Путь к Свету Новый мир Сыны пилигримов

Глава вторая. Сыны пилигримов.
      
Вы говорите: «мы заключили союз со смертью
и с преисподнею сделали договор…»
Книга пророка Исайи, гл. 28:15

Народ сей сделал великий грех:
сделал себе золотого бога…
Книга Исход, гл. 32:31

-Слушается дело «Штат Нью-Йорк против Скотта», - провозгласил судья. – Прошу всех садиться.
-Мы сегодня победим, - подбодрил молодой адвокат своего клиента. Имя адвоката было Джек Шепард. В его судебной практике до сих пор не было ни одного поражения. На сей раз дело было не из простых, но и теперь Джек не намерен был сдаваться без боя.

 Нил Скотт, клиент Джека, обвинялся в убийстве, что по законам штата каралось смертной казнью.
Прокурор начал обвинительную речь; он говорил о том, что месяц назад в своей квартире была найдена мёртвой Мэри Энн Уотсон. На её теле зафиксировано более двадцати колотых ран. Орудия преступления найти не удалось; по заключению экспертов им мог быть кухонный нож. По показаниям свидетеля, шестидесятипятилетней Катерины Миллер, соседки жертвы, в день убийства Мэри Энн Уотсон с кем-то ссорилась, из её квартиры доносились громкие голоса. С Нилом Скоттом убитую связывали близкие отношения. Свидетельница опознала подсудимого по голосу, его отпечатки в большом количестве были найдены на месте преступления. Казалось, молодого человека уже ничто не спасёт от смертельной инъекции…
 
Отцом подсудимого был один из воротил Соединённых штатов, миллионер, владевший рядом крупных компаний Кремниевой долины; интерес к процессу в прессе был высок. Дело слушалось судом присяжных. В связи с запретом на проведение видеосъёмки в зале суда художник делал зарисовки главных фигурантов процесса.

Суд вызвал для допроса под присягой свидетеля обвинения Катерину Миллер.
-Клянётесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды? - спросил судья.
-Да, ваша честь, - отвечала Катерина Миллер. И прокурор приступил к допросу.
 
Джек Шепард вспомнил свою первую встречу с клиентом.
-Ты убил эту девушку? – спросил он. – Советую не лгать. Мне нужно знать всё, чтобы помочь тебе выпутаться из этой передряги. Не забывай, что на карту положена жизнь твоя…
Нил Скотт побагровел, затрясся, схватился за голову и во всём признался:
-Я был вне себя. Она шлюха, она спала со всеми без разбора… Она изменила мне даже с неудачником Генри Кларком. Мне об этом рассказала Линда, её подруга. Я не поверил ей и поспешил к Мэри Энн. Она сказала, что я не мужчина и что только с ним она почувствовала себя женщиной, назвала меня ничтожеством, вспомнила о размере моего… Я волочился за другими, это правда, так ведь мужчины по природе полигамны, а женщины должны понимать это и прощать… В тот миг я почувствовал в себе неудержимый гнев, я пришёл в ярость и ударил её по лицу. Она отлетела на пол, а я схватил со стола нож и бил её… Я был словно сам не свой, я утратил контроль над собой, будто кто другой наносил удары ножом, а я глядел со стороны, не в силах остановить это.

Лицо Джека Шепарда на мгновение перекосила досада, но он быстро взял себя в руки и проговорил:
-Вспомни, Нил, видел ли кто тебя в тот день?
-Никто, - уверенно отвечал Нил, - консьержка всё время смотрела телевизор и не обратила на меня внимания, на лестнице я никого не встретил.
-Это очень хорошо, - заулыбался Джек Шепард, - шансов стало больше. Куда ты дел нож, которым убил её?
-Я не помню, - качнул головой Нил, - выбросил по дороге где-то, кажется, под куст в парке.
 
Тем же вечером Джек Шепард нашёл орудие преступления и избавился от него, кинув в мутные воды реки на другом конце города. Он не мог поступить иначе, слишком высока была цена: победа в таком деле сулила не только большой гонорар, но и репутацию удачливого адвоката, а, стало быть, перед ним открылись бы многие двери…

 -Ваша очередь задавать вопросы свидетелю, - обратился судья к адвокату. Джек поднялся со своего места и подошёл к скамье, где сидели присяжные.
-Что кричал убийца во время ссоры с потерпевшей? - спросил он, приглушая голос.
-Простите, что? - переспросила женщина, не расслышав.
-Господа присяжные, - проговорил громко Джек Шепард, - только что вы могли убедиться в том, что свидетельница Катерина Миллер не смогла отчётливо различить сказанное мною…
-Протестую, - вскочил с места прокурор. – К чему клонит господин адвокат?
-Протест отклонён, - сказал судья, - поясните, мистер Шепард, свои слова.
-Ваша честь, вот выписка из истории болезни миссис Катерины Миллер, - проговорил Джек Шепард, передавая документ в руки судье. – Свидетельница уже не первый год состоит на учёте у врача с диагнозом «частичная потеря слуха». Но это ещё не всё. Согласно заключению экспертизы, материал, из которого сделаны перегородки в означенном жилом доме, соответствует повышенным требованиям шумоизоляции, иначе говоря, свидетельница просто не могла услышать голосов в другой квартире, а, тем более, определить, кому они принадлежат… Ваша честь, вопросов к этому свидетелю больше не имею; прошу вызвать для допроса под присягой свидетеля Мелиссу Стюарт, она работает консьержкой в доме, где произошло убийство…

Мелисса Стюарт дала присягу говорить правду, и Джек Шепард подошёл к трибуне, за которую села свидетельница:
-Миссис Стюарт, видели ли вы что-либо странное в день, когда была убита Мэри Энн Уотсон?
-Да, - отвечала она, - я видела молодого человека, он поспешно сбежал вниз по лестнице и был явно не в себе. Я, когда узнала, что убита девушка на третьем этаже, рассказала всё полиции, но меня и слушать не стали: видимо, у них уже был подозреваемый…
-Миссис Стюарт, поясните, почему вы решили, что человек, которого вы видели, был не в себе? - спросил Джек Шепард.
-Он выглядел испуганным и сильно торопился, - отвечала свидетельница.
-Кроме него, вы никого не видели? Никто не поднимался или спускался в эти часы по лестнице? - спросил Джек Шепард.
-Нет… - отвечала Мелисса Стюарт.
-Оглянитесь вокруг, нет ли его в этом зале? 
Свидетельница тотчас указала пальцем на юношу в очках, сидящего на первом ряду:
-Это он…
 
Юноша покраснел, встал с места и… бросился вон из зала, но в дверях был схвачен двумя судебными приставами.
-Уважаемый суд, господа присяжные, - закричал неистово Джек Шепард, - этого человека зовут Генри Кларк. Он был одним из любовников Мэри Энн Уотсон, и он был рядом с ней в момент совершения преступления. Он и есть настоящий убийца…
-Нет, она не могла так со мной поступить! - воскликнул вне себя от горя Нил Скотт. – Я же любил её…
Эта сцена на присяжных произвела сильное впечатление: подсудимый был оправдан и отпущен в зале суда…
 
Джек Шепард мог торжествовать. В уборной отец Нила Скотта пожал руку спасителю сына своего, на коего глядел с нескрываемым презрением.
-Однажды бабы тебя всё-таки погубят, - проговорил он сквозь зубы, вручил чек адвокату и скрылся за дверью.

Джек Шепард приятно удивился, увидев сумму чека. Покинув здание суда, он попал под объективы телевизионных камер и был засыпан вопросами, на которые давал подробные ответы, купаясь в лучах славы. На другой день он должен был проснуться известным. Его не беспокоила судьба оклеветанного им Генри Кларка. Юноша спустя месяц был осуждён за убийство, которого не совершал, и казнён…

В прекрасном расположении духа Джек Шепард сел в свой автомобиль. Этот вечер и эту ночь он надеялся провести со своей девушкой, которую звали Сэнди. Она работала официанткой в ресторане, куда Джек привёл на свидание свою предыдущую подругу, с которой вскоре расстался. Сэнди была красивой девушкой и умела использовать свою привлекательность. Мужчин в её постели перебывало немало, но едва ли половину из них она помнила по именам и лицам…

Джек Шепард дарил ей дорогие подарки, и терять такого бойфренда она не хотела, но и менять что-либо в своей полной приключений жизни не собиралась.
Когда Джек позвонил и сказал, что приедет к ней, она возразила:
-Джек, у меня иные планы на этот вечер…
Отказ очень удивил Джека:
-Если ты сегодня не работаешь, так чем же ты будешь заниматься?
-Разве ты забыл наш недавний разговор? – укорила его Сэнди. – А я помню хорошо, что мы договорились друг друга не ограничивать в свободе отношений… Джек, я хочу разнообразия, новых впечатлений. И ты можешь провести эту ночь, с кем пожелаешь. А завтра, обещаю, я буду только твоя…

Джек не хотел верить своим ушам, аналитические способности на мгновение покинули его, и, когда, наконец, он осознал, что его девушка ему изменяет и даже не пытается скрыть это, услышал мужской голос в телефоне:
-Кто это, куколка? «Никто», - отвечала Сэнди и отключила телефон.       

Сгущались сумерки… В Бронксе Джек заехал в известный своими вольностями бар, где официантки привлекали клиентов полуобнажённым видом. Прежде он сторонился подобные заведения, не желая портить себе репутации, но теперь хотел выпить, а бикини-бар лежал у него на пути. Джек сел за стойку, поглядел на голую грудь официантки и заказал двойной виски. Он выпил залпом, тотчас захмелел и спросил у официантки:
-Красотка, у вас интимные услуги не оказывают?
-Мы приличное заведение, - отвечала обиженно голая официантка. – Если вас интересуют девушки, недалеко отсюда на пересечении пятой и шестой улиц вы можете найти то, что ищите…
Джек Шепард выпил второй бокал виски, расплатился, поблагодарил и поехал на поиски любви…

Официантка указала верное направление. На перекрёстке стояла молодая женщина с длинными ногами, не прикрытыми короткой юбчонкой. Она поправляла колготки в тот миг, когда остановился автомобиль Джека. С резвостью дикой лани она бросилась к нему. Джек открыл окно и задал стандартный вопрос о цене.
-Возьму недорого, - отвечала проститутка, - всего двести за час.
-Садись, - проговорил Джек. Она села на переднее сиденье.
-Куда поедем? – спросил он, трогаясь с места.
-А куда хочешь, - отвечала она равнодушно.
Джек глядел на её полуприкрытую грудь с вожделением, не забывая о дороге.
-Как насчёт секса на природе? - спросил он.
-Сойдёт, - отвечала она.
-Как тебя зовут?
-Только этого не надо, - неожиданно резко отвечала проститутка, - я сделаю всё, чтобы ты получил удовольствие, но ничего более от меня не жди…
-Не хочешь – не говори, - сказал равнодушно Джек и надолго замолчал.
 
Машина медленно катилась по дороге, ведущей из города. Джек был пьян, но адвокатская выдержка помогла ему не утратить контроля над собой; с опаской он поглядывал по сторонам, не желая привлекать внимания дорожных патрулей.
 
Сверкающий искрящийся живущий ночной жизнью большой город остался позади. Теперь они ехали по пустынной дороге в место, которое в среде молодёжи получило многозначительное название «роща любви». Когда-то сюда Джек привёз свою первую девушку, и тут они вдвоём потеряли невинность…

Джек остановился и выключил фары; зажёг свет в салоне автомобиля. Они были на опушке дубовой рощи. Шумел лес, вековые деревья укоризненно качали головами. В вышине расстилался ковёр из мириад звёзд, и ярким потоком света изливалась на землю луна. Проститутка начала раздеваться. Джек спохватился и запоздало спросил:
-Ты ничем не больна?
Она молча достала пачку презервативов и кинула ему в руки. Он поглядел и заметил широко известную надпись «сделано в Китае», не внушающую доверия. Некоторое время колебался, пока она не стала расстёгивать молнию  брюк его… Проститутка не обманула и всё сделала сама; он получил обещанное, хотя и кратковременное удовольствие. После чего доставил девушку на то место, где повстречал её.

Проститутку, с которой провёл время Джек Шепард, месяц спустя найдёт наряд полиции мёртвой с ножевой раной в животе. На её теле патологоанатом обнаружит многочисленные признаки распространённой венерической болезни…

Штат Вирджиния. Пентагон. Неделю спустя.

По длинному коридору тяжёлой армейской поступью с железной выправкой шёл невысокий седовласый в меру тучный человек в синей униформе с генеральскими погонами на плечах. Он остановился перед дверью кабинета, на которой висела табличка «помощник министра обороны». Генерал зашёл внутрь и затворил за собой дверь. В кабинете он снял с себя фуражку и китель, сел в кресло за письменный стол. На столе среди бумаг и письменных принадлежностей стояла рамка с цветной фотографией, на которой улыбались лица молодой красивой женщины и мужчины с ребёнком на руках. Генерал грустно поглядел на фотографию, вспомнив счастье давно минувших дней и ныне покойную супругу, от которой, помимо этой фотографии, остался ребёнок, теперь повзрослевший и ставший известным адвокатом. Генерала звали Вильям Шепард, был он отцом Джека Шепарда… Только что он вернулся с приёма в Белом доме, на который был приглашён как помощник министра обороны. На приёме в присутствии президента США гости обсуждали вопросы национальной безопасности Америки. Разговор, как это водится на подобных мероприятиях, проходил на уровне общих фраз; главное оставалось между строчками, чтобы быть озвученным под сводами круглых, закрытых от посторонних ушей помещений, называемых храмами масонских лож. К генералу Шепарду приблизился человек, приветствуя его традиционным масонским рукопожатием, и сказал кодовую фразу, означавшую: «сбор сегодня в полночь».

В масонских ложах неизменно состояли самые богатые люди Соединённых штатов, а, как известно, у кого деньги, у того и власть. Американские президенты либо сами входили в Общество вольных каменщиков, либо покровительствовали масонам, получая от них деньги на свои предвыборные кампании. Те же, кто шёл против Общества, кончали свои дни трагически, как Авраам Линкольн и Джон Кеннеди…
 
Вильям Шепард много лет назад отошёл от дел Нью-Йоркской ложи, но масонских знаков не позабыл. Он чувствовал, что готовится принятие некоего судьбоносного для страны и мира решения. «Если позвали меня, значит, война. Но с кем? Иран, Палестина, Россия?» - гадал он. Из состояния задумчивости его вывел телефонный звонок. В трубке он услышал голос сына. Джек говорил с сильным волнением:
-Здравствуй, отец. Мне нужно поговорить с тобой…
-Что-то случилось? – спросил генерал, почувствовав тревогу сына. – Ты давно не звонил.
-Да, у меня проблемы… - молвил Джек. – Но это не телефонный разговор…
-Где ты? - спросил генерал.
-Я в Вашингтоне, - отвечал Джек, - приехал по делам на пару дней.
-Я сегодня поздно буду дома, - сказал генерал. – Где находится ключ, ты знаешь. В холодильнике, наверняка, пусто – я неважный хозяин…
-Ничего, в ресторане поужинаю, - вяло усмехнулся Джек. – Спасибо, отец…

 Генерал откинулся в кресле и вспомнил, как носил сына на руках, как играл с подросшим Джеком в бейсбол. Пожелтевший от времени бейсбольный мяч лежал на окне как память о тех временах. Вильям Шепард улыбнулся. Мяч внезапно поднялся в воздух и полетел… Генерал поймал его рукою и прочёл надпись красными буквами: «Бостон. Ред сокс. 2007».

В полночь Вильям Шепард вошёл в храм Вашингтонской масонской ложи. Генерал огляделся и увидел несколько знакомых лиц: заместителя председателя Федеральной резервной системы США Вассермана, нефтяного магната, миллиардера Киршнера и лауреата Нобелевской премии по физике Давида Шлоссера. Советник президента Брайан Джонсон приветствовал генерала Шепарда, который сел рядом с ним на почётном первом ряду. Гостями Вашингтонской масонской ложи в ту ночь были ещё двое высокопоставленных лиц, сидевших по другую руку от Брайана Джонсона. Одного из них – помощника премьер-министра Израиля генералу доводилось видеть прежде, другой был смуглым арабом, с которым он никогда раньше не встречался. Вильям Шепард ещё раз окинул взглядом гостей, среди которых были сплошь еврейские лица, и подумал: «Всё-таки Палестина…»

Великий магистр воссел на престоле перед алтарём, на котором лежали неотъемлемые атрибуты масонства: циркуль и наугольник; Библия в золотом переплёте и ветка акации. Голоса в храме стихли, воцарилась полная тишина. Великий магистр провозгласил:
-Во имя Великого Архитектора Вселенной объявляю собрание ложи открытым. Братья, все мы знаем, что архитектор Хирам построил первый храм на горе Мориа, и он первый из масонов. Первый храм был разрушен халдеями, судьбу второго храма решили римляне; иудеи отправились в изгнание. С тех пор прошло почти две тысячи лет, мусульмане воздвигли на Храмовой горе свои святилища: мечеть Аль-Акса и Куббат ас-Сахра; тем самым свершилось беззаконие, которое в силе и по сей день. Земля Обетованная, завещанная Великим Архитектором Вселенной одному народу избранному, надвое разделена, а Храмовая гора подвластна арабам. Две тысячи лет иудеи лишены возможности приносить жертвы в своём храме, совершая скромные литургии в синагогах. Разве справедливо это? Все мы знаем, что в годы Второй мировой войны народ избранный пережил катастрофу, заплатив жизнями миллионов своих сыновей и дочерей. Но, о чудо! Господь даровал ему новых детей лучше прежних: учёных – нобелевских лауреатов, великих артистов, удачливых бизнесменов и банкиров… Крохотный народ, рассеянный по всему миру, вертит эту Землю, творит научно-технический прогресс, сеет семена демократии и свободы повсеместно. За последнюю сотню лет мы достигли впечатляющих успехов в деле основания своего государства на исторической Родине, но этот путь ещё далёк от завершения. Концом его станет строительство Храма в Иерусалиме и изгнание арабов из Иудеи и Самарии. Многие из нас, я знаю, верят в окончательное решение палестинского вопроса. И я хочу услышать ваши мнения…
 
Миллиардер Киршнер поднялся со своего места:
-Я мечтаю дожить до того дня, когда Храмовая гора станет нашей, но… проведение военной операции настроит против Израиля весь арабский мир. Мы не справимся с этой лавиной без посторонней помощи.
-Мировое сообщество в лице ООН осудит эту акцию; к тому же до сих пор не признана аннексия Голанских высот, - добавил учёный Шлоссер.
-Ваши опасения, братья, напрасны, - молвил великий магистр, - и будут развеяны нашими уважаемыми гостями, что сидят на первом ряду. Пожалуйста, мистер Джонсон, вам слово…

Советник президента США Брайан Джонсон встал у алтаря лицом к собранию.
-Господа, - сказал он, - Израиль в предстоящей войне не будет одинок. Вся мощь американской армии, авиация и флот придут ему на помощь. Самолёты, авианосцы, морская пехота, ракеты, сухопутные силы будут задействованы в предстоящей операции. Мы своих верных союзников не бросаем в беде. Мистер Киршнер, вы сказали, что война настроит против Израиля арабский мир. Безусловно, кое-кто из них объявит Америке и Израилю джихад, и нам придётся принести некоторые жертвы, без которых войн не бывает, но большинство предпочтут не вмешиваться. Таково слово нашего гостя из Саудовской Аравии Мухаммада Хусейна ибн Абдаллаха, и я ему верю… Мухаммад – племянник и советник короля Саудовской Аравии.

Генерал Шепард поглядел на смуглого араба с нескрываемым удивлением. «Арабы уже не те, что прежде», - пронеслось в голове его. На мгновение Вильям Шепард побагровел, поздно вспомнив, что в храме масонской ложи не утаить и мыслей своих; но тотчас успокоился; он понял, что никого из избранных на собрании нет…

Племянник саудовского короля заверил собрание, что сунниты не более чем осудят конфликт, а шииты, которые живут в Иране, слишком слабы, чтобы начать войну против Израиля и Америки.
-Нет в мусульманском мире единства как прежде, - говорил Мухаммад ибн Абдаллах. – Могуществу США не в силах противостоять ни одна страна. Мой дядя король Саудовской Аравии очень ценит союзнические отношения с Соединёнными штатами и впредь надеется на вашу помощь и поддержку…

-А как насчёт России? Пожалуй, только она способна выставить армию, сопоставимую силам НАТО, - заметил Давид Шлоссер.
На сей раз ответил сам великий магистр.
-О России не беспокойтесь, - улыбнулся он. - Она не готова пока что к большой войне и тоже промолчит. Андрей Романов слишком любит свой народ, чтобы вести его на бойню за чужую землю. Вы можете в этом не сомневаться… В Генассамблее ООН вторжение в Палестину станет поводом поспорить, так пусть же они в тех дискуссиях и проводят всё время, наивно полагая, что делают благое дело; не будем мешать им предаваться сладким грёзам…
 
-Очень жаль, - воскликнул Киршнер, - что среди нас нет ни одного законоучителя раввина. Он бы, вероятно, сказал, что только Мессия способен построить новый храм и восстановить жертвоприношения в нём. Но Мессия до сих пор не пришёл в мир сей…

Не успел он окончить свою речь, как по храму распространился резкий запах табака. В ложе не курили, и масоны все разом повернули головы в сторону, где из мелкой решётки в стене, в самом неприметном месте, валил густой чёрный дым… Они переглянулись, все лица выражали одно и то же недоумение. Что же это? Неужели кто-то из посторонних проник в храм? Такого не бывало много лет…

Великий магистр с улыбкой на губах поспешил успокоить собрание:
-Братья, всё в порядке, не беспокойтесь. Некто из избранных в тайне посетил наше собрание. Мистер Киршнер, а вам я говорю – Машиах (Мессия – прим. авт.) пришёл, но ждёт своего часа. Он скоро явится нам, и мы узрим его…
Великий магистр взглянул на стену, из которой шёл дым, и произнёс свою коронную фразу:
-Вы можете в этом не сомневаться… Организацию проведения операции Общество поручает министерству обороны США в лице генерала Вильяма Шепарда; на него возлагается обязанность донести до сведения своего руководства решение Общества и разработка детального плана вторжения, воздушной и наземной фаз операции на Ближнем Востоке в рамках окончательного решения палестинского вопроса…

***
Джек открыл глаза и первое, что увидел он, было лицо отца. Генерал неподвижно сидел в кресле и приветствовал своего сына:
-Доброе утро, Джек. Как спалось тебе?
Джек растерянно проговорил:
-Я не слышал, как ты пришёл.
-Неудивительно, ты так крепко спал. Я не хотел будить тебя…

Джек заметно побледнел и попытался спрятать руки под одеяло, но было слишком поздно.
-Ты стесняешься меня? Почему ты прячешься от меня под одеялом? – спросил генерал, взглядом испепеляя сына.
-Отец, - дико покраснел Джек, - я не хочу, чтобы ты видел это…
-Отчего же? – гневом блеснули глаза генерала. – Я твой отец и вправе знать всё о своём сыне… Как тебя угораздило подхватить эту заразу?

Джек понял, что отпираться паче нет смысла, и вытащил руки из-под одеяла. На пальцах были большие гнойные язвы.
-Какой позор! – приходя в бешенство, вскричал генерал. – Напрасно я отпустил тебя в этот мерзкий город. Самостоятельность не пошла тебе на пользу…
-Отец, это случайность… - попытался оправдаться Джек. – Мне нужна помощь…
-Ты был у врача? - спросил генерал, с презрением отвернувшись от сына.
-Я не решился, - растерянно молвил Джек, - могут узнать другие… Это пятно на всю жизнь… Нет ли у тебя знакомых докторов?
-По венерическим болезням – никого, - отвечал, немного помедлив, генерал. – Впрочем…
Джек с надеждой взглянул на отца.
-Есть один человек, - начал генерал неуверенно, - он не то что бы врач, хотя умеет исцелять… Как ты намерен скрывать от людей своё заболевание?
Вильям Шепард снова бросил на сына гневный взгляд.
-Я надеялся на тебя, твои связи, надёжных людей, твоих знакомых… Болячки на пальцах прятал под перчатки, - отвечал  Джек, и вдруг из его глаз хлынули слёзы. – Отец, я знаю, что это такое… Я не хочу, чтобы эта болезнь изуродовала меня… Прошу тебя, помоги мне…

В тот день генерал Вильям Шепард более часа провёл в кабинете своего шефа министра обороны США. О чём разговаривали двое высокопоставленных сановников военного ведомства, осталось тайной. А спустя неделю была издана секретная директива о подготовке военной операции, получившей кодовое название «Небесный суд». Вернувшись от министра в свой кабинет, генерал Шепард вспомнил утренний разговор с сыном, поднял трубку и набрал номер. Послышался мужской голос: «Алло».
-Приветствую вас, Алесандро, - сказал Вильям Шепард с наигранной теплотой в голосе.
- Генерал Шепард, не так ли?
-Да, вы угадали, - обрадовался Вильям Шепард. – Я хотел бы встретиться с вами и поговорить.
-Приходите, генерал. Не забыли, где я живу?
-Как я мог забыть?! – воскликнул радостно Вильям Шепард. – Этим вечером я вас не утомлю своим посещением?
-Буду ждать вас, генерал, - отвечал голос, и в трубке раздались гудки.

Вечером генерал Шепард стоял у порога деревянного двухэтажного особняка в пригороде Вашингтона. Во дворе расстилалась зелёная лужайка, окружённая невысоким деревянным забором. Генерал позвонил, никто не выходил. Он дёрнул дверную ручку; дверь со скрипом отворилась. Впереди в конце тёмного коридора мерцали всполохи света. Генерал Шепард вошёл в просторную гостиную, где горел камин, перед которым сидел мужчина. Не оборачиваясь к гостю, он указал рукою на кресло:
-Здравствуйте, генерал. Пожалуйста, садитесь…

Генерал Шепард видел Алесандро Торино лишь однажды, на инициации в храме Нью-Йоркской масонской ложи; чрез него он получил свою силу и бессмертие. Вильям Шепард повидал немало на своём веку, прошёл суровую школу боевой жизни от рядового-рекрута до генерала, оставил за плечами не один военный конфликт, изведал тяготы плена. Моджахеды три месяца держали его в одном из горных аулов, постоянно угрожая и избивая, а потом обменяли на провизию и оружие. Ожидание смерти страшнее самой смерти… Вильям Шепард познал эту истину на своём горьком опыте. Вернувшись из плена, он перестал чего-либо бояться и сделал внушительную военную карьеру, но не смог избавиться от страха перед человеком, в доме которого теперь находился. В свете огня, горящего в камине, глядели два чёрных глаза на смуглом лице под чёрной копной волос. Внешность выдавала его южно-европейское происхождение, но в голосе не было и намёка на акцент.
-Итак, генерал, чем обязан? - спросил хозяин дома.
-Алесандро, - сказал Вильям Шепард, ловя взгляд своего собеседника. – Я помню, чем обязан вам. Я всё время стараюсь оправдать доверие, оказанное мне…
-Ближе к делу, генерал, - оборвал его Алесандро Торино.
-Я знаю, вы умеете исцелять. У меня… то есть у моего сына проблема. Он подхватил одну… неблагородную болезнь. Словом, он хочет исцеления, не желая предавать огласке своего недуга…
-Сколько лет сыну?
-Двадцать пять, - отвечал генерал Шепард, приготовившись к новым вопросам, но их не последовало. Алесандро Торино молчал, глядя на пылающий в камине огонь.
-Мне кажется, ему пора жениться, - наконец, сказал он, не сводя глаз с пламени.
-Простите? – переспросил генерал Шепард.
-Ему пора жениться, - повторил Алесандро Торино. – Если он мечтает продвинуться по карьерной лестнице и приобрести влияние в обществе, у него должна быть своя семья…
-Согласен, - растерянно проговорил генерал Шепард, - только я не понял…
-Я готов помочь ему, если вы дадите согласие на свадьбу.
-А кто будет невеста? – спросил генерал Шепард.
-Вы сомневаетесь в моём выборе? – неприятная усмешка скривила губы его собеседника.
-Нет, но это как-то странно, - растерянно молвил генерал Шепард.
-Не более чем венерическая болезнь, которую ваш сын пытается скрыть от окружающих. Либо он решает сам свою проблему, либо получит мгновенное исцеление, но за это женится на той девушке, которую выберу ему я. Не бойтесь, генерал, он никогда не поймёт, что это не его выбор, тем более, что она весьма искусна в технологиях любви…
-Нет, вы не поступите с ним так жестоко, - молвил бледный, словно воск, генерал Шепард. – Я никогда не пожелаю сыну столь несчастной участи. Эта тварь – сущая вавилонская блудница…
-Решать вам, - равнодушно проговорил Алесандро Торино. – В случае отказа я сделаю так, что карьере вашего сына наступит конец, его заклеймят, предадут всеобщему осмеянию; от него как от зачумлённого побегут клиенты…

Генерал Шепард преобразился в гневе, густо побагровел и вскричал, не сдерживаясь как прежде:
-Я всегда знал, что вы порядочная сволочь, Торино. Вы убили во мне всё человеческое…
- Вы сами этого хотели, - улыбнулся итальянец. – Я вас не принуждал…
- Как и теперь, тогда вы воспользовались моей слабостью, вы не оставили мне выбора…
-Генерал, - вздохнул Алесандро Торино, - выбор всегда есть. Выбор оставаться до конца честным с самим собой и не искать лёгких путей…
-Вы… - тяжело дыша, вскричал генерал Шепард. – Вы мне будете говорить о честности? Мерзавец…
-Напрасно вы опускаетесь до площадной брани, генерал. Это не красит человека. Приведите ко мне вашего сына, я исцелю его, пока ещё не поздно, и болезнь не дала осложнений…               
               
На другой день Джек оказался в покоях Алесандро Торино. Он был сильно удивлён, не увидев ни белого халата, ни больничной кушетки. Человек, что встречал его, с улыбкой пожав протянутую руку в перчатке, вовсе не был похож на доктора.
-Вы умеете лечить? - спросил с недоверием Джек.
-В некоем роде…
-Это как же понимать? - нахмурился Джек.
-У меня есть дар исцеления… - пояснил Алесандро Торино.
-Вы знахарь?
Алесандро Торино с улыбкой кивнул.
-Я слышал о таком, - задумчиво молвил Джек. – Но, увы, я не верю…
-А верите ли вы в Бога, молодой человек? - спросил вдруг Алесандро Торино.
-В Бога мы веруем, - усмехнулся Джек. – Было время, я не пропускал воскресных месс. Но в последние годы полагаюсь только на себя…
-Оттого вы провели ночь с проституткой, больной сифилисом? - слабо улыбнулся Алесандро Торино.
-Откуда вы знаете? - побледнел от испуга Джек.
-Об этом не трудно догадаться, молодой человек…
Лицо Джека исказилось злобою:
-Отчего вы всё спрашиваете меня, когда лечить станете?
-Снимите перчатки, - велел Алесандро Торино.
Джек повиновался, и его изумлённому взору предстали пальцы, очищенные от гнойных язв.
-Это невозможно… Это чудо какое-то. Вы просто волшебник, - Джек долго не мог поверить своим глазам.
-Ступайте домой, молодой человек, и постарайтесь жить по совести. Желаю вам удачи, - Алесандро Торино вывел гостя из дома своего и затворил за ним дверь.
               
 Джек Шепард вскоре убедился, что вполне исцелился. Его счастью не было предела. На другой день, так и не поговорив с отцом, телефон которого всё время был занят, он воротился в Нью-Йорк. Джек ехал домой на своей машине. В тёмном едва освещённом переулке раздавались голоса. Он разглядел девушку и двоих афроамериканцев, которые грубо задирали ей юбку. Девушка отчаянно отбивалась от них. Джек остановился и крикнул:
-Оставьте её в покое.
Но они не обратили на него внимания. Джек, недолго думая, вышел из автомобиля и кинулся на помощь девушке.
-Я сказал, оставьте её, - повторил он, приблизившись. Они обернулись.
-Да кто ты такой? - прокричал один из них, а в руке его блеснуло лезвие ножа. Девушка вскрикнула. В это мгновение послышалась полицейская сирена, вспугнувшая насильников. Они скрылись за углом…
 
Приехавшие полицейские скрутили руки Джеку, пока девушка не объяснила им, как всё было. Джека отпустили, а ей посоветовали не ходить одной по неспокойному району. Джек вызвался отвезти её домой. В машине она горячо благодарила его за помощь и назвала своё имя: Элизабет. Джек поглядывал на хорошенькое личико спасённой им белокурой девушки, на часто поднимающуюся грудь её, и в те мгновения в нём рождалось новое доселе неизведанное чувство. Из дома вышли обеспокоенные родители девушки. Она поцеловала его на прощание и нежно улыбнулась, шепнув на ухо:
-Я буду ждать встречи с тобой, мой спаситель.
А он всю ночь не спал, думая о ней…

Утром Джек был возле дома Элизабет и подвёз её до высокого офисного здания, в котором она работала. В тот же день он позвонил отцу с вестью о своём исцелении:
-Спасибо тебе, папа, я теперь совершенно здоров. Это не иначе как чудо. Я так счастлив. Но это ещё не всё. Мне кажется, я встретил девушку своей мечты…
«Бедный мой мальчик», - подумал генерал.
-Отчего ты молчишь? - спросил настороженно Джек.
-Я рад за тебя, Джек. Я буду счастлив, если твой выбор будет удачным, - грустно отвечал генерал.
-Но отчего ты печален? У тебя проблемы?
-Всё в порядке, - поспешил успокоить сына отец, у которого в душе в тот миг боролись два непримиримых начала. Свет и тьма…

Первое свидание состоялось вскоре после первой встречи. Джек пригласил свою возлюбленную на ужин в дорогой ресторан, где преподнёс ей большой красивый букет роз. Он нежно коснулся её бархатной руки; она подняла на него свои лучезарные глаза, в которых было так много ласки и доброты. В тот же день она дала понять, что до свадьбы близости не будет.
-Я не могу, - говорила она в своё оправдание, - я дала обет Господу, что сохраню целомудрие до свадьбы. Ты не разлюбишь меня из-за этого?
-Что ты! – улыбнулся он. – Но в таком случае я должен сделать тебе предложение и как можно скорее.
На другой день он подарил ей золотое колечко и сказал слова, о которых мечтают все женщины:
-Ты согласна стать моей женой?
Она просияла от счастья и отвечала, поцеловав его: «Да, Джек…»
 
Спустя месяц они поженились. Венчание состоялось в католическом кафедральном соборе Нью-Йорка. Невесту в роскошном белом платье вёл к алтарю, где стоял счастливый жених, отец, седовласый старичок, кадровый военный в отставке, прошедший войну в Ираке. В соборе было немало друзей, родственников, коллег по работе. На первом ряду сидел Вильям Шепард в чёрном парадном костюме. Он мрачно глядел на невесту. На одно мгновение их взгляды пересеклись, по лицу Элизабет пробежала едва уловимая презрительная улыбка. Она встала подле сияющего тёплой любовью Джека. Католический священник читал молитвы, держа книгу в руках, а после спросил жениха:
-Берёшь ли ты, Джек Патрик Шепард, Элизабет Джонсон в законные жёны, чтобы всегда быть вместе, в радости и горе, в бедности и богатстве, в болезни и здравии, пока смерть не разлучит вас?
«Да», - отвечал с восторгом Джек. И священник обратился к невесте:
-Берёшь ли ты, Элизабет Джонсон, Джека Патрика Шепарда в законные мужья, чтобы всегда быть вместе, в радости и горе, в бедности и богатстве, в болезни и здравии, пока смерть не разлучит вас?
«Да», - отвечала, просияв, Элизабет. Не успел священник произнести слова: «Объявляю вас мужем и женой», - как новобрачные нетерпеливо кинулись целоваться под бурные поздравления всех собравшихся.

В первую брачную ночь скромная католичка Элизабет поразила воображение даже видавшего виды Джека Шепарда, пристегнув его наручниками к кровати и удовлетворив его похоть по очереди всеми способами, которые только придумал изощрённый человеческий разум. Он получил немалое удовольствие, но некий неприятный осадок в душе остался. В первый раз Джек видел свою жену в столь необычном свете. Казалось, будто Элизабет очень опытна в подобного рода делах, хотя в ту ночь она потеряла свою девственность, в чём не могло быть сомнения.

Наутро она не дала ему подняться с кровати, потребовав продолжения брачной ночи. Он, лёжа на спине, испуганно глядел на скачущую жену свою и не узнавал в ней той самой Элизабет, которую повстречал месяц назад. Она и внешне изменилась – в её взгляде, в её улыбке появилось нечто хищное, будто она готова кинуться и вмиг растерзать его.
-Что с тобой происходит? - спросил он, когда она слезла с него и лежала рядом на кровати с искажённым от удовольствия лицом.
-Тебе разве не понравилось? - спросила она, тяжело дыша.
-Я не об этом… - растерянно проговорил он. – Ты словно стала другой.
-Разве я тебя такая не возбуждаю? Мне так не показалось, - сказала равнодушно она.
-Я прежней любви не вижу в твоих глазах…
-А зачем тебе моя любовь? – неожиданно резко проговорила Элизабет, вставая с постели и накидывая на голое тело домашний халат. – Все мужчины думают только о сексе, ищут только секса, живут только сексом. Женщины не отстают от них. Продают себя за букеты цветов, за подарки, отдаются на первом свидании, спят со всеми подряд и вечно пересказывают подружкам события своей интимной жизни. Поверь мне, я знаю…

Она пошла в душ, откуда вскоре донеслись её стоны. «Ей всё мало. Она сама себя ублажает», - похолодел от этой мысли Джек Шепард. Он поскорее оделся и отправился в суд, пытаясь с помощью работы уйти от мучивших его вопросов. Через неделю начинался их медовый месяц, но он чувствовал, что если так пойдёт и дальше, он просто не выдержит его. В Элизабет таилась и неожиданно явилась сила, о которой он не имел ни малейшего представления…

В тот день Джек проиграл судебный процесс, доводы его звучали неубедительно, а сам он был погружён в свои мысли. Он не торопился домой и заехал в бар, где заказал бутылку виски. За четверть часа опустошил её и отправился домой пешком. Она холодно встретила его, окинула злобным взглядом, презрительно скривив губы:
-Я не буду спать с тобой сегодня, от тебя несёт… - и пошла в гостиную.

Утром Джек застал её спящей рядом с собой на кровати. Он глядел на неё и, казалось, будто это та девушка, которую он спас от насильников, девушка, в которой души не чаяли родители, любили друзья и коллеги по работе. Но вдруг по лицу её пробежала сладострастная улыбка, и его грёзы вмиг развеялись. Он поднялся и стал одеваться. Она открыла глаза и потянулась к нему:
-Куда ты? Побудь ещё со мной.
-Дорогая, - обернулся он, - мне пора на работу.
-Ты сегодня придёшь домой вовремя, я надеюсь? – спросила она строго и, помолчав, добавила. – Прости, если я не оправдала твоих надежд. Я люблю тебя, как и прежде…
-Я тоже люблю тебя, Лили, - отвечал он, нежно целуя жену.

В тот день судебных процессов у него не было. Он весь день просидел в офисе, отвечая на звонки, под вечер встретился с выпущенным под залог клиентом, который был обвинён в убийстве собственной жены.
-Сегодня вы не в духе, Джек, - заметил клиент, - наши дела совсем плохи?
-Нет, всё в порядке, - отвечал Джек, - уверен, послезавтра на процессе присяжные будут наши. У обвинения слишком слабые доводы, мы разобьём их вдребезги…
-Стало быть, женщина, - покачал головой клиент. – Они могут испортить жизнь кому угодно. Взять хотя бы мою жену. Та ещё дрянь была… Да только я её не убивал. Вы мне верите, Джек?
-Верю, - отвечал Джек и, помолчав немного, добавил. - Я женился на девушке, казавшейся мне сущим ангелом во плоти, а получил в итоге сладострастного демона. Как такое может быть?
-До свадьбы они все выглядят лучше, чем есть на самом деле, - подхватил его слова клиент. – Со временем понимаешь, что набожность, доброта, любовь – всё было обманом, и ты лишь выдавал желаемое за действительное, но уже слишком поздно, что бы что-нибудь изменить, а попробуй развестись – она отнимет у тебя и детей, и дом, и деньги. Словом, весь остаток жизни приходится мириться со своим положением. Признаться, я даже рад, что кто-то убил мою жену… Если бы я нашёл его, то пожал бы руку и благодарил за свободу, что он подарил мне…
 
Джек поглядел на своего клиента, увидел его улыбку и всё понял.
-Свобода, - повторил он, - дождёмся дня суда…
-Вы поможете мне, Джек?
-Этой мой адвокатский долг, - отвечал Джек и холодно простился с ним.

Засветло он воротился домой. Кликнул жену. Элизабет нигде не было. Он поднялся на второй этаж и приблизился к спальне. Из-за двери доносились женские стоны. «Она снова? – пронеслось в мыслях его. – Ну и покажу я ей теперь…» Он приоткрыл дверь в твёрдом намерении обличить в грехе свою жену. Но на сей раз она была не одна. Смуглый волосатый мужчина лежал на его постели, на нём прыгала Элизабет, запрокинув назад голову. Они оба так были поглощены этим процессом, что не заметили постороннего присутствия. Несколько мгновений, которые показались длинными словно вечность, Джек наблюдал за своей женою и её столь скоро появившимся любовником, не решаясь войти в свою спальню. Первым желанием его было выхватить револьвер, который он всё время носил при себе, и прикончить обоих, но потом он вдруг испугался и почувствовал неотвратимое желание бежать вон из этого дома. Некоторое время он колебался, когда, наконец, последнее пересилило первое; он осторожно спустился вниз и тихо прикрыл за собой входную дверь…

Джек долго скитался в сумерках по улочкам Нью-Йорка, не зная, где остановиться, пока не вспомнил, что утром обещал Элизабет быть дома вовремя.
«А что если я опять застану её с другим? – беспомощно подумал он, но тут же пожалел о своих мыслях. – Тогда я точно убью их…» Но он напрасно волновался.

Элизабет встречала мужа, как ни в чём не бывало, улыбнулась, поцеловала его и велела мыть руки. Всё было готово к его приходу, посторонних не было, в спальне наведён порядок, из кухни доносился пряный запах приготовленных блюд.

Джек сел за стол и начал жадно есть. Она улыбалась и сидела, не сводя с него глаз. Он молчал и старался не глядеть на неё, не желая выдать того, что знает о её измене.

-Тебе понравилось? - спросила Элизабет, когда он поел.
-Очень вкусно, спасибо, дорогая, - отвечал он, вытирая губы салфеткой.
-Ты выглядишь уставшим, - сказала она, подходя к нему. – Хочешь, я сделаю тебе массаж?

Он притянул её к себе, поднял на руки, понёс в спальню и бросил на кровать. На сей раз она дала ему возможность почувствовать себя мужчиной…

-Ты как-то странно на меня глядел, когда пришёл сегодня с работы, - сказала она, положив голову ему на грудь. – Что-то случилось?
«Это у тебя надо спросить, изменница», - подумал он и отвечал другое:
- Всё в порядке, просто немного устал на работе. Трудное дело…

Она окинула его прожигающим взором и молвила:
-Когда я сегодня была в спальне, мне показалось, будто кто-то вошёл. Когда же я спустилась, никого не было… Ты, случайно, не приходил?
-Нет, - солгал Джек.
-Стало быть, мне только показалось, - улыбнулась она. – Спокойной ночи, дорогой.
-Спокойной ночи, дорогая, - отвечал Джек, погасив свет.

Она вскоре заснула, Джек же не спал всю ночь, думая над словами клиента, который, как он теперь знал, убил свою жену: «всё – обман»: «Я спасаю от правосудия преступников под предлогом того, что делаю свою работу. Клиенты обманывают меня, стараясь спасти свои жизни и уйти от заслуженного наказания. Жена изменяет мне, но ведёт себя так, будто ничего не случилось. Но это только вершина айсберга…»

Вскоре он понял, что люди всю свою жизнь пребывают в плену обманов, которые сами же и создают. Коммунизм, равно как и демократия, слова о правах человека и справедливости; популярная и массовая культура, кино и телевидение; деньги и богатство, красота и вечная любовь; искренность лицемеров и уважение окружающих; честь и слава, счастье и мечты о бессмертии тела… Список можно продолжать бесконечно, ибо всё есть ложь…

Поистине тяжело приходится тому, кто утратил в жизни опору и веру в саму жизнь. Он чувствует, как земля уходит из-под ног его. Всё ему вмиг становится противным и неестественным. Он не желает жить как прежде, он сторонится тех, без кого раньше не мыслил своей жизни, избегает привычных дел и занятий. Это состояние прозрения, которого достигают немногие. Остальным нравится обычный ход вещей; иначе они не мыслят своей жизни, блуждая в мире собственных иллюзий и выдавая их за реальность. Они спят как младенцы, и тьма убаюкивает их… Спи, моя радость, усни, сладкий сон к себе мани…

Прозрение наступило неожиданно. Джек завтракал с женой, она, улыбаясь, рассказывала ему что-то, но он не слушал её и думал о своём. В тот миг он ощутил себя свободным и удивительно лёгким, словно в космосе, почувствовал, что прямо сейчас способен взмыть в воздух; ему даже показалось, что на мгновение ножки стула оторвались от пола. Элизабет взглянула на него и спросила:
-Где ты витаешь, дорогой?
-Прости, я задумался, дорогая, - улыбнулся он.
-Ты не забывай, что скоро у нас начнётся медовый месяц, - напомнила она. – Представь себе – мы с тобой на острове, солнце сияет на лазурном небе, пляж и тёплый песок, пальмы кругом, голубое море, волны ласкают наши обнажённые тела…
-Это рай, Элизабет, - сказал он, бросив на неё косой взгляд. – Но мне пора… Поцелуй своего мужа…
Она поцеловала его: «Я люблю тебя». «И я тебя», - отозвался он, выходя из дома.
Элизабет держала его руку, а он пытался освободиться от неё. Наконец, она отпустила его, Джек сел в машину, открыл автоматическую дверь гаража и выехал во двор…

Он остановился возле высокого здания, в котором арендовал офис, но выходить из машины не стал, снова завёл двигатель и вскоре выехал из города… К вечеру был в Вашингтоне. В доме отца горел свет, Джек открыл дверь ключом, который остался у него с прошлого посещения. Генерал Шепард разговаривал с кем-то по телефону, его громкий командный голос доносился из-за приоткрытой двери кабинета. Джек приблизился и отчётливо услышал слова отца:
-Я не знаю, где мой сын, а если бы и знал, тебе бы не сказал. Я тебе не дам погубить моего мальчика. Ты испортила мою жизнь, а теперь то же и с ним хочешь сделать. Но он не такой, как мы с тобой. Он сильнее тебя… Будь же ты проклята. Самым счастливым днём моей жизни станет тот, когда ты вернёшься в ад…
 
Была включена громкая связь, и удивлённый Джек услышал голос своей жены.
-В преисподнюю мы отправимся с тобою вместе, - злобно прошипела Элизабет. – Не забывай, что ты один из избранных, а сына своего ты выдашь нам, если не хочешь потерять его навсегда… «Лилит…» - закричал неистово генерал, но связь прервалась.
 
Вильям Шепард поглядел на полуоткрытую дверь и молвил:
-Заходи, Джек.
Джек вошёл в кабинет отца и сел в кресло.
-Что всё это значит, отец? - спросил Джек. Генерал молчал.
-Что всё это значит, отец? – повторил Джек, повысив голос. – Разве ты прежде знал Элизабет?
-Я знал не девушку, которую ты встретил месяц назад, - заговорил генерал, - я был знаком с тем, кем она стала. В ней затаилось настоящее чудовище…
Джек недоумённо покачал головой:
-Ты можешь объяснить проще без этих аллегорий?
-Увы, Джек, это не аллегория, - вздохнул генерал. – Лилит – это реальность, которая хуже кошмарного сна…
-Кто эта Лилит? Да говори же! - потребовал Джек у отца.
-Я боюсь, ещё не пришло время тебе узнать всю правду… - нерешительно промолвил генерал.
-Раз я у тебя, стало быть, время пришло, - заметил Джек.
-Хорошо, будь по-твоему, - проговорил мрачно генерал. – Лилит – демон из преисподней, ввергнувший народы в пучину разврата. Ты слышал о Содоме? Она родилась там женщиной, а умерла в Вавилоне мужчиной. Демоном вернувшись из ада, в античных городах Греции и Рима сеяла семена порока… Ты можешь мне не верить, но это не сказка, а суровая правда жизни.
Джек долго думал над словами отца.
-Что же ей надо от меня? – с сомнением спросил он.
-Я не знаю, - разведя руками, отвечал генерал.
-Не лги мне, отец, - сказал, нахмурив брови, Джек.
-Я, и правда, не знаю, Джек, - повторил грубо генерал.
-Я могу тебе верить после того, как ты отдал меня в руки демона? - спросил Джек с грустной улыбкой на губах.
-Теперь ты никому не можешь верить, - отвечал генерал, не глядя на сына.
Джек похолодел, услышав слова отца.
-Я понял тебя, - произнёс он, вставая. – А кто такие избранные, о которых упоминала Элизабет?
-Я и так сказал тебе слишком много. Ступай…
-Куда? – спросил Джек. – Вернуться домой после того, что я узнал от тебя?
-Думаешь, у тебя есть выход? – строго взглянул на сына генерал. – Ты не представляешь, с какой силой столкнулся…
-Так просвети меня, отец, - попросил Джек.
-Я… не могу…
-Можно ли изгнать этого демона, чтобы освободить настоящую Элизабет? – спросил Джек. – Поможет ли в таком деле опытный экзорцист?
-Лилит не обычный демон, - покачал головой генерал, - она одна из первых, тут простой человек не справится…
-А кто же справится? Может, Алесандро Торино? - улыбнулся Джек.
-Не смей идти к нему, - вскочил с места генерал. – Тебя вмиг уничтожат. Беги из этой страны и как можно дальше. Может, ты спасёшься…

Джек Шепард сел в машину и поехал в пригород Вашингтона к знахарю, излечившему его от «неблагородной» болезни. Дверь была открыта. Он прошёл по тёмному коридору и попал в зал, где перед камином сидел человек.
-Здравствуй, Джек, - приветствовал его Алесандро Торино, жестом пригласив сесть в кресло, - я знал, что мы ещё встретимся с тобою…

Джек сел, глядя на итальянца, в этот миг он догадался, что в руках этого ничем не примечательного с виду человека сосредоточена никем не познанная почти безграничная власть. Алесандро Торино, по своему обыкновению, во время разговора поглядывал то на пламя в камине, то на своего собеседника; лицо его озаряла добрая дружеская улыбка.
-Слышал, слышал, будто недавно ты женился, - говорил он. – Отчего же ты покинул свою молодую жену так скоро?
-Может, от того, что она изменила мне?
Алесандро Торино сокрушённо покачал головой:
-Ай-ай-ай, не уследил за женой своей. Это тебя как мужчину характеризует не с лучшей стороны.
-Прекратите ломать комедию, - вспылил Джек. – Это вы мне её подложили…
-Стало быть, ты всё знаешь, - скривил губы Алесандро Торино. – Я догадывался, что генерал не сможет сохранить это в тайне. Что же тебя привело ко мне на сей раз?
-Изгоните Лилит, спасите Элизабет, - потребовал Джек. – Я знаю, вы это можете…
Алесандро Торино, не отрываясь, глядел на пламя огненное.
-Джек, - заговорил он, спрятав свою улыбку, - тебе теперь открылась одна из величайших тайн мироздания. С лёгкой подачи деятелей науки вроде Зигмунда Фрейда люди перестали верить в тёмные силы, оттого оказались безоружными перед невидимым врагом. Если бы ты знал, если бы ты только видел, какое множество ходит по земле бесноватых, ничем не примечательных, людей!
-Зачем вы мне об этом говорите? - удивился Джек.
-Потому что ты не такой как остальные, - отвечал Алесандро Торино. – Ты один из немногих, кто способен познать истину. Лилит не справилась со своей задачей, но я предвидел это. В тебе горит огонь, чистое пламя, и его тьма не сможет осквернить…
Джек поглядел на огонь в камине и подумал: «Он явно выжил из ума».
-Нет, я в своём уме, Джек, к несчастью для тебя, - отвечал Алесандро Торино на невысказанные мысли своего собеседника.
-Вы умеете читать чужие мысли! – испуганно молвил Джек. – Так вот как она узнала…
-Да, теперь я, надеюсь, развеял твои последние сомнения, - продолжал Алесандро Торино. – Лилит не справилась, стало быть, у неё нет причины оставаться в теле твоей жены; даю слово, она покинет Элизабет…
-Моя жена будет прежней, и демон не навредит ей? - спросил с сильным волнением Джек.
-Да, всё вернётся на круги своя, - отвечал Алесандро Торино, и слабая улыбка скользнула по губам его.
-Что вы потребуете от меня взамен? - спросил Джек.
-Ничего, - усмехнулся Алесандро Торино, - считай, что это мой свадебный подарок вам…

Джек Шепард не верил словам этого человека, но хотел надеяться, что всё образуется. Он вернулся в Нью-Йорк, в деревянный дом, подаренный родителями Элизабет. Жена поглядела на него враждебным хищным взглядом, качнула головой и сказала:
-Неужели твоя скромница лучше меня? Чем я тебя не устроила? Разве была не хороша в постели или дурно готовила? Подумаешь, однажды переспала с другим… Почему, скажи мне?
-Почему? – воскликнул он в негодовании. – Да потому, что я полюбил её, а не тебя! Отпусти её и уходи…
-Да будет тебе известно, что я была в ней ещё до встречи с тобой, - Лилит громко засмеялась. – Но я повинуюсь слову Алесандро Торино и охотно покину твою возлюбленную. Меня ждут новые приключения…
-Постой, - остановил её Джек, - скажи, что у тебя было с моим отцом?
-С твоим отцом? – переспросила она и прыснула от смеха. – А разве он не посвятил тебя, не рассказал, как нам было хорошо вместе? Спроси у него сам. За сим я откланиваюсь…

Она склонилась перед ним и вдруг упала на пол. Джек поднял жену на руки и отнёс в гостиную, где бережно положил на диван. Некоторое время он колебался – вызывать ли скорую помощь, и в этот миг она открыла глаза.
-Джек, -  слабым голосом молвила Элизабет, - мне приснился чудовищный сон, я делала мерзкие вещи… Изменяла тебе с другими…
Джек растерянно глядел на бледное лицо Элизабет, пребывая в сомнении.
-Скажи мне, что это был лишь сон, - попросила она, а из глаз её полились слёзы.
Он понял, что теперь перед ним настоящая Элизабет, обнял её крепко и повторял всё время:
-Да, милая моя, это был всего лишь сон, но мы с тобой очень скоро забудем о нём.

Элизабет было холодно, он укутал её в одеяло, словно ребёнка, и отнёс на руках в спальню. Он осыпал поцелуями её лицо, а потом принёс завтрак в постель и наблюдал, как она ест. И снова румянец заиграл на щёчках его любимой жены, она улыбнулась как прежде, а он ощутил невероятное желание заботиться об этом хрупком и ранимом существе, девушке, которая подверглась страшному испытанию и чудом осталась жива. За всеми хлопотами он позабыл зловещие слова Лилит: «Я была в ней ещё до встречи с тобой».

Элизабет страстно мечтала о земном счастье, о любящем мужчине, который будет носить её на руках. Так, она открыла двери души своей для тьмы, и тьма вошла в неё в образе Лилит… Лилит научила её, что нужно делать, чтобы завоевать сердце мужчины, но вскоре Элизабет стала покорным орудием в руках прислужницы тьмы…

После завершения всех дел в Нью-Йорке молодожёны отправились в свадебное путешествие на тёплый тропический остров в Тихом океане. Целый месяц они наслаждались покоем и своей любовью. Всё, через что им довелось пройти, теперь осталось позади и представлялось страшным сном, о котором они постарались забыть; загорали на песчаном пляже и купались в прозрачном синем море с зеленоватым оттенком. Этот месяц был самым счастливым временем в жизни обоих, но он пролетел незаметно, и вскоре надо было возвращаться назад в шумный и суетливый Нью-Йорк…
               
Самолёт из Гонолулу приземлился в аэропорту Джона Кеннеди. Двое счастливых молодых людей, взявшись за руки, шли к автомобилю, оставленному на стоянке. На их лицах играли добрые светлые улыбки. Жизнь после череды испытаний, наконец-то, преподнесла им незабываемый подарок: они встретили друг друга и вместе побывали, наверное, в одном из лучших мест на Земле. Воспоминания об этом путешествии останутся на всю жизнь, как и фотографии с отснятыми видеофильмами. У них было столько планов на жизнь! Они мечтали о детях, о большой и дружной семье… И они верили, что теперь всё будет хорошо, не подозревая, что над ними уже сгущаются чёрные тучи…
 
Машина остановилась перед светофором на въезде в город. Джек нежно глядел на свою жену, Элизабет прильнула к нему, положив голову на плечо его. Загорелся зелёный сигнал светофора, и машина тронулась… Джек заметил смертельную угрозу слишком поздно. Большой грузовик на немыслимой скорости протаранил легковой автомобиль. И наступило беспамятство…

Джек открыл глаза. Он лежал в больничной палате. Медсестра приветствовала его.
-Что случилось? - слабым голосом спросил Джек.
-Вы попали в аварию, мистер, но теперь всё позади, - отвечала она.
-Что с моей женой?
Медсестра, вздохнув, неуверенно проговорила:
-Вам нельзя волноваться…
-С ней всё в порядке?
Медсестра вышла за дверь, и вскоре появился врач.
-Как вы себя чувствуете? - поинтересовался он.
-Хорошо. Доктор, скажите, что с моей женой?
Врач нахмурил брови и мрачно проговорил:
-Я должен сообщить вам печальную новость. Ваша жена погибла в аварии…
Джек почувствовал, как холод пробежал по телу его. Его глаза увлажнились, по лицу потекли горькие слёзы.
-Господи, за что мне всё это? - воскликнул неистово Джек и попытался встать.
Врач удержал его и велел медсестре вколоть больному успокоительное. После укола Джек сомкнул глаза и вскоре уснул. Травмы не были серьёзными. Спустя неделю его выписали из больницы, и он вернулся в опустевший дом, с которым было связано столько противоречивых воспоминаний…

В бессилии он опустился на диван, обхватил голову руками и заплакал… Потом достал из бара бутылку виски и открыл её…

Днём ранее. Вашингтон.

Вильям Шепард был в доме Алесандро Торино. Разговор проходил на повышенных тонах.
-Знайте своё место, генерал. Не искушайте своей судьбы, - звучал злобный голос всесильного итальянца.
-Вы мерзавец, Торино, - говорил без страха генерал Шепард. – Вы поплатитесь за всё то зло, что причинили моему сыну…
- Не советую вам разговаривать со мной на языке угроз.
- Что вы можете сделать мне? Я такой же, как и вы…
- Не забывайте, что жизнь вашего сына в моих руках, - посоветовал итальянец.
-Ошибаетесь, Торино, - воскликнул генерал Шепард. – За него заступятся те, кто вам не по зубам…
-Это бунт! – прошипел злобно Алесандро Торино. – Господин покарает своего взбесившегося пса…
-Я нужен ему, - заметил генерал Шепард. – Война вскоре начнётся. Советую вам, Торино, подумать о своём будущем…

Вильям Шепард выбежал из дома итальянца, громко стукнув дверью. У забора, впрочем, он остановился, огляделся по сторонам. Никого вокруг не было. Он поднял руку… Дом затрясся, вылетели стёкла из окон, рухнули деревянные опоры крылечка, посыпалась черепица с кровли. Но благоразумие вовремя вернулось к генералу, он утолил свой гнев, и разрушения прекратились; перевёл дух, сел в машину и поехал в Пентагон.

***
Самолёт из Домодедово приземлился в Вашингтоне. В аэропорту Даллеса Майкл приветствовал нас. Лена улыбнулась ему в ответ.
-Как прошёл полёт? - спросил он.
-Чудесно, - отвечала Лена. – Нас хорошо обслуживали на борту, не трясло, посадка была мягкой.
Я поглядел на неё равнодушно и молвил:
-Присоединяюсь к словам супруги.
-Ну что же, пройдёмте… - сказал Майкл. - Я, как и обещал, нашёл для вас жильё. Вам должно понравиться. Жить будете в пригороде, вдали от городской суеты, чтобы ничто не мешало вам творить и отдыхать. Хозяин дома – мой добрый знакомый, в настоящее время он путешествует по Европе, вернётся месяца через три. До тех пор дом в вашем полном распоряжении…

Мы ехали по идеально ровной дороге, по обеим сторонам которой стояли одинаковой планировки жилые дома, расстилались зелёные лужайки, где весело играли дети. Лена радовалась, глядя на них. Автомобиль остановился возле двухэтажного деревянного дома за невысоким забором.
-Мы будем жить здесь? - спросила она восхищённо. Майкл подтвердил её догадку.
-Неплохо, - проговорил я.
-Неплохо? – удивился Майкл. – Вы ещё не были внутри.

Мы прошли по каменной дорожке к крылечку. Поворот ключа, и очутились в доме.
-Зал прямо по коридору. Спальня – вверх по лестнице. Кухня – справа, слева – уборная, - бойко говорил Майкл. – Впрочем, думаю, разберётесь. Будут вопросы – звоните, я всегда на связи, а теперь мне надо бежать…
-Спасибо вам, Майкл, - сказала радостная Лена, успев пройти в зал и вернуться обратно.
-Вам спасибо, мэм, присматривайте за вашим мужем, - подмигнул он. Она слегка улыбнулась.

Мы остались одни. В камине горел огонь. Рядом лежали заготовленные поленья.
-Холодильник полон продуктов, - сообщила Лена. – На кухне есть всё необходимое. Как хорошо, Вася, что мы сюда приехали. Вот, что называется Америка!
-Да, - согласился я не без иронии, - они хорошо приготовились к нашему приезду.
 
Спустя час после ухода Майкла в дверь позвонили. Я пошёл открывать, следом за мной вышла Лена. На пороге стоял смуглый мужчина, похожий на итальянца, коих я немало повидал, путешествуя по миру.
-Извините, я видел, как вы приехали, - проговорил он с улыбкой на губах. – Вы, очевидно, наши новые соседи. Будем знакомы. Меня зовут Александр Туринский…      


Рецензии