Чего хочу душою измочаленной?..

                “Феерично!” – воскликнула учительница русского языка,
                прыгая с парашютом.
                Но про себя подумала совершенно иное.
                (Анекдот из “Одноклассников”)

                Моим отчаянным друзьям


Чего хочу душою измочаленной?
Какую party – партитуру – дуру?

Я заведу себе друзей отчаянных
И научусь ругаться нецензурно.

Я буду через зубы смачно сплёвывать,
Пугать людей, сшибать ногами урны... –
Всё лучше, чем сопливой и зарёванной
ДетЯм пре'под[д]авать литературу.

Твою же мать!! Откуда жилы тянутся?!
Откуда их тянуть берутся силы?!
Нажраться бы – до полного беспамятства!
До полной! На хрен! Блин! Анестезии!!*

Не дай вам Бог, друзья, родиться бабами:
Иметь семью, к 8осьмомумарта розы,
Мужей-детей-свекровь, здоровье слабое...

И обзывать по-гендерному Прозу.



7.05.13

______________________

Примучения:

* Возможный вариант прочтения: “Шизофазии”.

* Шизофазия (не путать с заумью!), или речевая разорванность (в отличие от словесной окрошки, потока несвязанных слов) — психиатрический симптом, выражающийся в нарушении структуры речи, при котором фразы строятся правильно, однако не несут никакой смысловой нагрузки, иногда с повторяющимися речевыми оборотами. Шизофазия наблюдается при различных расстройствах психики (является негативным симптомом шизофрении), иногда, также, в состоянии опьянения.

Слово «шизофазия» вошло в интернет-сленг, став ярлыком для бессмысленных «псевдофилософских» текстов в стиле I Am the Walrus. (рус. Я морж) — песня The Beatles (1967).

Морж из песни имеет отношение к моржу из стихотворения Льюиса Кэрролла «Морж и Плотник» («The Walrus and the Carpenter») из книги «Алиса в Зазеркалье».

* Партитура в музыке — нотная запись многоголосного музыкального произведения.

Партитура в спектакле — в системе Станиславского — совокупность линий поведения действующих лиц спектакля.


Рецензии
«Я буду через зубы смачно сплёвывать,
Пугать людей, сшибать ногами урны... «

Интересная перекличка с Jenny Joseph, Warning
(When I am an old woman I shall wear purple)

---
And run my stick along the public railings
---
And learn to spit.
---
Правда, у Дженни Джозеф героиня сперва должна дожить до пенсии.

Михаил Абрамов   13.05.2013 07:23     Заявить о нарушении
Спасибо Михаил.
А моя героиня то ли не надеется, то ли не старается до неё (до пенсии этой самой) дожить. Поэтому фиолетовое решила прямо сейчас напялить, а красную шапочку с неё ветром снесло напрочь вместе с крышей.
Перекличка неожиданна для меня самой...
Даже не знаю, что хуже: сознаться Вам в том, что не знала, не подозревала, не читала ("я дотудова не дочёл")?.. Или хвалиться тем, что "зато не списывала"?
Комплекс отличницы, понимаешь...
А вот аглицкого я - не знаю, не ндравился он мне никогда... Читала "На всякий случай" в переводе. Поэтому вот прямо сейчас встану (у нас раннее утро) и в тапках пойду в чужой огород рвать цветы. На всякий случай. И плевать на всё.
Загляну как-нибудь и к Вам. Хороший портрет. СимпсонОв уважаю.

Нина Русанова   14.05.2013 08:53   Заявить о нарушении
Нина, я совсем не думал сказать, что Вы списывали. Меня именно привлекла перекличка, то есть идеи летают. И потом, у меня есть теория (несомненно украл, но не помню где), что раз опубликованное (а может и подуманное!) – не пропадает никогда: оно где-то как-то просачивается к нам через третьи руки и мы, не осознавая, пользуемся (как я с моей теорией).

Перевод есть на моей странице, но я не дал ссылку поскольку и сам не люблю такого рода «приглашения».

Всех благ,

Михаил Абрамов   18.05.2013 05:38   Заявить о нарушении
Михаил, и я "совсем не думала сказать", что Вы "думали сказать"! Что Вы!! Это мои личные тараканы (комплексы) в моей личной (отдельно взятой) голове! Улыбаюсь!
Теория замечательная! "Мы с товарищами" думаем, что это мысли ("раз подуманное") витают в воздухе... Ноосфера... Эманация Единого (непознаваемой Первосущности, отождествляемой с Благом) в Ум и мировую Душу. (Википедия)
Стихотворение написано мною в связи с некими личными переживаниями. А формальным толчком послужила адресованная мне фраза одного из местных авторов: "У Вас даже появляются такие отчаянные друзья как ..."
И вообще, всяческие "переклички" мне чрезвычайно льстят. Люблю, когда сравнивают с известными да великими. ("Она не только не читала, но ещё и тщеславна!!" - подумаете Вы.)
И с хорошими, но пока неизвестными авторами они (переклички) приятны. "Мы с товарищами", с теми, кто понимает, конечно, уже знаем, внутренне готовы и всегда рады им.
Перевод Ваш обязательно поищу. С удовольствием!
Хотя, признаюсь, я не очень хороший читатель. И именно потому, что боюсь, что "опубликованное просочится", а я забуду, где читала. И потом - о ужас! - трудно будет (мне лично) отличить своё от чужого.
Короче, тараканы уже хороводы водят. И песни поют.
Что-то меня прорвало с утра.
Хорошего Вам дня!

Нина Русанова   18.05.2013 11:46   Заявить о нарушении
..."С хорошими, но пока не столь широко известными авторами" - так, пожалуй, правильнее.

Нина Русанова   18.05.2013 12:29   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.