Ч. 14 Переводчица книги Фанни Лёвью

Предыдущая страница  http://www.proza.ru/2013/03/23/774

Рано я обрадовался, что завершил рассказ о французской авантюристке, и теперь могу спокойно продолжить работать над книгой. Что-то заставило меня вернуться к первому английскому изданию её книги и посмотреть фамилию переводчика.

Ну, конечно, как я мог забыть! Книгу Фани Лёвью перевела Амелия Эдвардс, женщина очень незаурядная, пережившая приключений не меньше, чем француженка.

Считается, что в девятнадцатом веке женщины, как правило, сидели дома, и никуда не ездили. Но это совсем не так. Диву даёшься, где они только не побывали со своими корсетами и кринолинами!

Трудно найти более одарённого человека, каким была Амелия Эдвардс. Её первые стихи опубликовали, когда она была семилетним ребёнком. А когда ей исполнилось двенадцать лет, в журнале напечатали её первый рассказ.

С того времени произведения Амелии Эдвардс регулярно появляются на страницах периодической печати. Первый роман она опубликовала в двадцать четыре года, а всего их у неё было восемь.

Эдвардс была другом Чарльза Диккенса и много своих вещей опубликовала в его журналах. Писательница родилась 7 июня 1831 года. Отец был офицером, служил под началом известного английского военачальника Веллингтона.

После службы он трудился банкиром, так что, судя по всему, семейство не бедствовало. Мать была высокообразованной женщиной, и дала ей превосходные знания, которые дочь вряд ли бы получила в школе.

Она лишилась родителей в тридцать лет. Но к тому времени Амелии, платили высокие литературные гонорары, потому что её книги шли нарасхват. Она с юных лет чувствовала свою финансовую независимость от семьи.

Наверно это отложило отпечаток на всю её жизнь. Внешне она была очень интересной женщиной, раскованной, и легко чувствовала себя в любом обществе. У неё была масса друзей и знакомых, и в аристократических кварталах, и в трущобах.

Эдвардс переодевалась в мужскую одежду, если ей было так удобно. Это коробило общественное мнение, но лицемерную викторианскую мораль она игнорировала.

Два её романа, «Полмиллиона» и «Лорд Бракенбюри» перевели на русский язык в девятнадцатом веке. Один из них переводила Ольга Изгарская.

На этот раз, я не стал доискиваться, кем она была, чтобы не забрести чересчур далеко от повествования о русском адмирале, от которого я отвлёкся, засев за очерк о Фанни Лёвью.

Амелия писала о том, что интересовало английских женщин в то время: о семье, любви, браке, но это было на потребу читающей публике.

Были у неё и фантастические рассказы на модную тогда тему о призраках. Особенной популярность пользовался её роман о двоеженстве, «История Барбары», которым буквально зачитывались в английских семьях.

Но сама она придерживалась совсем иных взглядов, далёких от викторианской морали. Несмотря на массу поклонников-мужчин, Амелия Эдвардс была лесбиянкой.

Располагая деньгами, она отправилась с подругой в путешествие по Европе. Невзирая на мух, грязь, холод, жару, плохие дороги, или их отсутствие, враждебное отношение крестьян и служащих, тогда было не принято ездить женщинам без сопровождения мужчин, и всякие другие трудности и лишения, они забрались в Доломитовые Альпы.

Это места, где красивейшие ландшафты с обрывами, утёсами и узкими долинами. Бродить в них небезопасно, потому что случаются оползни, а зимой сходы лавин. Туристы туда не забредали. Но женщины были отчаянными, ничего, и никого не боялись.

Вернувшись в Англию, Эдвардс написала книгу об их путешествии, которая называлась «По нехоженым пикам и пустынным долинам». Книга имела шумный успех, а туристическая фирма Томаса Кука организовала туда маршрут.

Это навело Амелию на мысль заняться написанием путевых заметок. Но в Европе, похоже, больше уже нечем было удивлять, и она обратила внимание на Египет, тем более что наступила осень, дожди, близилась зима, а хотелось тепла и солнца.

Зимой 1873 года вместе со своей подругой она приехала в Каир. Там они, после знакомства с ближними пирамидами, которые произвели на женщин  огромное впечатление, решили совершить путешествие по Нилу.

Наняли большую речную посудину, приспособленную для перевозки туристов, и пустились в плавание, которое сыграло решающую роль в судьбе женщины.

Она раз и навсегда, если так можно выразиться, заразилась Египтом. Амелия Эдвардс, помимо всех  своих талантов, была и замечательной художницей. В пути она сделала множество рисунков, которыми впоследствии иллюстрировала свою книгу.

Вначале она и её подруга испытывали отвращение и ужас от того, что раскапывались захоронения и продавались оттуда предметы. Но потом привыкли и сами вошли во вкус, скупали всё, что можно, у грабителей могил.

Они видели, что между французскими и английскими археологами идёт соперничество, а сама археология в Египте была похожа на грабёж. Туристы вели себя очень привычно для нас.

На стене древнего сооружения, на фреске, скульптуре могли вырезать «здесь был такой-то», так что можем себя успокоить тем, что не только у нас пишут «здесь был Вася», невежд и дураков хватает у всех народов.  Путешествие окончилось в 1874 году, а через три года она, после напряжённой работы над рукописью, издала книгу о Египте со своими рисунками, которую назвала «Тысяча миль вверх по Нилу».

Вновь огромный успех, книга сразу стала бестселлером. Амелия стала изучать египетские иероглифы, историю страны, собирать её древности. Постепенно из дилетантки она становилась профессионалом, учёным-египтологом.

Ей пришлось нелегко из-за мужского шовинизма и зависти. Во время своего путешествия Эдвардс увидела, что древним памятникам грозит угроза быстрого уничтожения и разворовывания в связи со строительством современных построек и возрастания потока туристов.

Она пришла к выводу, что остановить этот процесс можно только с помощью общественного мнения и усилий учёного мира.

Только наука, а не накопление сокровищ из разграбленных гробниц могли спасти свидетельства древней цивилизации. Амелия Эдвардс пожертвовала литературой и занялась исключительно египтологией. 

Она стала основательницей Фонда исследования Египта. Её соратником был Реджинальд Стюарт Пул, заведующий отделом монет и медалей в Британском музее. До самой смерти Амелия Эдвардс занимала должность почётного секретаря фонда.

Она больше не создавала литературных произведений, а писала лишь труды по египтологии и занималась журналистикой. Цикл своих лекций, с которыми Эдвардс выступала в Соединённых Штатах, а лектором она была блестящим, Амелия объединила в книгу под названием «Фараоны, феллахи и исследователи».

Её уже давно признали в учёном мире. Она перевела на английский язык работы многих выдающихся французских учёных-египтологов.

Писательница сумела привлечь к участию в фонде епископа Кентерберийского, поэта Роберта Браунинга, выдающегося врача Эразмуса Уилсона. Ей присвоили три почётные степени учебные заведения США, а британское правительство за вклад в литературу и археологию назначило ей пенсию.

В январе 1892 года умерла её подруга, с которой они были неразлучны тридцать лет. Это подкосило Амелию Эдвардс. Вскоре она заболела тяжёлой формой гриппа и 15 апреля скончалась.

Амелия Эдвардс завещала свои обширные собрания книг по египтологии и коллекцию египетских древностей университетскому колледжу в Лондоне, а 2500 фунтов стерлингов - для организации в нём первой кафедры по египтологии.

Эту кафедру возглавил её друг Флиндерс Петри. Остальные книги она завещала первому женскому колледжу в Оксфорде. Помимо своих литературных и научных заслуг, Амелия Эдвардс была общественным деятелем, интересовалась политикой, боролась против дискриминации женщин в общественной и экономической жизни.

Вот такая удивительная женщина перевела приключения Фани Лёвью.

На фотографии Амелия Эдвардс


Рецензии
Переводчица книги Фанни - тоже по-своему замечательная женщина!
С уважением,

Элла Лякишева   11.02.2021 14:53     Заявить о нарушении
А я уже забыл и думал, что о ней не написал.
С дружеским приветом
Владимир

Владимир Врубель   11.02.2021 17:47   Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.