РИНГ. Часть шестнадцатая

       За  всё   надо  расплачиваться, -  процедил  сквозь  зубы  Коротышка  Джо,  наклоняясь  над  распростертым   на  полу  Джексоном. -  Рано  или  поздно,  но  приходится,  он  выпрямился  и  ткнул  Джексона  ногой  в  бок.  Тот  тихо  застонал,  приоткрыл  глаза  и  стал  медленно  подниматься  с  пола.  Правая  сторона  лица   вспухла,  на  губах   и  рассечённом  подбородке  была    кровь.

Открыв   дверь,  когда  в  неё   позвонили,   он  тут  же  был  оглушен  тяжелым  ударом. Когда  он    упал,  его  стали  бить  ногами,   пока  он  не  потерял  сознание.  Теперь  оно   возвращалось  к  нему,  отдаваясь  болью  во  всём  теле.

-  Посмотри  хорошенько  на  меня  Джеки,  прежде  чем  развалишься.  Посмотри  и  вспомни  нашу  последнюю  встречу.  Вспомни,  что  я  тебе  обещал,  а  я  всегда  выполняю  свои  обещания.

 Коротышка   Джо   стоял,     широко  расставив  ноги,  напоминающие   обрубки  корявых  стволов.   Тело   у  этого  карлика  с  непомерно  большими  плечами   было  удивительно  непропорционально   сложено.
 К   ногам,  втиснутым  в  джинсы,  просто  взяли  и  пришлёпнули  широкий  торс, а сверху,  завершая  грубую  работу,  без  лишних  раздумий  придавили  голову,  да так,  что  на  весь  лоб  пришлась  лишь  узкая   полоска  толщиной  в   палец.  Зато  подбородок  был  внушительным   и  напоминал   тяжёлый  булыжник,  подобранный  с  берега  моря. Шея,  казалось,  находилась  ниже  плеч,  по  крайней  мере,  за   массивным   подбородком   её  не  было  видно.  И,  всё  это, - широкое,  короткое  и  корявое,  стояло  сейчас  перед  Джексоном,   слегка   покачиваясь   и  заложив  руки  за  спину.
   -  Ну,  что,  вспомнил,  наконец? 
Джексон  сразу,  как  только  разомкнул  глаза,  узнал  в  этом   коротышке  Джо  Синклера.   Сплюнув   на  пол,  вместе  со  сгустком  крови,  выбитый  зуб,  кивнул  в  ответ,  давая  понять,  что    вспомнил.

       Город  празднует  юбилей. Фейерверк. Карнавальное  шествие.  Оглушительные  ритмы  заставляют  забыть  обо  всём.  И,  конечно,   гвоздь   программы, поединки  на  ринге.  Джексон,  тогда  двадцатилетний  парень,  сильный,   уверенный   в  себе   и   Джо  Синклер,  лет  на  пять    его  старше,  низкорослый  боксёр,  обладающий  сильным  нокаутирующим  ударом.  Жребий  свёл  их  в  первом  же  поединке.

    -  Я  вижу,  ты  узнал  меня  Джеки,  Хотя,  надо  признать,   годы  берут  своё,  но  ты  всё  такой  же  настырный.  Помнишь,  я  говорил,  что  мы  ещё  встретимся.  И  вот,  я  здесь,  чтобы  продолжить  наш  бой.   Только,  учти,  этот  раунд   будет  за  мной.

   Джексон  усмехнулся,  насколько  могла   это  позволить   раздробленная  челюсть.  -  Знал  бы,  не   ходил   к   зубному  врачу, - подумал   он, выплёвывая  на  пол  ещё  один   недавно   вставленный зуб.

   -  Но,  прежде  ты  должен  выполнить  мою  просьбу.  Тебе  это  не  трудно  будет  сделать.   Позвони  Арсену  и  попроси  его  прийти  сюда.  Думаю,  тебе  он  не  откажет.

    Джеки  покачал  головой,  давая  понять,  что  никуда  звонить  он  не  будет.  И  тут же,  Коротышка  Джо,  пользуясь  тем,  что  Джексона  крепко  держали  за  руки  его подручные,  провёл  два резких  удара  справа  и  слева  и  оба  ниже  пояса.

    Если  бы  не   эти   парни,  удерживавшие   Джексона,  вряд  ли    он    устоял   бы    на  ногах,  настолько  нестерпимой    была   боль.

    -  Зря  ты  испытываешь  моё  терпение, -  Коротышка  Джо,    выпустил  дым  от   сигареты  в   лицо  Джексону, -  Звонить  Арсену  ты,  всё-таки,  будешь  и  скажешь  ему  всё,  что надо  будет  сказать,  если,  конечно,  не  хочешь,  чтобы  я,  при  тебе   выпустил  жилы  из  твоего  щенка.
 Билл! -  позвал  он  одного  из  своих  людей, -  иди,  приведи  мальчишку.

От   Джо   Синклера   не  ускользнуло,  как  при  этих  словах  переменился  в  лице  Джексон,   - У  тебя  нет   другого   выбора    или  звонишь   Арсену,  или,   сам   понимаешь.   Слышишь  меня,  Джеки?

        Джексон  слышал,  но  сейчас  глаза  его    были  устремлены  к   двери,    где  должен  был  появиться   сын.  Комната  покачивалась  и  наплывала  на  него.  Стены  в  голубых  обоях,  торшер  у  письменного  стола,  на  полированной  его  поверхности  свежая  царапина,  осколки  вазы  на  полу,  следы  крови.  Взгляд  фиксировал  все  эти  ненужные   теперь  мелочи   в    томительном  ожидании    сына. 

 Когда  он  появился  в  дверях,  Джексон   испытал  боль  несравненно   большую,  чем  та,  от  которой  страдало  тело.  Его   малыш,  привыкший  гордиться  им  и  считавший   его   самым   сильным,  теперь   с   испугом   смотрел  на  обезображенное   лицо  отца  и  на  этих   людей,  которые  так  жестоко  обошлись  с  ним.

   -  Папа,  что  им  нужно?  Зачем  они  здесь?  -  донёсся  до  Джексона  голос  сына.
   -  Ты  только  не  бойся,  сынок, - пытался  его  успокоить   Джексон.  -  Всё  будет  хорошо.

     Клаус.  Как  он  вырос  за  это  время.  Когда  жена   Джексона  уехала,  забрав  с  собой  сына,  ему  было  немногим  больше  двух  лет.  После  той  разлуки  он  впервые  увидел  Клауса,   когда  ему  исполнилось  уже  пять.   С  того  времени,  они  стали  чаще  видеться.  Иногда  Кетрин,  бывшая  его  жена,  оставляла  у  Джексона  сына,  когда  на  неделю, когда  на  месяц.  В  этом  году,  в  последний  раз,   Клаус  гостил  у  отца  на  рождество,  и  вот,  при  каких  условиях  им  довелось  сейчас  встретиться,  может  быть  в  последний  раз.

   -  Как  сильно  он  вырос  за  это  время,  снова  подумал  Джексон,  глядя  на  сына.
 Коротышка   Джо,  придвинув  к  нему  телефон,  сказал  лишь  одно  слово  - Звони.


Рецензии