Глава 24

  Дональдсон  опустил  трап-люк, и  компания  из  семи  человек  и  четырёх  туземцев  спустилась  на  серую  каменистую  почву.

  Обойдя  скалу, они, пригнувшись, быстро  перебежали  к  низеньким  чахлым  кустикам, которые  росли  неподалёку  и  спрятались  в  них.

  Вход  в  пещеру  отсюда  был  виден  как  на  ладони. Судя  по идеально  ровным  краям, он  явно  был  сделан  искусственно.

- Подождём  немного. Может  быть, появится  кто-нибудь, - прошептал капитан. Барков  тут  же  перевёл  его  фразу  на  язык  грэррков.

  Минут  через  двадцать  из  черного  зева  пещеры  вышел «человек» (а  точнее  инопланетянин) с  глубоко  посаженными  глазами  и  длинным  крючковатым  носом, одетый  в  тёмно-синий  обтягивающий  комбинезон  с  таким  же  обтягивающим  капюшоном  на  голове.

- Крэтс, - с  ненавистью  прошептал  Аррурк, указывая  на  него.

  Талию  крэтса  опоясывал  узкий  чёрный  ремешок, на  котором  висел  прямоугольный  футляр, сделанный  не  то  из  кожи, не  то из пластика, с  торчащей  из  него  черной  рукояткой. Рядом  с  футляром  из  специального  кармашка  выглядывала  верхняя  часть  какой-то  узкой  коричневой  коробочки, похожей  на  детский  пенал  для  карандашей.

  Заложив  руки  за  голову, крэтс  устало  потянулся  и  принялся бродить  взад-вперёд, разминая  руки  и  ноги. Судя  по  всему, он  был  уверен  в  собственной  безопасности.

  Аррурк  уже  собирался  подстрелить  его  из  своего  причудливого оружия, но  в  этот  момент  из  черного  проёма  пещер  появилась  ещё  одна  фигура. Это была  девушка-грэррк  с  большим  кувшином  в  руках. Миновав  крэтса, она  не  спеша  направилась  к  кустам.         

  Указав  на  неё, Свенссон  жестами  показал, что  её  нужно  схватить. Дональдсон, в  знак  согласия, кивнул. Подойдя  ближе, девушка  пошла  вдоль  кустов. Выбрав  подходящий  момент, Свенссон  ловко  схватил  её  за  руку  и, резко  дёрнув  в  кусты, крепко  зажал  ладонью  её  рот. Приложив  когтистый  палец  ко  рту, Фэрпаррг  приказал  ей  молчать. В  этот  момент Аррурк, тщательно  прицелившись, бесшумно выстрелил  в  голову  ненавистного  инопланетянина. Тот  слабо  охнул  и, повернувшись  на  месте, рухнул  на  землю.

- Вы  молодец, Аррурк! – похвалил  его  Дональдсон  на  языке грэррков. - Прекрасный  выстрел!

- Не  разучился  я, видно, стрелять-то! – улыбнулся  правитель. - Ладно, давайте  займёмся  девушкой.      

  Та  в  это  время, испуганно  озираясь  по  сторонам, отчаянно  брыкалась, тщетно  пытаясь  вырваться  из  цепких  объятий  Свенссона.

- Если  ты  будешь  вести  себя  тихо  и  честно  ответишь  на  все  наши вопросы, мы  сохраним  тебе  жизнь, - спокойно  обратился  к  ней  вождь  на  родном  для  них  языке.

  Девушка  продолжала  испуганно  таращиться  на  них  раскосыми  глазами.

- Ну  что, ты  готова  отвечать? - спросил  Аррурк.

  Немного  подумав, девушка-грэррк  кивнула. Свенссон  по-прежнему  крепко  сжимал  её  рот  своей  жилистой  ладонью.

- Сколько  их  там? - спросил  вождь, кивнув  в  сторону  убитого крэтса.

  Девушка  сначала  растопырила  свою  четырёхпалую  ладонь, потом, сжав  её  в  кулак, показала  один  палец.

- Пятеро, значит? Включая  этого? – снова  спросил  вождь.

  Девушка  кивнула.

- Отлично! Теперь  их, стало  быть, четверо, - сказал  Дональдсон.

- Можешь  рассказать, как  устроена  эта  пещера? - продолжал  свой  допрос  Аррурк.

  Девушка  послушно  кивнула, испуганно  глядя  на  него.               

- Только  без  глупостей, пожалуйста, - сказал  Адамс  на  местном  языке, доставая  бластер, - видишь  эту  штуку? Она  может  в  одну  секунду  разрезать  тебя  пополам. А  всего  у  нас  семь  таких  штучек. Так  что  стоит  тебе  издать  хотя  бы  один  лишний  звук, и  ты  тут  же  окажешься  разрезанной  на  много  маленьких  кусочков. Поняла?               

  Испуганно  заморгав, девушка  быстро  закивала  пятнистой  головой.          

- Можешь  говорить, - сказал  Свенссон, осторожно  разжимая  ладонь. 

- Внутри  п-пещера  ус-строена  просто, - сказала  она, заикаясь  от  страха, - там  всего  два  п-помещения: большой  зал - сразу  после  входа  и  небольшого  к-коридора - и  моя  к-комнатка - справа  от  него.

- Ты  знаешь  их  язык? – задал  очередной  вопрос  Аррурк.

- Нет. Они  р-разговаривают  на  нём  только  м-между  собой.

- Как  же  ты  с  ними  общаешься?

- Когда  они  что-то  говорят, я  слышу  п-перевод  п-прямо  в  мозгу. Когда  я  говорю  на  н-нашем  языке, они  тоже  легко  меня  понимают, - объяснила  девушка  из  местного  племени.

- Ясно! - сказал  Дональдсон, - Пошли, ребята! И  так  много  времени  потеряли.

- Веди  нас  к  ним, - приказал  Аррурк, - и  без  глупостей!

  Девушка  покорно  поплелась  к  пещере, испуганно  озираясь  на  схватившую  её странную  компанию. У  входа  Дональдсон  остановил  её  и  сам  заглянул  внутрь. Там  он  увидел  коротенький  коридорчик, в  конце  которого  виднелась  большая  металлическая  дверь.

- Вы  двое  стойте  здесь  и  следите, чтобы  никто, кроме  нас, оттуда  не  вышел, - прошептал  Дональдсон, обернувшись  к  Урфарру  и Орссарргу.
 
- Хорошо, - ответили  они  в  один  голос, и  отошли  в  сторону.
         
- Хотя  бы  одного  из  них  мы  должны  взять  живым, - прошептал  капитан.
      
  Путешественники  и  девушка  осторожно  подошли  к  двери  и  расположились  по  обе  стороны  от  неё, ожидая  удобного  момента.
               
  Через  минуту  оттуда  вышел  один  из  инопланетян. Как  только  он  закрыл  за  собой  дверь, Свенссон  сразу  же  набросился  на  него  сзади  и, зажав  рот, полоснул  кинжалом  по  горлу.

  Капитан  молча  подтолкнул  девушку  к  двери.

- Я  принесла  вам  воды, – крикнула  она  на  своём  раскатистом  языке.
            
  Оттолкнув  её, Дональдсон  распахнул  дверь  и  ворвался  внутрь:

- Руки…

  Сидевший  на  круглом  стуле  инопланетянин  резко  повернулся, вытянув  руку  с  узкой  коробочкой, и  капитана  словно  бы  ударило  чем-то  по  голове. Всё дальнейшее  он  видел  как  во  сне – со  стороны, как  будто  это  всё  происходит  не  с  ним. Он  чувствовал, что  сам  того  не  желая, медленно  поворачивается  к  двери, выставив  перед  собой  бластер. Словно  в  замедленной съёмке, он  видел, как  Барков  в  высоком  прыжке  ногой  выбивает  из  рук  пришельца  коробочку  и  сильно  бьёт  его  рукояткой  бластера  по  голове. В  этот  момент  у  Дональдсона  на  мгновение  потемнело  в  глазах, и  сознание вернулось  к  нему.

- Когти  вверх, мерзавцы!!! – заорал  Барков, водя  бластером.

  Подняв  руки, инопланетяне  повернулись  на  своих  вращающихся  стульях.

- Всем  оставаться  на  местах! Лапы  вверх, гады! - прикрикнул  на них Дональдсон, - Убью  первого, кто  хоть  как-то  пошевелится!

- Как  ты, Эндрю? – встревоженно  спросил  Барков.

- Нормально, голова  только  побаливает, - небрежно  бросил  капитан.

  Один  из  крэтсов  резко  опустил  руку  к  поясу, но  в  ту  же  секунду  по  его  шее  чиркнул  тонкий  красный  луч, вылетевший  из  бластера  Свенссона, и  голова  инопланетянина  покатилась, словно  мяч, в  одну  сторону, брызгая  розовой  кровью, а  тело  грузно  свалилось  со  стула  в  другую.

- Вот  так-то! – спокойно  сказал  Свенссон.

  Вид  катящейся  по  полу  головы  товарища  полностью  парализовал  другого  его  сородича. Подняв  руки  ещё  выше, он  сидел  на  стуле  как  статуя, с  ужасом  взирая  на  происходящее.

  Воспользовавшись  его  замешательством, Дональдсон  подскочил  к  нему, быстро  вытащил из  его  футляра «пистолет» с  ромбовидным  стволом  и  достал  из  кармашка  коробочку.

- Лови, - сказал  он, бросая  всё  это  Адамсу.

- Джеймс, проверь  того, которого  я  треснул  по  башке, - попросил  Барков.

- Он мёртв. Ты  слишком  сильно  его  долбанул, – ответил  Ченг, осмотрев  первого  инопланетянина.

- Точно?         

- Надеюсь, что  да.

  Дональдсон  приставил  бластер  к  голове  оставшегося  в  живых  хозяина  помещения, теперь  уже  бывшего, конечно.

- Ребята, свяжите  его  чем-нибудь!         

  Свенссон  нагнулся  к  убитому  пришельцу  и, сняв  с  него  пояс, приблизился  к  пленнику:

- Руки  за  спину! Живо! – скомандовал  он.               

  Пришелец  послушно  повиновался, и  Свенссон  ловко  связал  его  руки  с  длинными  ногтями.

- Ты, подонок  космический! - рявкнул  Дональдсон, ещё  крепче  прижимая  бластер  к  его  голове, - Выкладывай  всё, что  знаешь!

  Бессмысленно  уставившись  в  одну точку, инопланетянин  промолчал.

- Ты  ошибаешься, если  думаешь, что  у  меня  нет  причин  тебя убивать! Я  сделаю  это  с  удовольствием, если  ты  ничего  мне  не  скажешь. Где  ваша  база?! Говори! – свирепо  прикрикнул  на  пленника  капитан.

  Растерянно  глядя  на  него, инопланетянин  упорно  продолжал молчать.

- Ну!! Молчишь?! Даю  тебе  пять  секунд: если  не  скажешь, где  ваша  чёртова  база - нажимаю  на  курок - и  ты  труп! – прокричал  Дональдсон. -  Раз, два, три, четыре…

  Тут  пришелец  что-то  произнёс  на  странном  скрипучем  языке, и  тотчас  же  в  голове  у  капитана  послышался  монотонный  голос, говорящий  на  чистейшем  английском!

- Хорошо, я  скажу  всё, что  знаю, - голос  был  ровный и бесстрастный, как  у  робота, и  не  слишком  отличался  от  собственного  голоса  пришельца. - Наша  база  находится  на  третьей  планете, если  считать  от  этого  голубого  солнца.

- Что  он  сказал? - хором  спросили  все, включая  человеко-ящеров.

- А  вы  что - не  слышали? – изумился  Дональдсон.

- Нет, - отрицательно  замотали  все  головами.

- Значит, он  только  на  меня «вещает», - предположил  капитан.

- Любопытно! - удивлённо  сказал  Ченг.            

- Я  могу «вещать», как  вы  выражаетесь, на  всех  вас, но  на  это  требуются  определённые  усилия, - снова  монотонно  произнёс  голос  в  мозгу  капитана.

- Так  что  же  он  всё-таки  сказал? – нетерпеливо  спросил  Барков.

- Он  сказал, что  их  база  находится  на  третьей  планете. Ещё  он  сказал, что  может  вещать  на  всех  нас, но  на  это  ему  потребуются  определённые  усилия, - пояснил  капитан.

- Интересно! - произнёс  Ченг, покачав  головой.

  Слегка  успокоившись, Дональдсон  решил  осмотреться. Только  сейчас  он  заметил, что  они  находятся  в  большом  прямоугольном  зале. Одна  из  его  длинных  сторон  была  выполнена  в  виде большого  плоского  экрана, на  котором  была  изображена  огромная  карта  планеты (гораздо  точнее  карты  туземцев), и  на  ней  мерцали  красные  точки. Под  экраном  был  длинный  пульт  со  множеством  кнопок  и  рычажков. Помещение  освещалось  тусклым  светом  круглых  плафонов, расположенных  под  потолком  на  противоположной  от  экрана  стене.
      
- Как  вы  управляете  всеми  этими  ящерами? - спросил  Ченг.

- Эскрирпа  харкгос  ваосскра  скр  кравсог? - услышал  Дональдсон  слова  крэтса  без  телепатического  перевода.

- Да, - ответил  на  неслышный  остальным  вопрос  инопланетянина  Ченг.

  Крэтс  ещё  что-то  сказал.

- Что  он  там  бурчит? — угрюмо  спросил  Свенссон.

- Он  предположил, что  мы, наверно, нашли  имплантанты  в  мозгу  у  ящеров. Я  сказал: «Да». Тогда  он  ответил, что  он  так  и  думал, - пересказал  доктор  слова   крэтса, и  изумлённо  пробормотал: - Чёрт, он, действительно, говорит  прямо  у  меня  в  мозгу!

- Меня  не  волнует, что  он  там  думает! - вскричал  Дональдсон, - Пусть лучше  отвечает  на  наши  вопросы! И  пусть  переводит  так, чтобы  все  понимали.

- Я  могу  переводить  только  на  какой-нибудь  один  из  ваших родных  языков, - сказал  где-то в  глубине  его  головы  инопланетянин.

- Тогда  переводи  на  язык  грэррков, - приказал  капитан.

- Я  же  сказал: «родной  язык». Если  я  отвечу  на  языке  грэррков, меня  услышат  только  грэррки, - возразил  всё  так  же  пришелец.

- Ладно, чёрт  с  тобой! Говори  по-английски. Так  как  же  вы  всё-таки  управляете  ящерами? – снова  спросил  Дональдсон.

- Отсюда  мы  просто  посылаем  их  в  разные  районы. Ящеры заранее «запрограммированы» на  уничтожение  грэррков, и  сами  набрасываются  на  них, если  они  появляются  в  данном  районе, - равнодушно  произнёс  крэтс, а  капитан  пересказал  его  остальным  и  продолжил:

- Так, значит, вы  действуете  наугад?         

- Не  совсем. Как  только  ящер  замечает  грэррка, от  него  исходит  сигнал  о  том, что  враг  обнаружен, и, если  этот  сигнал  долго  не  пропадает, мы  посылаем  туда  других  ящеров.

- Так  они  поступили  и  с  нами, там, у  леса, - заметил  Ченг.

- Ящеры  не  знали, что  вы  не… - испуганно  начал  оправдываться  пришелец, «транслируя» свою  речь  в  мозгу  Дональдсона.

- Заткнись! Мы  не  идиоты, и  всё  понимаем  правильно, — грубо  оборвал  он  его.

  Адамс  в  это  время  переводил  все  ответы  крэтса  на  язык  туземцев.

- Да, похоже, он  говорит  правду, - подтвердил  их  правитель. – Мы  ещё  удивлялись,  почему  сначала  появляется, скажем, один  ящер, а  потом  несколько  сотен.

- То  есть  вы  сначала  рассылаете  небольшие  группы  ящеров, так  сказать, на  разведку? - продолжил  свой  допрос  капитан.

  Насупившсь, инопланетянин  утвердительно  кивнул  головой.

- А  если  ящеры  не  встретят  там  грэррков? - спросил  Ченг.

- Тогда  мы  переводим  их  в  другое  место, - холодно  пояснил  пришелец, но  поняли  его  опять  же  только  люди.

- А  если  вы  забудете  это  сделать? – спросил  капитан.

- Если  в  течение  трёх-четырёх  дней  ящеры  не  обнаруживают  грэррков, они  начинают  жить  обычной  для  них  жизнью. То  есть  хищники  начинают  пожирать  травоядных, а  травоядные - близлежащую  растительность…

- Ага, всё-таки  они  живут  нормальной  жизнью! - воскликнул  Ченг.

- …но  из  этого  района  они  не  выйдут  до  самой  смерти. Однажды  мы  потеряли  таким  вот  образом  несколько  ящеров, - цинично  продолжал «вещать» захваченный  ими  мерзавец.

- Значит, они  не  могут  уйти  далеко  от  того  места, где  находятся? – спросил  Дональдсон.

- Да. При «самовольном» выходе  из  зоны  действия  они  теряют  ориентировку, и далеко  не  уходят, - подтердил  в  мозгу  пришелец.

  И  тут  капитан  догадался, как  помочь  несчастным  местным  жителям!

- Как  осуществляется  управление  ящерами? - грозно  спросил  он.
      
  Пленник  в  нерешительности  заёрзал  на  стуле.

- Говори, или  тебе  конец! – в  ярости  снова  ткнул  бластером  Дональдсон  в  его  обтянутую  капюшоном  голову.

- Хорошо, я  всё  скажу, - поддался  он  с  большой  неохотой. - Ящеры  обозначены  на  карте  красными  точками. Карта  и  пульт  разделены  на  пять  равных  частей. Каждая  часть  пульта  имеет  квадрат, на  котором  стоит  небольшой  кругляшок. Видите?

- Да, - ответил  Дональдсон, заметив  белые  квадраты  с  установленными  на  них красными «шайбочками».

- Каждый  кругляшок  управляет  крестиком  на  карте, - продолжил  свое  необычное  полутелепатическое  объяснение  инопланетянин. - Рядом  с  квадратом  имеются  две  кнопки. Если  удерживать верхнюю  кнопку  и  двигать  кругляшок, на  экране  появится  изменяющаяся  рамка. Обведя  ею  нужную  вам  группу  ящеров, отпустите  кнопку. Рамка  изменит  свой  цвет, и  снова  появится  крестик. Поставьте  его  туда, куда  вам  нужно, и  нажмите  нижнюю  кнопку. Все  обведённые  вами  ящеры  рано  или  поздно  придут  в  место, которое  вы  укажете.

- А  можно  обвести  всех  ящеров? – спросил  капитан.

- Можно, но  только  в  пределах  зоны  действия  крестика.

  Переходя  от  одной  части  пульта  к  другой, Дональдсон  сделал  всё так, как  сказал  инопланетянин  и «послал» ящеров  в  пять  разных  мест, подальше  от  зелёных  пятен  лесов, спасительных  для  туземцев.

- Как  будто  на  детском  компьютере  поиграл! – усмехнулся  он, отправив  в  путь  последних  монстров  и, обернувшись  к  правителю  грэррков, добавил, перейдя  на  его  язык: - Аррурк, запомните, пожалуйста, эти  места  и  не  ходите  туда  как  можно  дольше!

- Понял, - отозвался  тот  с  неким  подобием  своеобразной  улыбки. Он, конечно, сообразил, что  имел  в  виду  капитан.

- На  планете  есть  еще  такие  же  приборы, как  этот? – продолжил  расспрашивать  инопланетянина  Дональдсон, кивнув  в  сторону  карты.

- Вы  имеете  в  виду  всю  эту  станцию? – поинтересовался  крэтс, обведя  взглядом  помещение.

- Да, хотя «станция» - это, по-моему, слишком  громко  сказано, - насмешливо  ответил  капитан.

- Нет, эта  станция  единственная  на  всей  планете.

- Честно?! – грозно  переспросил  Дональдсон, не  веря  ему.

- Да, я  не  обманываю  вас, - ответил  в  его  мозгу  бездушный  голос  инопланетянина.

- Учти, что  у  нас  есть  летательный  аппарат, и  мы  легко  можем  проверить  искренность  твоих  слов, - предупредил  его  капитан. - Да, и  вот  ещё  что: как  часто  вас  меняют?

- Примерно  раз  в  три  года, - последовал  ответ.

- Три  здешних  года? – уточнил  Дональдсон.

- Да, - кивнул  пленник.

- А  вы  сколько  тут  пробыли?

- Суток  тридцать  или  сорок.

- Не  врёшь?

- Нет, - буркнул, угрюмо  отвернувшись  от  него  пленник.

- Ладно, хватит  на  сегодня. Нам  ещё  с  тобой  до-олго  беседовать  придётся. Пошли, крэтс  проклятый! - Дональдсон  грубо  подтолкнул  его  бластером  в  бок.

- Хаэрт, - поправил  его  инопланетянин, эхом  отозвавшись  в  его  мозгу.

- Чего?! - не  понял  капитан.

- Мы  не  крэтсы, мы – Хаэрты, - горделиво  вскинул  голову  пленник.

- А  мне  без  разницы! Вперед!

  Поднявшись  со  стула, инопланетянин  уныло  поплёлся  к  выходу. Руки  его  были крепко  связаны  за  спиной.

- И  без  дураков! - прикрикнул  на  него  Свенссон.

- Ладно, - пробурчал  крэтс  или  хаэрт.

  Весь «конвой» вышел  в  коридор  вместе  с  пленником. Женщина  из  местного  племени  смиренно  ожидала  их  там.

- Урфарр, Орссаррг, не  стреляйте! - крикнул  Аррурк  на  своём  языке. – Всё  в  порядке. Мы  идём.

- Хорошо, правитель! - донеслось  снаружи. - Мы  ждём  вас!

  Все  гуськом  двинулись  к  выходу  из  пещеры. Впереди  шёл  Аррурк, за  ним  пристроилась  девушка, за  ней  шагал  сын  вождя, а  позади  него, соответственно, все  остальные.

  Не  успел  правитель  выйти  из  пещеры, как  девушка, неожиданно прыгнув, толкнула  его  на  стоящего  слева  от  выхода  Орссаррга  и  бросилась  наутёк.

- Отец! - пронзительно  закричал  Фэрпаррг, бросаясь  к  лежащему  на  каменистой  почве  Аррурку.

  Вскинув  на  плечо  своё  оружие  Урфарр, почти  не целясь, выстрелил  в  беглянку. Металлический  дротик  пронзил  её  ногу. Девушка-грэррк  споткнулась  и, прихрамывая, побежала  дальше, но  тут  в  неё выстрелил  Орссаррг, успевший  к  тому  времени  подняться  из-под  упавшего  на  него  правителя. Его  выстрел  оказался  более  точным.

- А-а! – пронзительно  вскрикнула  сражённая  насмерть  девушка  и, сделав  ещё  несколько  шагов, упала  в  пробивающуюся  из-под  камней  траву.

  Туземец  же  так  и  остался  стоять  с  озадаченным  видом  с  оружием на  плече.

  Подойдя  к  нему, Дональдсон  сочувственно  положил  руку  на  его  спину..

- Эх, жалко  её! - пробормотал  Орссаррг, опуская  оружие. - Грэррк  всё-таки!

- Увы, она  уже  не  грэррк! Она  была  всего  лишь  послушной  куклой  в  руках  этого  типа, - тяжело  вздохнув, сказал  капитан, кивнув  в  сторону  пленника.
 
  Увидев  ненавистного  и  столь  тщательно  скрывавшегося   врага, Орссаррг, оскалившись, сердито  зарычал  и  стал  похож  на  разъяренного  ящера.

  Они  обогнули  скалу  и  подошли  к  флайеру. Забравшись  в  него  вместе  с  пленником, люди  и  туземцы  начали  рассаживаться  по  местам. В  этот  момент  раздался  звучный  сигнал  бортовой  радиостанции.

- Что?! Радиостанция?! - вскричал  Дональдсон. - Я  не  ослышался?!

- Нет, Эндрю. Это  и  вправду  радио, – ответил  Барков.

- Невероятно!! После  такого  длительного  молчания! – воскликнул  капитан, быстро  щелкая  тумблером.

- «Звёздный  Рыцарь» вызывает  капитана  Дональдсона, - прозвучал  из  динамика долгожданный  голос  Ивонны  ван  Мейер.

- Да-да, капитан  Дональдсон  слушает, - поспешно  отозвался  он  дрогнувшим  голосом. - Ивонна?! Это  действительно  ты?!

- Командир! Это вы! Я  уж  думала, вам… - послышались  её  сдавленные рыдания, - …конец!

- То  же  самое  мы  думали  и  о  тебе, - ответил  капитан, всё  ещё  не  веря  своим  ушам.
 
  Битком  набившись  в  пилотскую  кабину, астронавты  внимательно  вслушивались  в  каждый звук, исходящий  из  динамика. Их  лица  сияли  от  радости. Как  им было  приятно  вновь  слышать  почти  забытый  голос  своей «боевой  подруги», если  так  можно  выразиться.

  В  динамике  Ивонна  плакала  навзрыд.

- Ну-ну, не  плачь, девочка  моя! – успокаивал  её  капитан. - Всё  в  порядке! Мы  живы! Мы  все  живы! Вон  Барков  тут, как  всегда, рядом  со  мной. Привет тебе  передаёт. Не  плачь, пожалуйста!

- Хорошо, командир, - ещё  раз  всхлипнув, ответила  Ивонна.

- Скажи-ка  лучше, что  случилось? Почему  тебя  так  долго  не  было  на  связи? Что  с  тобой  произошло? И  что, в  конце  концов, стряслось  со «Звёздным  Рыцарем»?! Мы  не  видим  его  со  второго  дня  нашего  пребывания  здесь!

- Ах, командир, тут  столько  всего  произошло! Весь  день  придётся  рассказывать! Короче, эта  чёртова  Лаура  заперла  нас  с  Жаком  в  наших  каютах  и  угнала  корабль  подальше  от  планеты! Указатель  топлива  второго  флайера  тоже  она  испортила!

- Лаура?! - удивлённо  переспросил  капитан.

- Да, командир, Лаура! Барков  был  прав. Её  оставили  на  той  планете  специально  для  того, чтобы  мы  её  подобрали, - сказала  Ивонна.

- Я  так  и  знал! – хлопнул  себя  по  колену  навигатор.

- Боже, какой  же  я  осёл! - выругался  Дональдсон. – Нельзя  было оставлять её  с  тобой! Надо  было  взять  её  сюда. Тут  бы  она  была  под  присмотром. Я  ведь подозревал, что  она  может  что-нибудь  выкинуть!

- Я  тоже, - сказал  Ченг.            

- Я  уверена, что  она  и  вам  бы  навредила. Она, оказывается, программистка! Она  настроила «Эдварда» на  отлёт  от  планеты, - сообщила  ван  Мейер.

- Это  понятно! Но  что  же  дальше-то  было? – спросил  капитан.

- Нам  с  Жаком  удалось  выбраться  из  кают. Я  поймала  её  в  рубке. Между  нами  завязалась  драка, и… в  общем… я  убила  её, - немного  запнувшись  сказала  Ивонна. - Правда  она  сумела  меня  ранить, но…

- Что?!! Ты ранена?! – ужаснулся  Дональдсон.

- Была  ранена. Сейчас  мне  уже  лучше.

- А  Жак? С  ним  всё  в  порядке? – встревоженно  спросил  Свенссон.

- Да, с  ним  всё  нормально. Вот  он  тут - рядом  со  мной, - отозвалась  ван  Мейер.

- Хорошо, продолжай, - попросил  капитан.

- Как  я  уже  сказала, Лауру  я  убила. Однако  падая, она  успела  активизировать  вирус, который  она  заранее  заложила  в «Эдварда». Одним  словом, Жаку  пришлось  отключить  электросеть. Я, когда  поправилась, восстановила «Эдварда», и  вот  мы  с  Жаком  здесь! А  вы  где? – спросила  она  в  свою  очередь.

- В  данный  момент  мы  все  находимся  во  флайере. Мы  тут  как  раз  поймали  одного  из  тех  типов, которые  похитили  пассажиров «Эклиптики», и  не  будь я  капитан  Дональдсон, если  не  вытрясу  из  него  всей  правды, будь  он  проклят!

- Здорово! – обрадовалась  Ивонна.

- Вообще-то  мы  тут  живём  в  одной  деревеньке  у  местного племени, - сказал  Барков,
- мы  сейчас  туда  и  направляемся.
 
  Навигатор  сообщил  Ивонне  точные  координаты  посёлка  грэррков.

- Хорошо, я  постараюсь  пролететь  прямо  над  вами, - отозвалась она  в  динамике  радиостанции, - Ждите. Да, может, мне  послать  к  вам  какую-нибудь «автоматику»?

- Нет, не  надо, - сказал  Дональдсон, - жди  нас  завтра.

- Хорошо, командир. Горючее  вам  нужно? – осведомилась  ван  Мейер.

- Нет, спасибо. Мы  сами  добыли  водород. Пока, Ивонна.

- Пока, командир! Конец  связи.

  Из  динамика  послышался  щелчок.

- Эх, парни, живём! Ура-а!! - закричал  Митчелл, не  в  силах  больше  сдерживать  эмоции.

- Спасатели… - громко  произнёс  Дональдсон, запуская  двигатели  флайера.

- …Вперёд!!! - хором  поддержали  его  клич  остальные  астронавты.

- Простите, у  вас, кажется, приятное  событие? - спросил  Аррурк, удивлённо  взирая  на  всеобщее  оживление.

- Приятней  не  бывает, - ответил  капитан, перейдя  на  язык туземцев, - Мы  получили  сообщение  от  нашей  подруги. Наш  большой  корабль  в  порядке!

- О! Это  замечательно! – искренне  обрадовался  правитель  местного  народа.

  До  посёлка  они  добрались  без  проишествий. Во  избежание  неприятных  инцидентов  с  местным  населением, капитан  решил  оставить  пленника  во  флайере, приставив  к  нему  Фэрпаррга  и  Свенссона.

- Я  понимаю, что  ты  его  ненавидишь, но  он  нужен  нам  живым, - объяснил он  сыну  правителя.

- Будь  спокоен. Ничего  с  ним  не  случится, - угрюмо  ответил  человеко-ящер.

  Ночью  они  все  вместе  наблюдали  пролёт  светлой  движущейся  точки  по  звёздному  небу.

- Это  и  есть  наш  корабль, - с  трепетом  проговорил  капитан  на языке туземцев.

- Он  такой  большой, что  его  видно  даже  отсюда? – спросил  Аррурк.

- Да, - ответил, улыбаясь  Дональдсон, - он  очень  большой  и  красивый.


Рецензии