Ночная фантазия. Сон

Антон ТЮКИН

НОЧНАЯ ФАНТАЗИЯ. СОН.
ВОЛЬНАЯ ФАНТАЗИЯ ПО МОТИВАМ СТИХОТВОРЕНИЯ
МАРКА СТРЕНДА “ЛУННЫЙ ЗАГАР”*

Бледно-голубая тень от дома
Нависает. За спиной – стена.
Все отделено, отдельно,
Не знакомо.

Разорвав ночного мрака шаль 
То сова несется из тумана,
То покличет филин безнадежно
Вдаль.

* * *

Словно месяц, ножик из кармана
Без обмана вытащила ты –
Ночь.

Накрывши колпаком железным 
Мир. Пластавшись, легла над черной бездной -
Океанской, миром тверди и людей,
Безучастная ко всем делам.

Вот равнодушные к идеям
Спят цветы не ведая затей.
Завязи – в подобье шариков воздушных
У растений так невинно простодушны,

Так доверчиво – невинны к нам.
Словно говорят:
“Отбрось сомнения,
Без стыда входи в наш сад отдохновения.

Отряси дневной, горячий прах.
Поскорей усни,
Забыв полдневный страх”.

* * *

В темноте качаются цветы
Безучастно к миру.
В этом – ты,
Ночь.

Ночь - это величие деревьев
Спрятанных во мраке облаков,
Повторяющих материков
Очертания невесомые. И

Ночь – есть освобождение от оков.

* * *

Мир не города,
А древний мир деревни
Впитывает с радостью мое
Сердце.

И душа, и само’ бытие
Исцеляются ночным лекарством.

Принимаю на коленях
С благодарностью – все.   

Истины ощупывая грубо
Проверяю их на прочность.

Губы чуть запекшиеся
Я отверз. Лежу в траве.

Я курю и дымом обнимаю
Все… Чего?
Чего: и сам не знаю.

Лунный свет ложится на лицо. -
“Далека калитка и крыльцо…” –
Думаю. И взгляд забросив вдаль
Зашвырнул я в ночь свою печаль,

Как печать…

* * *

Вот поднялась печаль
К черным кронам
И истаяла.

Вдруг ветер, ветер…

Ветер тот, что веет на всем свете
Мне запястья омывает вновь
Обещая возвратить любовь
Прежнюю. -

“Да, впрочем, это – ложно”. – думаю. 
Пригнувшись осторожно
Сел. И я в траве плыву.
Грежу ли? Все ль вижу наяву? 

Я тону от холода дрожа,
А на небе острый серп ножа,
Словно сталь блестит.

* * *

Твердо знаю: ветреным, унылым
Днем - даже припомнить не по силам
Будет бледное пятно луны –
Этой - средь обычной кутерьмы.

Я, как все, исчезну в мутной дымке
Дня.

Мир вокруг меня,
Как на переводной картинке
Странно исчезает в мутной мгле.

Час спустя мои ботинки
Растворятся где-то там во мгле.
Затерявшись в белой дымке - на земле,

Через час над белым, грешным миром
Напоенным ледяным эфиром 
До краев - я встану.

Поднимусь.
Будто сам к себе - на миг - вернусь.

Обернусь ли прежде уходя
Увидав на западе дождя
Предзнаменование –
Облако? 

* * *

Будто в вечность - над самим собой поднявшись,
На земле средь трав, кореньев не оставшись
Добиваемся мы силой, что хотим.
В день – летим…

Но вечной ночи – не приметим.
Мы на главные вопросы не ответим
Никогда? Так и пройдем, как дым
Мы над миром? Плата за усердье?

Ночь, как Божий дар, как милосердье
Отвергаем. Горы горя – в дом
Человеческий - впускаем по привычке.

В миг, когда в отдохновение мира
Спички не велит нам Истина зажечь,
Мы слепим негасимым фонарем,
Миллиардноваттной дикой печью.

Города’, как степи из огней
Одолели сны всемирной сечью,
Сетью степняков поймали ночь
И уволокли из мира - прочь.

Мы ее литым конем из прочной стали
Выкромсали и изъяли, истоптали. 
Мы пришпилили ее.

Но, ход конем
Делает природа ясным днем.
Без Царицы Ночи не живем.
А верней – не проживем.

Поднявшись от отдохновения
Создавал Творец свои творения.
И Ему – Единому, Есмь Царь
С послушанием вторит тварь
Всякая, воистину - любая,   
Открывая в ночь ворота рая.

* * *

На яву узрев сияние рая,
Возвратился в дом.
В тарелке - диск луны,
А в бокале – радужные сны.

Предвкушаю вновь желанное, простое
Забытье, как растворение в покое. -
“Мне дарован край, где не нужны
Лишние слова. Но будут сны.    
Ничего не отнято”. – подумал

Я. И словно в душу вдунул 
Мне безумную уверенность
Давно Мной Неведомый,
Тот, Что стучал мне детской
Веткою - в окно…

Это Тот, Кто в черных кронах шелестел
Ночью. -
“Видно, рассказать мне так хотел
О Себе? - прозрел я -  Он вернулся
В эту ночь?

Он проходил и оглянулся
На меня?..”
Не надо. Не кричи.
Шествовал Невидимый в ночи!
- Так я догадался.

Было? -
Было.
Чувствовал! Не видел.
Ночь – могила.

Ночь – молитва. 
Шел, а рядом – я 
Маленький, а Он – Основа бытия.

Он - создавший все деревья и листы,
И ничтожный, смертный рядом – ты.

Для тебя когда–то в наготе
Отдал Он в такую ночь на том кресте
Жизнь Свою.

24.05.13

* Марк Стренд (род. в 1934 г.) - Американский поэт, писатель, переводчик. C 1981 года профессор английского языка в Университете штата Юта (США); в 1990-91году был поэтом-лауреатом США.

    
 
 

 
   
 
 


Рецензии