Глава 3
- Думаю, всем нам нельзя идти к шлюзу, - спокойно произнёс капитан, - На всякий случай, кто-то должен остаться в рубке.
В этот момент там появился Адамс.
- Итак, кто пойдёт со мной, встречать гостей? - продолжал капитан.
- Я, конечно, - сказал Барков.
- М-м… Не хотелось бы мне брать тебя… - с сомнением покачал головой Дональдсон. - Да ладно, чёрт с тобой! Надеюсь, ничего опасного не случится… Кто ещё?
- Я, - коротко отозвался Свенссон.
- Можно, я тоже с вами? - спросил Адамс.
- А как твоя голова? - поинтересовался капитан.
- Да так, ничего серьёзного, - небрежно отмахнулся Джонатан.
- Ну хорошо… Пошли, парни!
Дональдсон, Барков, Свенссон и Адамс отправились к главному шлюзу, а ван Мейер и Огивара остались в рубке.
Подойдя к шлюзу, астронавты достали бластеры. Капитан нажал кнопку на стене, и внутренняя дверь шлюза медленно сдвинулась в сторону. На пороге тотчас возникла странная фигура в красном комбинезоне. Голова этого существа была заключена в круглый прозрачный шлём, сквозь который были отчётливо видны необычные черты его лица с широко раскрытыми глазами с круглыми зрачками сиреневого цвета, узким приплюснутым носом, закруглённым узким подбородком, похожим на смешной подбородок игрушки-марионетки, и небольшим ртом с тонкими бесцветными губами. Кроме того, бросались в глаза его оттопыренные, заострённые вверху уши и небольшой островок рыжеватых волос на макушке. Кожа странного инопланетянина была сероватого цвета, сплошь покрытая коричневыми пятнышками, а сам он был на голову ниже Дональдсона. Его пятипалые, как у человека, руки были одеты в белые перчатки. На ногах были такого же цвета сапоги. В правой руке он сжимал предмет, отдалённо напоминающий необычные «пистолеты» хаэртов.
Заткнув свое оружие за пояс и подняв руки к шее, незнакомец отстегнул металлические защёлки и, ухватившись обеими руками за шлём, снял его с головы, предварительно повернув против часовой стрелки. Затем, сунув шлём под мышку, инопланетянин жестом предложил астронавтам поднять стеклянные «забрала» своих шлёмов.
Пристально взглянув на гостя, Дональдсон осторожно поднял стекло своего шлёма.
Таинственное существо не издало ни звука.
- С кем имею честь говорить? - вежливо спросил капитан.
Пришелец продолжал молчать. В центре его лба вздулся небольшой красноватый бугорок.
- Кто вы? - снова спросил Дональдсон.
Незнакомец не проронил ни слова, и только бугорок на его лбу покраснел ещё сильнее.
Барков повторил вопрос капитана на языке грэррков.
И тут инопланетянин заговорил… на чистейшем английском языке! Правда при этом он немного ошибался в падежах и предлогах, а также в расстановке слов:
- Мы - жители Таир планета приветствовать вас, странный незнакомцы! – произнёс он дружелюбно.
- Здравствуйте! - произнёс Дональдсон, несколько шокированный английской речью. - Я - капитан Эндрю Дональдсон - приветствую вас на борту спасательного корабля «Звёздный Рыцарь»!
- Мы заметить, что на вас нападать проклятый этот хаэрты, и приходить на вам помощь, - объяснил незнакомец приятным голосом.
- Да, мы видели! Это было великолепно! Не могу даже выразить словами, как мы вам благодарны! – сказал Дональдсон.
- Вы тоже сражаться замечательно! Три корабля хаэрт из восемь! Но, может быть, вы позволить нам взойти на борт ваш замечательный корабль? – попросился незнакомец.
Астронавты переглянулись в нерешительности.
- Не волнуйтесь, у нас добрые намерения! - сказал инопланетянин, видя их замешательство, - А иначе зачем нам вас спасать? К тому же мы хорошо слишком знать, на что способен этот мерзкий хаэрты!
Тут Дональдсон вспомнил про бластер в своей руке и, смущённо улыбнувшись, спрятал его в кобуру:
- Извините! Да, конечно, проходите, прошу вас!
Таирянин махнул кому-то рукой в белоснежной перчатке, и из его корабля тотчас же выдвинулась лестница, по которой спустились ещё четверо. Двое из них по очертаниям тела очень походили на земных женщин и имели узкий пучок длинных рыжих волос, заплетённый в косу на затылке.
- Добро пожаловать на борт «Звёздного Рыцаря»! – вежливо произнёс капитан, сделав приглашающий жест рукой..
Удивлённо таращась во все глаза, таиряне осторожно прошли в коридор.
- А откуда вы знаете наш язык? - не удержался от вопроса Дональдсон.
- Мы считать можем информация с ваш мозг, – спокойно ответил житель планеты Таир. - Когда заговорить вы, я узнать весь ваш словарный запас. «Завтра» я буду на вашем языке говорить нормально.
Остальная четвёрка таирян молча наблюдала за их разговором, и у каждого из них на лбу вздувался красноватый бугорок. Очевидно, это и было то «считывание информации», о котором говорил необычный собеседник капитана.
- Мы никогда раньше не видеть здесь таких существ, как вы, - произнёс таирянин, - откуда вы, если не секрет, и что привело вас сюда?
- Мы прилетели с Земли, - объяснил Дональдсон, - это третья планета системы Солнца. Наша планета находится очень далеко отсюда, и к здешней звёздной системе она не имеет никакого отношения.
Инопланетяне удивлённо переглянулись.
- Так, значит, можете вы преодолеть между звёздами пространство? – спросил один из них - таирянин с забавной ромбовидной причёской.
- Да, можем. И очень даже быстро, - ответил капитан.
- Значит это возможно? – снова спросил тот же таирянин.
- Да, возможно, - подтвердил Свенссон.
- Невероятно! - воскликнул первый таирянин, который, очевидно, был у них за главного.
- И тем не менее это правда, - развёл руками Дональдсон.
- Превосходно! - с восхищением сказал таирянин с ромбом волос на голове.
- Ох, простите, мы не представились до сих пор! - спохватился главный из них. - Я - капитан пятьсот третьего корабля сторожевого внешней охраны Таир планеты. Моё имя Пьит-рёк. Это мой помощник первый Вьот-сэк.
С этими словами он указал на таирянина с ромбовидной причёской.
- Это мой помощник второй Вья-схор, - представил он второго мужчину.
Затем командир таирян перешёл к их женщинам:
- Это Айкн-ньесхор. Она стрелок. А это Эйнк-огфью. Она проходить на нашем корабле практические занятия в качестве целителя.
Дональдсон заметил, что Айкн-ньесхор выглядела старше своей подруги, и в её косе просматривались седые пряди.
- Приятно с вами познакомиться! - сказал он, и представил в свою очередь стоявших рядом с ним астронавтов.
- Очень приятно! – отвесил вежливый поклон Пьит-рёк.
- Не лучше ли нам побеседовать в более удобном месте? - спросил Дональдсон.
- Да, конечно, - охотно согласились их гости.
- Тогда пройдёмте в рубку, - предложил капитан.
Там он представил гостям Ивонну и Огивару.
- Я восхищен просто вашим кораблём! - воскликнул Пьит-рёк.
Внимательно и, судя по всему, со знанием дела, осмотрев панель приборов, командир таирян снова подошёл к Дональдсону:
- Теперь, когда мы знать, вы откуда, может быть, вы расскажете, что привело вас к нам?
- Дело в том, что некоторое время назад большой пассажирский корабль с Земли был атакован какими-то неизвестными, и наш «Звёздный Рыцарь» был послан к нему на выручку. Мы быстро нашли корабль, но не обнаружили там никого, - сказал капитан. - И экипаж, и пассажиры бесследно исчезли. Вокруг корабля мы нашли несколько следов, которые оставили похитители. Отправившись наудачу по одному из них, мы оказались здесь, в вашей звёздной системе. Позже мы выяснили, что похитителями являются хаэрты. Скажите, хаэрты обитают на вашей планете?
- О чём вы говорить?! - воскликнул Пьит-рёк слегка возмущенным тоном. - С чего вы взяли?! На Таире никогда не было хаэртов, и мы делать всё возможное, чтобы не допустить их туда.
- Мы взяли в плен одного из хаэртов, и он сказал, что его родиной является Таир, - пояснил Дональдсон.
- Это ложь! - вскипел таирянин, сжимая кулаки. - Это наглый, бессовестный ложь!
- Мы поверили ему, прилетели сюда и натолкнулись на хаэртские корабли, - развёл руками Дональдсон.
- Они уже вот больше пятисот лет беспокоят нас своими налётами, - грустно вздохнул Вьот-сэк, – но, к счастью, наше оружие мощнее.
- Таир - родина хаэртов! Подумать только! – продолжал возмущаться главный из гостей.
- Приведите его сюда! Я хотеть взглянуть в его наглый бесстыжий глазки!
- Джеймс, ты как, в порядке? - спросил Дональдсон по внутрикорабельной связи.
- Да, командир, - послышался уверенный голос Ченга.
- Приведи пленника в рубку.
- Прямо так как есть - в «смирителке»? – спросил доктор.
- Ну не в смокинге же! – усмехнулся Дональдсон.
- Хорошо, командир. Сейчас приведу. Да, а разгерметизации-то нет? – поинтересовался Ченг.
- Нет. Всё нормально, - успокоил его Дональдсон.
- Понял.
- Сейчас его приведут, - объяснил капитан, обернувшись к гостям, - Мы надели на него специальный костюм, чтобы он не удрал, так что не удивляйтесь, когда его увидите.
- Вы правильно сделать. От хаэртов всего можно ожидать, - сказал командир таирян и, поманив Дональдсона пальцем, шепнул ему на ухо: - По правде говоря, я никогда не видеть хаэртов в лицо. Я только сбивать их корабли.
- Понимаю, - кивнул Дональдсон.
Дверь раздвинулась, и в рубку, понуро опустив голову, вошёл Бруккорн в сопровождении Ченга.
- Привет, Бруккорн. Познакомься с твоими «земляками», - насмешливо произнёс Дональдсон.
Заметив таирян пленник побледнел, но не проронил ни слова.
- Гляди, командир, как интересно! - заметил Барков. - Одна планета, а такие разные жители!
Астронавты дружно рассмеялись, а таиряне издали странные переливчатые звуки, которые, по-видимому, тоже означали смех.
«Похоже, с чувством юмора у них всё в порядке», - подумал Дональдсон.
Пьит-рёк подошёл к Бруккорну и внимательно оглядел его с головы до ног:
- Так вот, оказывается, какие вы! – презрительно сказал он по-английски, - Да я бы предпочёл сгореть вместе со своим кораблём, чем жить на планете одной с ним! И как только у тебя, хаэрт проклятый, язык повернуться назвать наш прекрасный Таир своей родина! Впрочем, у вас, хаэртов, совести никогда не было.
Плюнув пленнику в лицо, Пьит-рёк с негодованием отвернулся.
- Джеймс, уведи его пока. Да, кстати, познакомьтесь: это Джеймс Ченг - наш врач… э-э… целитель? Так кажется по-вашему, да? – произнёс Дональдсон, вспомнив как Пьит-рёк назвал одну их женщин.
- О-о, целитель! - восторженно произнёс тот. – Это очень почётный работа.
Дональдсон заметил как первый помощник командира таирян едва заметно кивнул в сторону двери.
- Извините, но нам пора возвратиться, – спохватился Пьит-рёк, – наши товарищи ждать нас.
- Да, конечно. Не будем вас задерживать, - сказал Дональдсон.
- Ах да, чуть не забыть! Ваш корабль повреждён, да? – спросил его собеседник.
- Да, повреждён и, похоже, очень сильно, - тяжело вздохнув, развёл руками Дональдсон.
- Если вы не против, мы могли бы помочь вам отремонтировать его. У нас большой есть станция, вращающийся вокруг планета. Там есть всё необходимый оборудование. Мы можем отвести ваш корабль туда, - предложил таирянин.
- О да, конечно, - согласился Дональдсон. - Мы были бы вам признательны!
- В таком случае мы сейчас идём к своим, и отведём ваш корабль на наш станция.
- Хорошо, - кивнул капитан.
Таиряне попрощались и ушли в шлюз - к своему кораблю, а Дональдсон бросился к Ченгу:
- Джеймс, дай мне ключ. Я пойду к этому уроду.
- Командир, не делайте глупостей, - попытался остановить его доктор.
- Дай мне ключ, говорю! – настойчиво повторил капитан.
- Не дам! Вы его прикончите! – продолжал упрямиться Ченг.
- Да ничего я с ним не сделаю! Что я - дурак, что ли! Он нам ещё нужен, чёрт бы его побрал! Так, припугну маленько, чтоб не врал больше, - успокоил его Дональдсон.
- Хорошо, вот вам ключ, - согласился, наконец, Ченг, передавая ему ключ от помещения, в котором они держали пленника, - только не перегибайте палку, пожалуйста. Возможно, без него мы вообще никого не сможем найти!
- Не волнуйся! Всё будет о'кей, - пообещал Дональдсон.
Добравшись до места заключения хаэрта, капитан отпёр ключом дверь и, ворвавшись внутрь, схватил Бруккорна за воротник смирительной рубашки:
- Зачем ты сказал, что прилетел с Таира?! Отвечай, гад ползучий!
Инопланетянин не проронил ни звука.
- Ну?! Отвечай же, мерзавец!! – изо всех сил встряхнул его капитан.
В ответ пленник рассмеялся как-то бесцветно - как робот:
- Ха! Ха! Ха! Вы думали, взяли меня и всё – я уже безраздельно ваш? Да, я сделал это нарочно! Даже если бы наших кораблей здесь не оказалось, вы всё равно попали бы под огонь таирян! – произнёс он с нескрываемым злорадством. - И тогда от вашего корабля не осталось бы даже названия! Ха! Ха! Ха!
- Подонок!! - наотмашь ударил его по лицу капитан. - Я всё равно выжму из тебя правду! Я заставлю Ченга сдирать с тебя кожу по кусочкам! Клянусь, ты скажешь у меня всё и даже немного больше!
- Командир! - послышался голос Свенссона. - Ты скоро там!
- Иду! - отозвался капитан и снова обратился к пленнику. – К сожалению, мне нужно идти. Но наш разговор не закончен! Ты понял?! Не закончен!!! – яростно выкрикнул он ему в лицо. - Я ещё с тобой побеседую и, может быть, совсе-ем не похорошему!
Заперев пленника, капитан догнал Свенссона и отправился с ним в рубку.
- Что ты там делал? - спросил Магнус.
- Попросил его больше не врать нам, - невозмутимо ответил Дональдсон.
- Понимаю, – улыбнулся Свенссон.
Усевшись в своё кресло, капитан взглянул на экраны. Корабли таирян выстроились перед «Звёздным Рыцарем» в линию и моргали разноцветными огнями.
- Они мигают так уже минут семь, - сказал Барков.
- И что это может означать? - спросил капитан.
- Они, наверно, спрашивают, готовы ли мы, - предположил Свенссон.
- Да, точно! Эй, Адамс, ты у себя?
- Да.
- Помигай им в ответ, - попросил Дональдсон.
Бортовые огни «Звёздного Рыцаря» несколько раз зажглись и погасли. Таиряне полетели вперёд, и неподвижный «Рыцарь» сначала медленно, а затем всё быстрее и быстрее потянулся вслед за ними.
- Вот это да! - удивлённо воскликнул капитан. - Они действительно нас тянут, как на буксире. Но как они это делают?! Они ведь ничего к нам не прицепляли!
- Зафиксировано сильное магнитное поле! - доложила Ивонна.
- Вот этим полем они нас и тянут, - сказал Огивара.
Увлекаемые золотистыми кораблями, они приблизились к гигантской конструкции, медленно плывущей вокруг планеты. Она была похожа на усечённую четырёхгранную пирамиду, положенную на бок. От её основания отходили четыре огромных треугольных «лепестка», что делало её похожей на чашечку гигантского цветка. Даже отнюдь не маленький «Звёздный Рыцарь» по сравнению с ней выглядел, мягко говоря, скромно! В центре основания пирамиды имелся большой круг. Когда они подлетели ближе, круг неожиданно треснул крест-накрест, разделившись на четыре сектора, которые быстро поднялись, открыв спрятанное под ними ромбовидное отверстие, внутрь которого и устремились корабли таирян, незримо увлекая за собой «Звёздный Рыцарь».
- Как ты думаешь, Эндрю, мы можем доверять этим таирянам? - спросил Барков.
- Не знаю, Пит, - ответил Дональдсон, - там видно будет. Но в любом случае нам на руку то, что они, похоже, воюют с этими хаэртами и обладают неплохими технологиями. К тому же нам всё равно придётся довериться им, потому что у нас нет другого выхода. Корабль сильно повреждён, и мы вряд ли сможем самостоятельно отремонтировать его здесь - в космосе.
- Увы, к сожалению, ты прав, - грустно произнёс Барков.
Таирские корабли аккуратно влетели вместе со «Звёздным Рыцарем» в гигантское чрево «летающей пирамиды», и её почти треугольные створки тотчас же сомкнулись за ними, снова образовав круг.
Свидетельство о публикации №213043001662