Перевод поэзии без слов

Может ли поэзия существовать без слов? Может, если отражает Музыку сфер, небо и землю, невинность и опыт.
Удивительный случай произошел со мной однажды…  Несколько лет назад, в одно мерзкое утро, я вышел на улицу в ужасном настроении. Вдруг вспомнились стихи. В это трудно поверить, но я не помнил не только, ни строчки, но даже не одного слова! Но при этом я знал, был совершенно уверен, что вспоминаю «Лондон» У.Блейка. Вернувшись домой, посмотрел – точно! Эмоциональная память оказалась сильнее слов:

По узким улицам влеком,
Где Темза скованно струится,
Я вижу нищету кругом, я вижу горестные лица.

И в каждой нищенской мольбу, 
В слезах младенцев безгреховных
В проклятьях, посланных судьбе,
Я слышу лязг оков духовных!

И трубочистов крик трясёт
Фундаменты церквей суровых,
И кровь солдатская течёт
Вотще у гордых стен дворцовых.

И страшно мне, когда в ночи
От вопля девочки в борделе
Слеза невинная горчит
И брачные смердят постели.

/Пер. С.Степанова/

Или  -  в то утро я почувствовал «Лондон» … в другом переводе?


Рецензии