Дела издательские

Книга сделана по-русски, то есть плохо
Милла Синиярви
Когда читаю книги моих соотечественниц, «жён», как презрительно выразился президент Белоруссии Лукашенко об эмигрантках, которые жаловались на него в Америке, невольно переключаюсь на финские издания.

Финские книги издаются маленькими тиражами, направляются в библиотеки страны, не имеют, как правило, коммерческого успеха, но представляют собой большую культурную и информативную ценность. Как правило, повествователь присутствует незримо, он как бы отодвинут на задний план, ведь главный герой – читатель, под него и «суетится» автор. Книга очень удобно построена: в конце есть список имен и даже географических названий с указанием страниц, обязательно даются источники: не только библиография, но и происхождение иллюстраций. А самое главное – книга написана нейтральным языком, то есть без ярко выраженных авторских симпатий.
Издание предоставляет информацию читателю, который сам делает выводы. Ну и конечно, нет лишней воды, нет всяких декоративных штучек. Может быть, потому, что издатель платит за каждое слово?

Наши женщины, уехавшие за границу, решили сделать гешефт. Нашли спонсоров, издали книгу о своем путешествии по Скандинавии. Посетили музеи, нафотографировали и нафотографировались, придумали интригующие – по их мнению – очерки. Но читать невозможно! Книгу листаешь с одной мыслью: какую субсидию они получили?
Книга составлена так, что читатель обречен смотреть на мир глазами авторов. А не хочется! Почти на всех фото мелькают роскошные, якро окрашенные, волосы одной из авторесс, это отвлекает, раздражает, злит.

Когда-то я возмущалась нейтральным тоном, который должен взять экскурсовод, работающий в западном турагенстве. Мне казалось, чем ярче и субъективнее я расскажу о каком-то туристическом объекте, тем лучше.

Теперь я понимаю, что книга должна учитывать интересы многих людей. Факт должен говорить сам за себя, а личность журналиста, оставаясь за кадром, присутствует ненавязчиво, но так, что после прочтения остается чувство благодарности именно автору. За то, что познакомил с новым, за то, что сделал работу профессионально и в то же время именно для меня, единственного читателя, то есть адресно.


© Copyright: Милла Синиярви, 2008
Свидетельство о публикации №208071900298
Список читателей / Версия для печати / Разместить анонс / Редактировать / Удалить
Рецензии
Написать рецензию
Очень правильно про нейтральный тон у экскурсоводов! ( У одной русской экскурсоводши слышала: Ну, миленькие мои! Что же вам еще рассказать?)
И для некоторых жанров тоже важен такой вот нейтральный тон Но именно для некоторых, а не для всех.

Елена Никиткина   20.07.2008 14:11   •   Заявить о нарушении правил / Удалить
Добавить замечания
Привет, Лен!
Я думаю, как написать одну историю - очень богатый, почти авантюрный, материал об одном шведском полярнике, отправившемся на воздушном шаре покорять Северный полюс и погибшем. Увлеклась, прочитав о нем подделку, вышедшую в России в 20-е годы. Стала "рыть", нарыла антикварную книгу 1930 года на финском об этой истории.

Очень хочется написать нейтральным языком, чтобы не выпячивать себя, но пока никак не получается! Не могу взять верный тон, а материал лежит под рукой. Очень обидно, когда он пропадает в голове, так и не воплотившись.

Милла Синиярви   20.07.2008


Рецензии