Нюрнбергская печь. Луиза де ла Раме aka Уида

Аннотация: Неделя до Рождества. В семействе Штрела радостные хлопоты. Необыкновенные ночные танцы, приснившиеся маленькому Августу, спрятавшемуся в изразцовой печи. (Адаптированные рассказы для детей The Children and Hirschvogel и The Merry Dance из сборника «Мальчики и девочки из Страны Рассказки» (Boys and Girls from Storyland), с иллюстрациями. Литературный перевод с английского языка. Примечания переводчика.)

Нюрнбергская печь
Луиза де ла Раме (aka Уида)

ДЕТИ И ХИРШФОГЕЛЬ
   
    – До Рождества осталась неделя, – сказал Август.

    – Бабушка испечёт нам большой торт, – заявил его младший брат Кристоф.

    – Тётя Маила наверняка пришлёт нам мёд и бочонок муки, – добавил Альбрехт.

    – А я отправлюсь в лес на горе и раздобуду корону для Хиршфогель, [ 2 ] – сказал Август, кивнув в сторону большой печи.

    На Рождество на Хиршфогель всегда надевалась корона из сосновых лап и плюща, украшенных ягодами, сохранившимися в горах на кустах. Счастливым детишкам семейства Штрела было так весело: что им было до снега за окном? Их согревала большая Хиршфогель. Хиршфогель – эта великолепная печь, похожая на башню из драгоценных камней; на каждом углу у неё стояли фигурки королей, бока были расписаны прекрасными картинками, а на самом верху красовалась золотая корона. По вечерам дети собирались у неё, и девятилетний Август рассказывал захватывающие истории о людях и картинках, изображённых на Хиршфогель: и каждый раз эти истории он рассказывал по-новому, ни разу не повторился.

    Потом, уложив детвору спать, Август и старшая сестра Доротея сидели там и разговаривали о том, чем они хотели бы заниматься в будущем.

    – Когда я вырасту, – говорил Август, – я буду делать прекрасные вещи, такие как Хиршфогель; и я поставлю нашу дорогую Хиршфогель в великолепном зале в прекрасном доме, который я построю своими руками на берегу реки. Сейчас мы бедны, но тогда мы разбогатеем и будем счастливы!

    – Так же счастливы, как и сейчас, – добавила милая Доротея.


ВЕСЁЛЫЙ ТАНЕЦ

    Август – это мальчик девяти лет от роду, а Хиршфогель – большая печь, которая согревала его всю жизнь. Она была необыкновенно красива, и он нежно её любил. Но однажды её продали и повезли в большой город; чтобы не разлучаться с ней, мальчуган залез внутрь и спрятался за заслонкой.

    Когда они добрались до Мюнхена, Хиршфогель поставили в комнату, полную всевозможной старой мебели, и оставили там на ночь. Ночью Август проснулся и вылез из печи.

    Он огляделся вокруг себя с удивлением. Ведь все предметы в комнате, большие и малые, весело танцевали. Большой глиняный кувшин кружил в паре с фаянсовым кувшином; высокие голландские часы скакали в паре со старым креслом; старинная скрипка из Кремоны играла сама; а статуэтка японского бонзы скакала верхом на статуэтке грифона.

    Прекрасная фарфоровая дама, в розовом наряде с золотой отделкой, подала Августу руку, и они идеально исполнили менуэт. Тут же скакали и вальсировали чашки из дрезденского фарфора; фарфоровые чайники крутили свои крышки, как волчок, а фарфоровая статуэтка пуделя гонялась за синей фаянсовой лошадью.

    Август ел снег, лежавший на подоконнике: после танцев хотелось пить. Но вот скрипка перестала играть, и все танцоры застыли на месте. Было шесть часов, и танцы окончились.

    Пришли грузчики и понесли Хиршфогель вместе с Августом прямо во дворец.
________________________________

1. Адапт. пересказ: Нюрнбергская печь. (The Nurnberg Stove) Луиза де ла Раме (aka Уида) (Louisa de la Rame (aka Ouida))
 
2. Августин Хиршфогель (Augustin Hirschvogel) – знаменитый немецкий художник и изразцовых дел мастер, в честь которого названы изготовленная им печь и мальчик (Примечания: Материал из Википедии – свободной энциклопедии и др.)

Перевод Ларисы Изергиной

Boys and Girls from Storyland


Рецензии