С польского. Вислава Шимборская. Мгновения
Chwila.
Иду по склону зеленеющего взгорка.
Трава, в траве цветочки,
как на детской картинке.
Небо затуманено, но уже голубеет.
Вид на раскинувшиеся в тиши другие пригорки.
Словно не было здесь никаких кембриев, силуров,
скал, на себя ворчащих,
вознесённых бездн,
никаких ночей в пламени
и дней в клубах тьмы.
Словно не перемещались здесь низины
в лихорадочной горячке,
в леденящих ознобах.
Словно лишь где–то в другом месте моря вскипали
И разрывали берега горизонтов.
Девять тридцать местного времени.
Всё на своих местах и в добром согласии.
В долине маленький ручей, как маленький ручей.
Тропинка в виде тропинки от всегда до всегда.
Лес под видом леса во веки веков и присно,
а вверху птицы в полёте в роли птиц в полёте.
Куда не глянешь, царит здесь мгновение.
Одно из земных тех мгновений,
Что призваны длиться.
Свидетельство о публикации №213050700996