Clever detective Stark. Part 3. Это не случайность

                Clever detective Stark.Part 3.
                Это не случайность, так было задумано.
I.
Этот месяц выдался необычайно сложным. Мистер Джон Старк младший сидел у себя в кабинете. Миссис Грюндер ушла в гости к знакомой миссис Стефани.
В дверь постучали,  Джон спустился вниз, открыть дверь.
- А, это вы, Джонсон. Рад вас видеть, проходите, мой дом ваш дом.
- Здравствуйте, Старк. Вы получили мою посылку?
- Да, Стивенсон. Ваша книга мне понравилась. Правда, я не читал ее, только так, пролистал.
- Понятно. Я проходил мимо и решил навестить вас, погода последнее время жуткая.
- Да уж, и не говорите.
Только Старк младший и мистер Джонсон вошли в кабинет Старка, в дверь снова постучали.
- Кто бы мог это быть? Джонсон, будьте любезны?..
- Хорошо, Старк, я открою.
Пит Джонсон спустился вниз и провел гостю в кабинет Старка младшего. Джон сидел в своем кресле,  покуривая старую трубку и рассматривая новые газеты.
- Здравствуйте, мистер Старк. Меня зовут Эмми Бернар.
- Рад приветствовать вас, мисс Бернар. Что у вас случилось, или что вам нужно от меня?
- Я узнала о вас из прошлых газет. В том дело, что пока ничего не случилось. Но я опасаюсь, что что-нибудь может случиться.
- Опасаетесь? Но чем я вам могу помочь? – Старк младший немного помолчал. – Ладно, поведайте мне вашу историю с самого начало, и, возможно, я смогу дать вам какой-нибудь совет.
Мисс Бернар посмотрела на Пита Джонсона.
- Не беспокойтесь мисс Бернар, это мой друг мистер Пит Джонсон. Можете доверять ему, так же как и мне.
- Ну хорошо, мистер Старк. Мой муж мистер Стен Бернар хороший и добрый человек. Но в последние три дня он очень изменился. Он стал каким-то немного вспыльчивым, нервным. И все эти перемены настали после встречи моего мужа с его дядей. Дядю мужа, я никогда раньше не видела, хотя женаты мы со Стеном уже четыре года.
- Не вижу причин для вашего беспокойства…
- Может, мистер Бернар поругался с дядей – закончил за Старка младшего мистер Джонсон.
- А скажите, миссис Бернар, как зовут дядю вашего мужа?
- Дядю моего мужа, мистер Старк, зовут мистер Стив Маккарти.
Старк младший, как ужаленный, поднялся с кресла и стал ходить по кабинету. Мисс Бернар и мистер Джонсон недоумевающими взглядами смотрели на Старка младшего.
- Старк, с вами все хорошо? – забеспокоился мистер Джонсон.
- Нет.. Я не-е в поря-я-дке – повышая голос, растягивая слова, ответил Джон. – Миссис Бернар, когда и во сколько ваш муж встречался с мистером Маккарти?
- В пятницу на этой неделе, мой муж вышел из дома в шесть часов вечера, а вернулся около одиннадцати.
- Мистер Бернар говорил, что идет на встречу с дядей, или вы узнали откуда-то еще?
- Да, он говорил мне, у нас с ним не было тайн друг от друга.
- Как конкретно, ваш муж говорил вам о встрече? И откуда приехал мистер Маккарти?
- Стен сказал, что дядя приехал, и они с ним давно не виделись. Дядя его приехал из Шотландии.
- Последний вопрос, мисс Бернар. Как именно ведет себя мистер Бернар?
- Он вечерами стал закрывать двери на все затворки. Рядом с кроватью перед сном кладет свое охотничье ружье. Если у него спросить что-нибудь о дяде, мой муж сразу начинает злиться.
- Понятно. Запишите на листке свой адрес и можете идти. Я свяжусь с вами через два дня, или как только мне станет что-нибудь известно.
- Спасибо, мистер Старк – мисс Бернар записала свой адрес на бумаге, которую ей дал Старк младший и ушла.
- Вы понимаете, что это значит, Джонсон? – спросил Старк младший.
- Вы снова в деле, но тут нет никакой криминалистики, по крайней мере, я ее не вижу.
- Нет, Джонсон, не я один, мы с вами. Мне понадобится ваша помощь. Если у вас нет более занятных дел, на ближайшие несколько недель.
- О, нет, Старк. Рад буду вам помочь, но у меня в этом деле малый опыт.
- Думайте как я и у вас все получится.
- Когда вы подскочили с кресла, я заметил, что вам стало что-то известно. Вы и раньше слышали имя Маккарти?
- Оно для меня, так же как и для вас, неизвестно. Отец, перед тем как умереть, пытался назвать имя опасного преступника, но он не успел, он назвал только первые три буквы «Мак…».
- Вы думаете, что за всем этим стоит дядя мистера Бернара, мистер Маккарти.
- Именно так я и думаю.
- Что мы предпримем?
- На сегодня план такой: вы едете домой, а мне надо кое за кем проследить.
В дом вошли.
- О, миссис Грюндер пришла, это хорошо. А для вас все-таки будет одна просьба, Джонсон.   
- Какая же?
- Я сейчас напишу записку, и вы отправитесь за покупкой пса.
- Пса?
- Да, я давно хотел завести себе собаку. 
- Хорошо, я сделаю то, что вы просите.
Старк младший взял бумагу, карандаш и стал писать записку мистеру Йосу.

«Мистер Джозеф, прошу прощения, что не явился сам. Я послал моего друга мистера Джонсона за той собакой, о которой мы договаривались вчера. Спасибо за понимание
                Мистер Джон Старк младший».
- Вы не против, если собака побудет денек у вас, Джонсон?
- Что? У меня?
- У вас, Джонсон. Мы же с вами не увидимся до завтра.
- Моя жена не будет этому рада, но ничего страшного.
- Вот и славно, зайдете ко мне завтра утром.
- Хорошо, до встречи, Старк.
- До свидания, Джонсон.
- Мистер Джонсон, уже уходите? – спросила служанка Пэтти, вешая свою красивую шляпу на вешалку. - Я как раз собиралась приготовить обед, остались бы, пообедали.
- Спасибо, миссис Грюндер, но мне, правда, пора идти...
- А где мистер Старк?
- Он же здесь… был здесь.
- Ох, эти его привычки, они скоро в могилу меня сведут.
- Характер у него такой, миссис Грюндер, ничего не поделать. Ну, всего хорошего.
- До свидания, мистер Джонсон.
Пока мистер Джонсон разговаривал с миссис Грюндер, Старк младший спустился по веревке вниз из окна своей комнаты и отправился по адресу, который оставила мисс Бернар.
Пит Джонсон, по просьбе Старка младшего, отправился за собакой. На улицах Лондона было то прохладно, то тепло, и чем больше мистер Джонсон знал Старка, тем больше он удивлялся его поведением и манерами.
- Мистер Джонсон, приехали, Ламбет-роуд – сообщил кучер Джек, остановив лошадей. Мистер Джонсон вышел из кэба, подошел к нужному дому, постучал в дверь.
- Чего вам надо здесь? – спросил, открыв дверь, хозяин мистер Джозеф.
- Я от мистера Старка – сказал Пит и передал записку, мистер Джозеф быстро прочел ее.
- Проходите, мистер Джонсон. Я знаю мистера Старка не очень хорошо, но честно сказать, он какой-то странноватый.
- Есть немного – смеясь, сказал мистер Джонсон.
- Держите – мистер Джозеф передал Джонсону собаку.
- И этого пса хотел купить Старк? – удивился Пит, беря собаку на руки.
- И я о том же. Говорю ему, мистер Старк, выберете другую псину, а он уперся, нет, хочу эту.   
Мистер Джонсон расплатился за собаку, попрощался с мистером Джозефом и поехал к себе домой. Собака выглядела необыкновенно: голова ее была чуть ли не в полтора раза больше ее тела, заостренные большие уши, вдавленный черный нос, короткие лапы, средней длины хвост.
- Джон, это что, собака? Какая она ужасная – сказала жена мистера Джонсона.
- Согласен. Это не наша, это собака мистера Старка, она побудет у нас до завтра.
- Хорошо бы, если только до завтра.

Старк младший проследил за домом мисс Бернар, и сам убедился, что мистер Стен Бернар какой-то весь заведенный. Вечером к дому подъехал кэб, из него вышли двое мужчин средних лет.
 
То, что и я и ожидал увидеть, не зря мистер Бернар так взволновался. Надо остановить их.

Старк младший сидел на крыше соседнего дома мисс Бернар. Кэб уехал, один из неизвестных достал из пиджака револьвер, оба приближались к двери. Джон прыгнул с крыши на одного бандита, который был с оружием. Второй ударил Джона кулаком по челюсти, Джон не растерялся, с большого размаху ударил нападавшего в область живота. Второй бандит, поднял с земли веревку, накинул ее на шею Старка младшего и стал душить Джона. Джон ударил душащего локтем по ребру, тот ослабил хватку, Джон нанес еще один удар по физиономии бандита, тот отшатнулся назад. Два бандита, понимая, что их сегодняшняя миссия провалена, побежали по улице. Старк младший побежал следом, но нагнать убегавших не смог.
К трем часам ночи, Старк младший вернулся домой.
- На сегодня хватит приключений – сказал Джон, ложась в кровать.
Утром миссис Грюндер устроила Джону скандал.
- Вы могли меня предупредить, что вернетесь так поздно? Я понимаю, у вас дела, расследования, но обо мне вы подумали? Я вас ждала, беспокоилась за вас, думала, что с вами что-то случилось. 
- Миссис Грюндер, пожалуйста.
- Что миссис Грюндер, что миссис Грюндер? Не думайте, я не прекращу ругаться, пока вы не станете нормальным человеком.
- А я, что, не нормальный что ли?
- Нормальные люди, мистер Старк, выходят из дома через дверь, а не лазят через окна, и предупреждают о том что…
В дверь постучали, миссис Грюндер пошла открывать. Джон с облегчением вздохнул, закончил завтракать и во избежание скандала вышел из кухни. Джонсон поздоровался с Пэтти, но ответного привета не услышал, миссис Грюндер только гордо выпрямилась и скрылась из виду.
- Я видимо не вовремя, Старк?
- О нет, я очень благодарен вам, что вы зашли и принесли мою собаку, Джонсон.
- Эта псина выглядит не очень, зачем она вам, Старк?
- Вам это кажется, Джонсон, она даже лучше, чем выглядит на самом деле. Мы так и будем стоять в прихожей, пройдемте в мой кабинет, Джонсон.
- Хорошо, Старк – мистер Джонсон присмотрелся к Старку младшему – Старк, что с вашим лицом?
- Что с моим лицом? А, вы о царапинах. Я пробыл вчера почти всю ночь над домом нашей гости мисс Бернар. И как вы думаете, Джонсон, что я там увидел?
- Понятия не имею.
- Где-то около часа ночи, к дому подкатил кэб с убийцами мистера Бернара, но к счастью все обошлось, так как рядом оказался я.
- Вам удалось их поймать?
- Нет. Если бы я их поймал, нам удалось бы выяснить кто такой этот мистер Маккарти, и выяснить, что он задумал.
- А может быть, мистер Маккарти сказал мистеру Бернару о том, что он не должен был знать, и чтобы мистер Бернар никому не проболтался, Маккарти решил просто убить его.
- Браво, Джонсон, я думал о том же самом – Старк поднялся со своего кресла. – Мистеру Бернару угрожает опасность, он знает то, чего не знаем мы и наоборот. Джонсон, мы едем в гости.
- А собака?
- Уверен, миссис Грюндер присмотрит за ней.
Старк младший и мистер Джонсон спустились вниз по лестнице, миссис Грюндер стояла возле двери с сумками в руках.
- Будете уходить замкните дверь, миссис Грюндер.
- Вы не поняли меня, мистер Старк, я ухожу навсегда, ищите себе другую служанку.
- Я и говорю, будете уходить, закройте за собой двери.
- А… Э… Я… Это возмутительно, сами закрывайте свои двери. Прощайте мистер Старк – мисс Грюндер вышла на улицу, села в поджидавший ее кэб и уехала. Старк младший смотрел в след уезжавшему кэбу.
- Вам ничуть не жалко ее, Старк?
- Нет, я просто знал, что рано или поздно этот день придет.
- И все-таки вы не попытались ее остановить.
- Если женщина намерена что-нибудь сделать, она это сделает, и ее не остановить, Джонсон. Вы сегодня пешком, я удивлен.
- Подумал, что свежий воздух пойдет нам на пользу.
II.
Мистер Джонсон постучал в дверь дома миссис Бернар.
- Мистер Старк – удивилась миссис Бернар, открыв дверь.
- Я говорил, что зайду к вам, мистер Бернар дома.
- Да. Проходите.
Эмми проводила гостей в комнату мистера Бернара.
- Милый к тебе гости.
- Какие еще гости?
- Это мистер Старк и его друг мистер Джонсон.
- Спасибо, дорогая, дальше я сам – мисс Бернар ушла. – Присаживайтесь. Я наслышан о вас, мистер Старк. Чем я могу помочь такому человеку как вы?
- Скорее всего, это я вам помогаю. Расскажите, что такого поведал вам ваш дядя мистер Маккарти, и  из-за чего он теперь хочет убить вас?
- Это не ваше дело, мистер Старк. Откуда вы узнали о моем дяде и о моей с ним встрече мне плевать, но я не желаю видеть больше вас в моем доме, уходите.
Старк младший встал со стула, хлопнул ладошами по столу и, придвинув свою голову к голове мистера Бернара, сквозь зубы сказал.
- Благодаря мне, мистер Бернар, вы еще дышите, сидите в этом кресле целый и невредимый. Если б не я, то вы уже в земле лежали, так будьте добры отблагодарить меня не большим рассказом о вашей встрече с вашим дядей мистером Маккарти.
- Что значит, что благодаря вам я еще живой?
- А то, что вчера вас хотели убить наемники вашего дяди, я проходил поблизости и решил остановить это злодеяние.
- Скажите правду, мистер Старк, вы следили за мной.
- Да, он следил за вами, если вы не расскажете то, что он просит, я буду вынужден обратиться за помощью в полицию – не выдержал мистер Джонсон.
- Успокойтесь, хорошо, я все расскажу вам, давайте только обойдемся без полиции.
- Вот это другое дело. Джонсон записывайте. Мистер Бернар, зачем вы встречались с вашим дядей?
- Возвратившись домой после долгого рабочего дня, я обнаружил у себя в кармане свернутую бумагу, там было написано, что дядя будет ждать меня в шесть часов у вокзала Кинг-кросс, у вокзала меня ждал кэб. Я думал, дядя решил просто навестить меня, мы с ним долго не виделись, но я ошибся, крупно ошибся. Дядя Маккарти хотел предложить мне работу, противозаконную работу. Грабежи, убийства… Он сказал, что если я буду выполнять его поручения, то он будет хорошо платить мне, и я не останусь в нищете, стану богатым.
-  Как я вижу, вы отказались? – спросил мистер Джонсон.
- Да. И тогда, дядя приказал одному из своих людей убить меня. Можно сказать, я чудом остался жив.
- Вы знаете, что замышляет ваш дядя?
- Он хочет подчинить себе Англию, а завладев Англией, завоевать другие страны.
- Каков будет его первый удар?
- Он вз…
Мистер Бернар не успел договорить, в шею ему попал отравленный дротик.
- Старк, на крыше!
- Так догоняйте его, Джонсон, чего вы сидите.
Пит Джонсон подорвался со стула, выбив окно, выпрыгнул на крышу соседнего дома, и побежал за убийцей. В комнату мистера Бернара вошла его жена, увидев своего мужа мертвым, она закричала, и упала в обморок. Старк младший поднял ее, усадил на стул, потом вышел из дома миссис Бернар и пошел наперерез преступнику.  Джон остановился у стены какого-то закрытого прилавка.

Судя по тому, как побежал убийца, и, зная его стратегию отхода,  он будет здесь через пять, четыре, три, два, один…

Старк младший выбежал из своего укрытия и ударом своей руки повалил преступника на землю. Сзади за преступником бежал мистер Джонсон.
- Ну и бегает он. Откуда вы узнали, что он побежит именно здесь?
- Думайте как я, станьте мною, Джонсон. Те бандиты, которых я прогнал этой ночью, побежали в эту сторону, вот я и предположил, что этот тоже побежит сюда.
- Извините, Старк, но меня тут не было этой ночью, я сидел дома и приглядывал за вашей собакой. И знаете что, Старк, - убийца попытался встать, но разъяренный мистер Джонсон ударил его с такой силой, что тот потерял сознание, - она нагадила в мои самые любимые и дорогие ботинки.
- Примите мои извинения, Джонсон. Сходите за дежурным инспектором, а я пойду, проверю, как там мисс Бернар.
- А как быть с этим убийцей?
- О, забыл. Прихватите его с собой в участок.
- Он без сознания, Старк.
- Ну, значит, отнесите его тогда.
Старк младший пошел к дому мисс Бернар. Мистер Джонсон, постояв, немного подумав, взвалил на себя убийцу и направился в полицейский участок. В участке дежурил инспектор Майк Хаус.  Мистер Джонсон зашел в участок и скинул на пол с себя преступника.
- Вот, инспектор, принимайте – пыхтя, сказал мистер Джонсон.
- Что это,  мистер Джонсон? Точнее, кто это?
- Этот человек несколько минут назад убил мистера Стена Бернара.
- А доказательства?
- Какие к черту доказательства, инспектор, этот человек при нас убил беднягу Бернара.
- Хорошо, мистер Джонсон, не горячитесь. Мэтт, приведите этого гражданина в сознание и проводите его в камеру.
- Сделаю, инспектор.
- Мы с вами, мистер Джонсон, поедем на место преступления.
   
Когда инспектор Хаус и мистер Джонсон вошли в дом, Старк младший сидел над плакавшей мисс Бернар.
- Инспектор.
- Мистер Старк.
- Джонсон, проводите инспектора, сами знаете куда.   
- Прошу сюда, инспектор.
- Он разбил окно и убил его? – спросил инспектор Хаус, входя в комнату.
- Нет, инспектор, окно разбил я, по-другому нам бы не удалось остановить убийцу.
- Как было совершено убийство, мистер Джонсон?
- Ядовитый дротик. 
- Частое явление. С этим все понятно – инспектор вышел из комнаты мистера Бернара. - Мистер Старк!.. Где он?
- Если думать как он, то я могу предположить, что он у себя дома.
- Он нам пока что не нужен, убийца ведь был пойман на месте, никаких загадок нет. Вы тоже можете идти, мистер Джонсон.
- Вы ошибаетесь, инспектор...
- В чем же я ошибаюсь?
- Убийство мистера Бернара - это только начало всех грядущих бед, от того то это затеял. Всего доброго, инспектор.
- Всего доброго - сказал инспектор, растерянны голосом.
Как и предположил мистер Джонсон, Старк младший и мисс Бернар находились на Риджент-стрит 324м.  Джону удалось успокоить мисс Бернар.  В дом зашел мистер Джонсон.
- Старк, вы когда-нибудь будете предупреждать о своих действиях? – крикнул мистер Джонсон, вешая свою куртку на вешалку.
- Проходите, Джонсон – послышался голос Старка младшего. Пит вошел в кухню.
- Пьете чай? Может, и меня угостите, Старк?
- С радостью, присаживайтесь. Что сказал инспектор, Джонсон? Мисс Бернар, еще чаю?
- О, нет, спасибо, мистер Старк – смущено ответила мисс Бернар.
- Инспектор сказал, что нам повезло поймать убийцу на месте преступления.
- Но, я уверен, вы сказали ему, что это только начало?
- Да, так и было.
- А зря… Ладно, поговорим потом. Мисс Бернар, для вашей же безопасности, я посоветовал бы вам остаться у меня.
- Я очень благодарна вам за все, что вы делаете для меня, мистер Старк.
- Старк… - перепугано сказал мистер Джонсон. – Ваша собака.
  Собака Старка младшего спускалась с лестницы, на голову собаки была натянута кастрюля. Собака подошла к стенке и стала биться об нее головой.
- Умный пес! – усмехнулся Джон. Мистер Джонсон подошел к псу и помог снять ему кастрюлю с головы.  Во входной двери что-то грохнуло. Старк младший открыл дверь, никого не было, только в двери был воткнут нож с запиской.
- Интересно.
- Что там, Старк? – крикнул мистер Джонсон.
- Записка от нашего злейшего друга. Старк младший сорвал нож, взял записку и вернулся на кухню. - Джонсон, я немного устал, прочтите.
- Хорошо, Старк. «Уважаемому мистеру Джону Старку. Мистер Старк, прошу вас, для вашего же здоровья, не вмешивайтесь туда, откуда не сможете выйти живым. Вы прогнали моих людей, но мистер Бернар все равно мертв. Будьте добры, бросьте свое расследование, вам не найти меня. Если же вы проигнорируете это послание, то вы знаете, что с вами будет».    
- Быстро он отреагировал. А написать умного ничего и не смог.
- Кто отреагировал, мистер Старк? – спросила Эмми.
- Дядюшка вашего покойного мужа, мисс Бернар.
- Неужели это он послал того человека убить Стена?
- Да, это он. Вам нельзя оставаться одной, побудете несколько дней у меня.
- Старк, вы думаете, что мистер Маккарти захочет покончить с мисс Бернар.
- Именно. Он человек жестокий, и если я не откажусь от дальнейшего расследования, он сделает все возможное, чтобы я остановился. Если не возражаете, Джонсон, я бы хотел, чтобы вы тоже остались у меня. У вас есть пистолет?
- Нет.
- Возьмите мой, он вам пригодится – сказал Старк младший, передавая свой револьвер мистеру Джонсону. – Итак, дело серьезней, чем я думал. Как думаете, Джонсон, с чего мы начнем?
- В первую очередь, надо допросить задержанного. 
- Очень хорошо, вы этим и займетесь. Узнайте у него все необходимое, что нужно нам. Если заключенный будет неразговорчивым, у инспектора Хауса есть много способов, чтобы заставить преступника говорить.
- Постараюсь вернуться пораньше.
- Буду ждать вас с хорошими новостями, Джонсон.
- А что будем делать мы, мистер Старк? – спросила Эми после ухода мистера Джонсона.
- Хм, мы… Я погружусь в свои раздумья, а вы, мисс Бернар, можете отдохнуть.
- Я, пожалуй, откажусь от отдыха и приготовлю вам ужин.
- О, было бы не плохо с вашей стороны, мисс Бернар. Я покину вас, пойду в свой кабинет.
- Хорошо, мистер Старк.

Какая прелестная женщина!.. Но какие представления, я имею о мистере Маккарти. Однозначно он возглавляет какую-нибудь шайку бандитов, а может, контролирует все банды Лондона. Встречу мистеру Бернару он назначил не просто так, Бернар был, как я думаю, смышленым человеком, но он отказал своему дяде и тогда тот замел следы. Но какими будут дальнейшие действия Маккарти, я узнаю, когда придет мой друг Джонсон.

Спустя час, снизу хлопнула дверь. Послышался мужской голос.

Ага, а вот и Джонсон. 

Старк младший спустился вниз, мистер Джонсон стоял разочарованный.
- Только не говорите, что…
- Он умер, Старк – сказал Пит Джонсон.
- Отравление.
- Туберкулез.
- Возможно, ему кто-то помог. Никто не мог этого сделать, кроме подставного полицейского. А инспектор?
- Он не стал ничего выяснять.
- Мистер Старк, мистер Джонсон, ужин готов – позвала мисс Бернар.
Наступила ночь, мисс Бернар разместилась в бывшей комнате служанки миссис Грюндер. Мистер Джонсон лег спать в гостиной. Старк младший сидел в своем кабинете и рылся в каких-то бумагах с записями, и наконец, нашел нужную.

Мистер Стив Маккарти, отставной полковник британской армии. Полковник... Интересно, как он так смог опуститься? Мистер Бернар говорил, что дядя назначил ему встречу возле вокзала Кинг-кросс. Мистер Маккарти должен был выбрать безлюдное место, иначе бы он не стал бы убивать при всех своего племянника. За день до их встречи шел ливень, земля еще не высохла, и если я найду место их встречи, то смогу выяснить, куда отправился кэб Маккарти.
 
Старк младший спустился вниз, мистер Джонсон спал крепким сном с револьвером в руке. Джон поправил одеяло на мистере Джонсоне и вышел из дома.  Над вокзалом было столько следов колес от карет, что любой неопытный сыщик мог запутаться, но не Старк младший. Он заметил, что одни следы вели не к вокзалу, а в сторону от него, Джон пошел по следу. Следы от колес закончились в темном переулке.

Тут много следов от подошв обуви. Те следы не слишком углублены, получается, что  кто-то убегал. Большой размытый отпечаток в грязи, тут кто-то упал. Получается, все было именно здесь. Вон те следы ведут отсюда, кэб развернулся обратно, отвлекающий маневр. Не плохо. Пойду по следам, уходящим отсюда, и, возможно, они приведут меня прямиком к мистеру Маккарти.

Джон шел по следам уже целый час, они привели его к небольшому дому на Укаяли стрит. Старк младший подкрался к дому, но в этом не было необходимости, так как мистер Стив Маккарти уехал отсюда утром, и дом оказался совершенно пустым. Джон пошел домой, размышляя, куда поехал мистер Маккарти? Джон  столько времени не спал, что вообще думать не смог. Над Лондоном всходило солнце. Мисс Бернар готовила завтрак, а мистер Джонсон читал книгу.
- Старк… это когда-нибудь прекратиться? – спросил мистер Джонсон, когда вернулся Старк младший.
-  А что именно, Джонсон? У вас усталый вид, вы что, не выспались?
- Со мной все хорошо. В отличие от вас, Старк, я спал этой ночью, а не лазил где-то в грязи.
- А теперь, Джонсон послушайте меня, я не лазил где-то, как вы выразились, а искал местонахождение мистера Маккарти. Я нашел дом, но, к сожалению, мистера Маккарти в нем не было, потому что он уехал, и я хочу знать куда он уехал.
- Ну хватит вам сорится, проходите, завтрак ждет на столе.
- Благодарю, мисс Бернар – сказал Старк младший.
- Вы могли хотя бы предупредить меня? – шепотом спросил мистер Джонсон.
- Вы так крепко спали, я не стал вас будить, Джонсон.
- Как вы заботливы, Старк.
- Какой есть.
*  *  *  *
Уотфорд.
Мистер Маккарти сидел в своем кабинете,  в кабинет вошел Колин Олив.
- Мистер Маккарти, мисс Майер прибыла в порт Суонси, наши люди схватили ее и  скоро они доставят ее к вам.
- Отлично, Колин. Как там поживает мистер Старк.
- Наши люди следят за ним, он не выходит из дома,  только один раз выходил.
- А вы думаете, что он через дверь выходит и только днем. Он очень умен, я знаю его.
- Я все исправлю, мистер Маккарти.
- Поторопись.
Колин выбежал из кабинета мистера Маккарти и вернулся через три минуты.
- Ну что еще?! – крикнул мистер Маккарти.
- Там доставили мисс Майер, сэр.
- Так пусть ведут ее сюда.
- Хорошо, сэр.
Два человека затащили в кабинет мистера Маккарти девушку, на голове у нее был накинут черный мешок. Бандиты усадили Мэри на стул и сняли мешок, и повязку со рта.
- Мисс Майер, как добрались?
- Кто вы такие, что вам нужно от меня?
- Нет, нет, не от вас, а от вашего друга – мистера Джона Старка. Видите ли, мы с ним не поладили. Я его предупреждал, что ему лучше не вставать у меня на пути, он меня не послушал.  Так что вы здесь по его вине.
- Убьете меня?
- Нет, зачем? Вы мне еще пригодитесь. Вы приведете мистера Старка в мою ловушку, а когда я покончу с ним, вы можете быть свободны.
- Я не буду этого делать.
- Неужели вы не хотите убить его, ведь арестом мистера Гояха, он лишил вас доли сокровищ.
- Да, лишил. Он знал, что я, подмешала яд в лекарство мистера Пирса, но он не сказал в полиции обо мне ни слова, он подарил мне новую жизнь.
- Неужели это любовь, мисс Майер?
- Все может быть, но вам этого не понять.
- Не понять… Ясно. Отведите ее в подвал, и пусть сидит там, не хочет помогать, значит, будет ждать своего спасителя в подвале. 
*  *  *  *
После завтрака Старк младший пошел к входной двери.
- Куда вы на этот раз, Старк?
- Не знаю, замети ли вы или нет, Джонсон, но за нами следят уже, сейчас скажу – Джон достал часы из кармана, - пятнадцать часов, двадцать три минуты. Я хочу немного поговорить с этими людьми.
- Как же вы узнали, что они следят за нами? Может они просто стоят.
- Они и вчера здесь стояли, Джонсон.
Старк вышел из дома, подошел к двум незнакомцам. Миссис Бернар и мистер Джонсон наблюдали за Старком младшим через окно.  Джон разговаривал с бандитами не долго, ударил одного, затем другого и тут же прибежали полисмены – мистер Дуди и мистер Стивенсон.  Полицейские надели на бандитов наручники и попросили Джона Старка пойти с ними. Джон, махнув рукой, подав этим знак, что все хорошо, последовал за полисменами.
- Ну, теперь мы все узнаем.
- С чего вы взяли, мистер Джонсон.
- Мой друг умен,  он выяснит все, что нам нужно, если эти бандиты не умрут раньше 
- В смысле умрут раньше.
- Такой человек как Маккарти следов не оставляет, у каждого его наемника должна быть где-нибудь припрятана ампула с ядом или еще какой-нибудь гадостью.
Старк младший вернулся в семь часов, по его виду нельзя было определить в каком он настроении.
- Ну что, друг мой вы на меня так смотрите? – спросил он.
- Я пытаюсь понять по выражению вашего лица, удалось ли вам добыть какую-нибудь информацию.
- О, конечно. Мистер Маккарти находится сейчас в Уотфорде. Через три дня он поедет в Шотландию, там у него какие-то дела. И…
- И мы едем в Шотландию через три дня следом за Маккарти.
- Вы правы, только мы еде в Уотфорд, точнее только я, а вы попозже спасете меня.
- Но у нас нет доказательств, что в убийстве мистера Бернара замешан Маккарти. И как это понимать спасете меня?
- Джонсон, вы меня слушаете или нет, эти двое выдали его со всеми его потрохами. А на счет спасения поймете сами, когда придет время.
- Вы что-то не договариваете. У вас мрачный вид… Старк… Что-то случилось?
Джон медленно достал из кармана белый платок.
- Все дело в платке? – удивился мистер Джонсон. Старк младший медленно присел на пол в прихожей.
- Это платок… он принадлежит Мэри Майер. Она у Маккарти.
- Старк, мы спасем ее, даю вам слово.
- Я. Вы присмотрите за мисс Бернар, кстати, где она?
- Она в комнате, отдыхает.
- Я и инспектор Хаус отправляемся сегодняшним поездом в Уотфорд. Инспектор уже связался с мистером Эваном Диком, вы, возможно, помните его. Он приезжал в Лондон, когда сбежал из тюрьмы мистер Гоях.
- Да-да, я припоминаю.
К дому Старка младшего подкатил кэб.
- До встречи, друг мой. И еще, не забудьте покормить Шрека.
- Вы так собаку назвали?
- Да. До встречи, Джонсон.
В кэбе находились инспектор Хаус, Мэтт Дуди и, недавно приехавший из Уотфорда, мистер Эван Дик. Кэб поехал в сторону железнодорожного вокзала.
- Мистер Старк, вы уверены, что ваш план сработает? – усмехнулся мистер Дик.
- Я никогда не думаю, я всегда утверждаю. Инспектор, полисмены получили ваши указания?
- Да, мистер Старк, как только кто-нибудь попытается залезть в ваш дом, мои люди тут же схватят их.
- Наемники, которые следившие за моим домом, сказали не правду, Маккарти не стал бы говорить о своих планах каким-то двум тупицам. К счастью, мой двоюродный брат…
- У вас есть брат?
- Да. Так вот, к счастью мой брат оказался на днях в Уотфорде и сообщил мне, что мистер Маккарти сел сегодня на поезд, ведущий в Лондон. Я сяду в поезд, вы поедете к себе в участок,  затем, после того как вы уедете, я выйду с другой стороны и направлюсь к себе домой. Сегодня мы поймаем Маккарти.
Инспектор сделал все как велел Старк младший. Джон вошел в вагон поезда, кэб уехал.
- Рад, что вы заглянули, мистер Старк – послышался голос – позвольте представиться, мистер Стив Маккарти.
- Честно сказать, я не очень рад, мистер Маккарти. Где мисс Майер?
- Не волнуйтесь, с ней все хорошо. Я вас предупреждал, не лезьте в мои дела, вы меня не послушали. Зачем вам все это?
- Я просто хочу очистить этот мир от таких как вы.
- Не очень умно.
Мистер Маккарти щелкнул пальцами, из неоткуда появились два человека, один ударил Старка младшего кулаком по голове, второй поймал Джона, когда тот падал без сознания..
- Свяжите его.
- Есть, сэр.
Тем временем, инспектор Хаус и мистер Дик сидели в засаде над домом Старка младшего. Возле дома появилось несколько человек. Инспектор и его помощники немедля схватили бандитов. 
- Где Старк? – спросил мистер Джонсон, выбегая на улицу.
- Он должен был появиться здесь пять минут назад – ответил инспектор.
- Вот черт.
Во входную дверь кто-то скребся. Инспектор открыл дверь, из дома выбежала собака Джона – Шрек, она помчалась к вокзалу, где только что отъехал поезд в Уотфорд вместе со Старком младшим и мистером Маккарти. Мистер Джонсон не раздумывая побежал за собакой.
- Куда вы, мистер Джонсон? – крикнул инспектор.
- За мистером Старком, приглядите за мисс Бернар, инспектор.
- Хорошо.
Шрек остановился у железнодорожных путей.
- Что ж Шрек, придется ждать следующего поезда, стой куда ты – Шрек побежал по железной дороге, мистеру Джонсону ничего не оставалось, кроме как бежать следом дальше. Мистер Джонсон пробежал следом за Шреком семь миль, от бессилия он упал на землю  и мгновенно вырубился. Шрек остановился и лег рядом с мистером Джонсоном. Мимо проезжала повозка с бочками вина, Шрек громко залаял. Пожилой мужчина остановился, подошел к мистеру Джонсону, Шрек заскулил.
- Так уж и быть, возьму вас с собой, не могу же я оставить вас тут на погибель – старик положил мистера Джонсона рядом с винными бочками, Шрек улегся на животе мистера Джонсона. Повозка остановилась возле небольшого дома в Уотфорде. Извозчик постучал в дверь, дверь открыл молодой человек. Извозчик и хозяин дома занесли мистера Джонсона в дом. Незнакомец поблагодарил извозчика и тот уехал. Мистер Джонсон пришел в себя.
- О, вы уже очнулись – сказал хозяин дома.
- Где я и кто вы? – в недоумении спросил Пит Джонсон.
- Не беспокойтесь. Мистер Джонсон, если я не ошибаюсь, я брат Джона Старка младшего, мистер Стив Дауни. Он предупредил меня о том, что вы последуете за ним. Вы, похоже, бежали по дороге, железной дороге, у вас иссякли все силы и вы потеряли сознание. Мой друг извозчик, мистер Ситен, проезжал мимо и подобрал вас.
- Где сейчас мистер Старк?
- Он где-то в поместье Маккарти.
- И вы с легкостью об этом говорите, его же могут убить, мистер Дауни.
- Не волнуйтесь, мистер Джонсон, все идет по точному плану.  Этой ночью, мы с вами постараемся упрятать Маккарти за решетку.
- У нас нет особых доказательств, для его ареста.
- Вот поэтому мой двоюродный брат находится в руках особо опасного преступника Маккарти. Я, вы и инспектор Мэдисон ворвемся в поместье Маккарти, в тот момент, когда Маккарти попытается убить моего брата.
- А если мистера Старка убьют раньше, чем мы прибудем к нему на помощь?
- Вы забываете, мистер Джонсон, что я брат мистера Старка, и, я обладаю теми же способностями, что и он. Все мои расчеты более чем верны – спокойно сказал мистер Дауни.
Вечером в дверь постучали, это оказался инспектор Мэдисон.
- Вы готовы, мистер Дауни? – спросил он.
- Готов ли я?.. Инспектор, я всегда готов. Познакомьтесь, это друг моего брата, мистер Джонсон. Мистер Джонсон, это инспектор Мэдисон.
- Рад знакомству, инспектор.
- Я тоже рад, мистер Джонсон. Мистер Дауни, нам нужно торопиться, кэб ждет.
- Ну, пошлите, чего мы здесь стоим.
Кэб подъехал к переулку дороги, на другой ее стороне был размещен  большой дом. В полумраке сверкнул свет.   
- Идемте – сказал инспектор.
- Ваши подчиненные? – спросил мистер Джонсон.
- Помощники – поправил Пита инспектор.
Два полисмена провели мистера Джонсона, мистера Дауни и инспектора Мэдисона к окну дома Маккарти, где можно было залезть внутрь. Внутри дома находилось немного охранников. У Стива Дауни вывалились из брюк карманные часы, которые, упав на пол, наделали много шума. Охранники заметили пришедшую в дом компанию.
- Инспектор, вы тут разберитесь, а мы с мистером Джонсоном пойдем спасать моего брата – сказал мистер Дауни. Между полицейскими и бандитами завязалась драка. Мистер Дауни и мистер Джонсон поднимались вверх по лестнице.
- Вы специально уронили эти часы? – из любопытства спросил мистер Джонсон.
- Честно сказать, да – ответил мистер Дауни, вышибая ногой дверь, ведущую в кабинет Маккарти. Старк младший сидел привязанный к стулу, над ним крутил ножом сам мистер Маккарти.
- Наконец-то, а я уж думал, вы где-нибудь чаю остановились попить - проворчал Старк младший. Маккарти хотел убить Джона, мистер Дауни опередил его, он схватил стул, стоящий возле входа в комнату, и швырнул его в Маккарти, тот отлетел от Старка младшего, успев задеть его только кончиком ножа. Пит Джонсон отвязал Старка младшего.
- Благодарю вас, Джонсон. Стив, где инспектор?
- Он с полисменами внизу, они борются с бандитами – ответил мистер Дауни, скручивая руки пораженному Маккарти.
- Основная работа сделана, осталось доставить Маккарти в участок, и дело сделано… Черт!
- Что такое, Старк? – перепугался мистер Джонсон.
- Мэри… - Джон подошел к Маккарти. – Где Мэри? 
- Ага, взял и сказал тебе так легко. И пытать будешь, не скажу.
Джон ухватился двумя пальцами за нос Маккарти и стал крутить его.
- А-а-а, ладно, ладно! Она в винном погребе.
Старк младший отпустил Маккарти и ринулся бежать вниз за Мэри.  Дверь, ведущая в винный погреб, была заперта на замок, Старк младший выбил ее плечом. Мэри Майер сидела привязанная веревкой к деревянной стойке. Джон развязал Мэри, она свалилась, ухватившись за шею Джона, они долго смотрели друг другу в глаза, затем все же поцеловались.
- Идем отсюда - сказал Старк младший, мисс Майер кивнула головой. Полицейские почти расправились со всеми бандитами, мистер Дауни вел под руку, улыбающегося, мистера Маккарти, рядом шел мистер Джонсон.
- Полагаю, дело закончено? - спросил Старк младший.
- Вы правы, мистер Старк.
- Ну, это пустяки, дело ведь легкое было - Старк младший посмотрел на Маккарти. - Чему вы так радуетесь, мистер Маккарти, я бы на вашем месте был бы очень разочарован, вас не на море, а в полицейский участок везут.
- Потому что это еще не конец, мистер Старк.
- Один уже говорил однажды такое...
- И что?
- Он мертв, вот что. Вам не стоит сбегать из тюрьмы, я все равно вас найду, где бы вы ни были, где бы вы не прятались.
- Это точно, а вот ваш отец, мистер Старк, хорошо скрывался от меня, у него было слишком много улик, чтобы меня посадили в тюрьму.
- Заткнитесь, или хуже будет.
- Хуже мне уже не будет, меня и так в тюрьму повезут. Это просто случайность, если бы я знал про вашего друга, вы бы меня не поймали.
- Это не было случайностью, так было задумано с самого начала.
- Уводите – приказал инспектор. – Мистер Старк, мистер Дауни, благодарю вас за сотрудничество.
- Рад был помочь, инспектор. Если позволите, я и мои друзья пойдем домой – сказал Старк младший.
- О, конечно, идите. Всего доброго.
- До встречи.

- Стив, ты не против если на одну ночь мы останемся у тебя?
- Да нет конечно, Джон.
- И кстати говоря, Джонсон, где мой пес?
- Он дома у вашего брата.
- И как всегда вы не слишком правы.
- Почему же, Старк?
- Потому что Шрек идет следом за нами.
Все обернулись, большеголовый пес шел сзади, высунув свой язык.
- Но как он ведь…
- Я говорил вам, Джонсон, что эта собака умнее, чем кажется, поэтому я купил именно ее.
- Теперь-то, Старк, я вас понимаю – сказал мистер Джонсон, мисс Майер слегка засмеялась.
- Какие твои дальнейшие планы, Джон? – спросил мистер Дауни.
- Первым делом, я женюсь на великолепной мисс Мэри Майер.


Рецензии