Забота не преимущество
Фэндом: Шерлок BBC
Персонажи: Шерлок Холмс, Майкрофт Холмс
Рейтинг: PG-13
Жанры: Джен, Флафф, Экшн
Размер: Миди, 18 страниц
Описание:
Написано на заявку Endless 63:
Майкрофт | Шерлок.
Детство Шерлока. Братья на прогулке в музее, маленького Шерлока похищают, чтобы использовать как заложника в переговорах по освобождению арестованных террористов IRA. Майкрофт идёт за братом один. За оружие в руках Майкрофта и жестокость - буду на руках носить автора.
1.
Еще только начало лета, а в Лондоне уже столько цветов. Особенно много жасмина, его аромат ощущается везде. Даже в кондитерской, из которой они недавно вышли, жасмин царил над аппетитными запахами свежей выпечки и ванили. Майкрофту нравились эти маленькие белые цветочки с почти прозрачными лепестками, они напоминал ему о духах королевы ежегодного школьного бала, которую он так неосмотрительно попытался пригласить на танец вот уже почти неделю назад. Быть лучшим учеником школы – этого оказывается недостаточно, чтобы удостоится внимания первой красавицы графства. Вон, какие парни ее окружают – высокие, спортивные, с накаченными бицепсами. А он? Рыжеватый, с веснушками на руках, да еще и младше ее на целый год. Хотя вот с ростом ему повезло, это да. Боже мой, ну вот что толкнуло его пригласить эту девушку? Она тогда даже не посмотрела на него и продолжала весело болтать с подружками. Майкрофт вздохнул, чувствуя, как при воспоминании о насмешливых взглядах хихикающих девчонок у него снова начинают гореть уши.
- И нечего вздыхать, Майкрофт Холмс! – резкий голос матери вывел его из задумчивости. - Мы уже давно обещали Шерлоку экскурсию в этот музей. Ты и сам знаешь, как он об этом мечтал.
«В этом-то все и дело! – Майкрофт сдержал очередной вздох, - Обещали вы, а вести его в музей должен я!». Вслух он, конечно же, этого не сказал.
- Не моя вина, что ваш отец вечно занят! – продолжала мать, постепенно повышая тон, - Я и так редко выбираюсь в Лондон, и не собираюсь упускать столь редкую для меня возможность пройтись по магазинам и встретиться со школьными подругами! Должен же и у меня быть выходной!
Майкрофт кивнул и посмотрел на младшего брата – Шерлок нетерпеливо переминался с ноги на ногу, со скучающим видом оглядываясь по сторонам. Ему, как и Майкрофту, было прекрасно известно, что монолог матери про ее нелегкую женскую долю лучше не прерывать.
- И обязательно заставь его чего-нибудь съесть, у тебя это неплохо получается, - продолжала она, - ну все, я побежала! Встречаемся здесь же у входа в шесть часов. – Мать наклонилась к Шерлоку, поцеловала его в вечно растрепанную макушку, которую он ловко подставил ей вместо щеки, и потрепала Майкрофта по плечу:
- Не скучайте, мальчики! - махнула она им рукой.
- Пойдем быстрее! – Шерлок нетерпеливо потянул брата за рукав.
- Да, конечно, - кивнул Майкрофт.
«Как же тянется время!» - Майкрофт с тоской посмотрел на часы, которые родители подарили ему на шестнадцатилетие. Когда они расстались с матерью, часовая стрелка показывала одиннадцать утра, а сейчас она только-только миновала отметку в час пополудни. До шести часов оставалось еще уйма времени, и Майкрофт не знал, чем себя занять. Что же касается Шерлока, то перед ним эта проблема не стояла – он сосредоточенно рассматривал какую-то блестящую финтифлюшку в недрах огромной паровой машины, занимавшей почти половину зала. Посмотрев на брата, Майкрофт улыбнулся – судя по его сосредоточенному виду, бросать это дело в ближайшее время не собирался. По другую сторону постамента с машиной галдели дети – младшие школьники, почти ровесники Шерлока, которых вывел на экскурсию их учитель. Сейчас учитель увлеченно рассказывал детям об истории паровых машин. Шерлок тоже получил приглашение присоединиться к экскурсии, но отверг его в категорической форме. На вопрос почему, он громко объяснил, что дети – скучные, а экскурсовод – идиот и не знает элементарных вещей, и коротко перечислил все те вещи, которых, по его мнению, не знал учитель. Глядя на оторопевшего преподавателя, Майкрофт еле сдержался, чтобы не рассмеяться – а ведь это еще было одно из самых мягких замечаний его брата. Впрочем, на учителя, как на человека неподготовленного, оно произвело совершенно неизгладимое впечатление, и он увел своих учеников подальше от странного мальчика.
Есть в местном буфете, Шерлок отказался, зато с огромным удовольствием выпил напополам с Майкрофтом большую бутылку газировки – в музее было жарковато.
Вот именно эта газировка теперь и не давала Майкрофту покоя.
- Шерлок! – поняв, что больше терпеть он не в силах, Майкрофт позвал брата, - Шерлок!
- Что? – недовольно буркнул тот, не отрываясь от внутренностей хитрого механизма.
- Ты бы не хотел… ну, ты не хочешь в туалет?
- Нет, - мотнул головой Шерлок, - Мне нужно изучить принцип работы этой машины, не мешай.
- Хочешь установить такую же на своем пиратском корабле? – съязвил Майкрофт.
Шерлок оторвался от созерцания машины и смерил старшего брата насмешливым взглядом:
- Пиратские корабли ходили под парусами. Тебе бы следовало лучше учить историю.
- Шерлок, мне надо выйти!
- Иди. За мной вон тот присмотрит, - Шерлок кивнул в сторону музейного смотрителя. - Он уже давно за нами наблюдает, ждет, что я полезу внутрь машины.
- Но ведь ты не полезешь? – озабоченно нахмурился Майкрофт.
- Нет, - коротко ответил Шерлок, - я не идиот. Иди, я здесь побуду.
- Только никуда не уходи! – Майкрофт повернулся и направился к выходу из зала, старательно делая вид, что он не слышал недовольного фырканья младшего брата за своей спиной.
Присматривать за младшим братом - это была его обязанность. Почти с самого начала. Когда мать вернулась домой с новорожденным Шерлоком, отец, взяв Майкрофта за руку, подвел его к кроватке и сказал:
- Вот, Майкрофт, это твой брат. Он еще маленький и ты должен о нем заботиться.
И Майкрофт заботился. Как мог. Это его нисколько не тяготило, наоборот, это ему даже нравилось. Ему нравилось учить брата всему - строить из кубиков смешные домики, ходить, держась за его палец. Во время одной из таких прогулок, Шерлок разжал кулачок, сжимавший палец брата, и быстро-быстро сделал несколько неуклюжих шажков самостоятельно. Обернувшись, он посмотрел на Майкрофта сияющими глазами, и вдруг, оценив расстояние, отделявшее его от надежной опоры, испугался. Он уже тогда умел правильно оценивать ситуацию, поэтому он немедленно шлепнулся на задницу и, подумав немного, громко заревел. Но тут же затих подхваченный на руки смеющимся Майкрофтом - он всегда умолкал на руках старшего брата.
В туалете было тихо, работал кондиционер, и Майкрофт с удовольствием вдохнул прохладный воздух, слабо пахнувший средствами дезинфекции. Впрочем, это запах легко забивал все тот же вездесущий аромат жасмина.
« Черт бы побрал этот жасмин!» - с неожиданным раздражением подумал он и повернулся к писсуару.
Посетителей, кроме него в туалете не было, кондиционер тихо жужжал, поток охлажденного воздуха обдувал Майкрофта и он, жмурясь от наслаждения, думал о том, что вот неплохо было бы провести здесь все оставшееся время. Конечно, помещение не очень-то подходит для отдыха, но здесь так тихо и так прохладно. Не так, как в большом, но душном музейном зале, где каждое слово эхом отдавалось от гладких стен и еще долго перекатывалось под сводами высокого потолка. Но где-то там в этом гулком и душноватом зале остался Шерлок Холмс, восьми лет от роду, младший брат, за которым ему поручено присматривать. И то сказать – без присмотра это неугомонное создание могло натворить много чего. Майкрофт представил себе, как в это самое время, когда он наслаждается прохладой в сортире, его младший братишка с серьезным видом объясняет совершенно обалдевшему служителю музея причину, по которой ему просто необходимо отвинтить от этого вот экспоната вооон ту деталь, которую прикрепили к нему явно по ошибке.
Развеселившись от таких мыслей, Майкрофт привел в порядок свою одежду, тщательно и не торопясь, вымыл руки и, оторвав от рулона бумажное полотенце, принялся их вытирать.
Вот тут-то оно все и началось. Хлопнула дверь и в туалет ввалился незнакомый мужчина с бледным лицом и вытаращенными глазами. Схватив Майкрофта за отвороты пиджака, он прохрипел ему прямо в лицо:
- Бандиты… Там… Там бандиты! Террористы! Они всех убьют!
- Вы с ума сошли! – возмутился Майкрофт, пытаясь оторвать от себя цепкие пальцы незнакомца. - Отпустите меня немедленно!
Ему все-таки удалось оттолкнуть от себя мужчину.
- Не ходи туда! – зашипел незнакомец в спину Майкрофту, уже взявшемуся за ручку двери.
- Да пошел ты! - пробормотал себе под нос тот и вышел в маленький коридорчик, ведущий в холл.
Первое, что он увидел в холле – это лежавшее на полу тело охранника и расползающуюся вокруг него темную лужу крови. И над этим телом стоял спиной к Майкрофту человек, вооруженный автоматом.
Он все стоял, не в силах поверить в реальность происходящего, когда за его спиной громко хлопнула дверь. Автоматчик еще только начал поворачиваться в сторону коридорчика, а Майкрофт уже юркнул за ближайший стенд и скорчился в его тени, стараясь занять как можно меньше места. Он и сам не понимал, что его подтолкнуло – никто и никогда не учил его прятаться от людей с автоматами. В голове было пусто. Такое могло произойти в американском боевике, но никак не здесь, в центре Лондона, в мирном музее, в который он привел своего младшего брата. « Его убили… Всех убили… Я тут один!» - ужас вызванный этой мыслью сжал горло, не давая вдохнуть, заставил оцепенеть все тело. Майкрофт вжался в темный угол и замер.
Человек в маске с прорезями для глаз неторопливо направился к туалету. Когда он проходил мимо, Майкрофт едва не вскрикнул. Но страх, не дававший Майкрофту нормально дышать, не позволил сорваться с его губ ни одному звуку. Человек толкнул дверь туалета, потом что-то негромко сказал в рацию, и через пару минут к нему подошли еще двое в таких же масках. Майкрофт слышал глухие удары – видимо они пытались выбить дверь, потом грохот, короткий вскрик, и один выстрел. И все. Трое в масках так же молча прошли мимо съежившегося за стендом Майкрофта. Из коридорчика больше не доносилось ни звука.
Зато с улицы послышались завывания полицейских сирен и на стенах холла заплясали отблески мигалок. « Ну, вот, - с облегчение перевел дыхание Майкрофт, - Сейчас нас спасут!»
Но никто не торопился врываться в музей, никто не заламывал людям в масках руки за спины, не укладывал их лицом в пол. Отсветы от полицейских мигалок все так же бегали по стенам, а оставшийся в холле террорист стоял спокойно. «Наверное, полиции нужно время, чтобы подготовиться», - подумал Майкрофт. Он осмелел настолько, что решился выглянуть из-за стенда - второй человек с автоматом расположился у входа в зал музея, в котором он оставил Шерлока. В этом зале что-то происходило – кто-то громко говорил, почти кричал, выкрикивая какие-то команды. Что именно кричали, было не разобрать – слова эхом отражались от стен, и смысл их терялся, кажется, всем приказывали молчать. И еще из зала доносился детский плач. «Там же целый класс! Значит, дети живы и Шерлок тоже с ними. Боже, пусть он только молчит! Если он заговорит – его точно пристрелят!» Майкрофт очень хорошо представлял, что может наговорить младший братец, и еще он точно знал, что ничто не сможет заставить его замолчать – даже дуло автомата перед носом. Иногда ему удавалось заставить Шерлока воздержаться от опрометчивых высказываний, но сейчас он был далеко от него, он сидел, скорчившись за стендом в холле. И мечтал только об одном – оказаться где-нибудь подальше отсюда и, желательно, с младшим братом подмышкой. Майкрофт в отчаянии оглянулся – нет, проникнуть в зал отсюда, и остаться незамеченным не было никакой возможности. Зато, за соседним стендом с изображением плана музея, он заметил дверь. «Надеюсь, это не кладовка!" – он еще раз выглянул из своего укрытия, человек в маске стоял к нему спиной. Стараясь не шуметь, Майкрофт снял с себя ботинки и, набрав полную грудь воздуха, бросился к соседнему стенду.
Когда Шерлоку должно было вот-вот исполнится шесть лет, он вдруг твердо уверовал, что Майкрофт умеет читать мысли. Он мог часами сидеть, сосредоточенно пытаясь передать брату какую-то свою мысль. Майкрофт только улыбался про себя - желания Шерлока, как правило, были просты и понятны ему. Он легко догадывался, что именно загадывал его младший брат, и это приводило Шерлока в неописуемый восторг.
Накануне его дня рождения мать привезла их в большой супермаркет, и Шерлок сразу же прилип к витрине отдела учебных пособий. Майкрофт усмехнулся: ему не нужно было обладать телепатическими способностями, чтобы понять, что же так привлекло его брата. В глубине витрины салился белоснежными зубами череп. И пусть он был всего лишь пластмассовой копией – он был прекрасен, и Шерлок смотрел на него, не отрываясь. Он все время повторял про себя: " Я хочу череп, я хочу череп!", в надежде, что старший брат сможет прочесть его мысли. А старший брат в это время с тоской смотрел на ценник – указанная на нем сумма явно превышала его финансовые возможности.
Дома Майкрофт вывернул карманы на всей своей одежде, но все равно денег ему не хватало. Тогда он достал с полки заветную копилку и, мысленно попрощавшись с новым велосипедом, пошел искать молоток.
Вечером после дня рождения, когда Майкрофт уже почти заснул, в дверь его спальни тихо постучали.
- Заходи, - он знал, кто может так стучать.
Дверь открылась, босые ноги прошлепали по полу, и Шерлок проворно забрался под одеяло.
- Опять про тапки забыл? – укорил брата Майкрофт, вздрогнув от прикосновения ледяной ступни.
- Угу, - пробормотал Шерлок, устраиваясь поудобней и пряча под одеяло принесенный с собой череп, - Он будет спать с нами, ничего?
- Хорошо, пусть спит с нами, - улыбнулся в темноту Майкрофт, - Я рад, что он тебе нравится.
Но Шерлок уже крепко спал, одной рукой вцепившись в пижаму брата, а другой прижимая к себе череп.
Это была не кладовка. Это была лестница - узкая и темная, с маленькими площадками, на которых располагались двери с табличками - «Реставрационная мастерская», « Комната отдыха персонала», «Резерв охраны». Этот самый резерв находился на третьем этаже и Майкрофт радостно бросился к этой двери – может, там есть кто из охранников? Но комната была совершенно пуста – стол, несколько кресел, ряды мониторов которые показывали картинку с камер слежения, установленных в разных залах музея. На одном из мониторов Майкрофт увидел сидящего на полу Шерлока и вздохнул с облегчением - брат был жив и здоров. Выглядел он, правда, очень недовольным - но, слава богу, помалкивал, угрюмо уставившись в пол. Тут же на полу рядом с детьми сидели учитель и музейный смотритель. Захватчиков в зале было четверо – двое стояли с автоматами возле детей, один возился с видеокамерой, а вот еще один – без маски, нетерпеливо прохаживался возле него, по-видимому, он был здесь главным. Возившийся с камерой тип кивнул, и главарь, встав пред камерой, заговорил.
« ИРА? – Майкрофт присел возле монитора, - Что за чушь он несет? Какие тюрьмы, какие «братья по оружию»? В последнее время об ИРА вообще мало что слышно, да и не так они обычно действуют!» - он всегда интересовался политикой вообще и действиями террористических организаций в частности, и был знаком с этим вопросом не понаслышке. Почти все свое свободное время он проводил за чтением соответствующей литературы и очень любил анализировать различные политические ситуации самостоятельно. Нет, вот как хотите, но на действия упомянутой организации происходящее здесь ничем не походило. Майкрофт было задумался, но тут предводитель захватчиков произнес что-то о «миллионе фунтов» и все встало на свои места.
« Да это просто вымогатели! Решили прикрыться громким именем, думают, что вот, сейчас им все выложат в обмен на заложников! Хотя нет – вон, он имена какие-то называет, требует выпустить кого-то из тюрьмы… странно все это как-то! Как будто не по-настоящему. Но убивают-то они по-настоящему…» Ситуация была странной, но, несомненно опасной, безусловно полиции и властям нужно время, чтобы разобраться в ней, Майкрофт прекрасно это понимал. Но он также понимал и то, что ему просто необходимо быть рядом с Шерлоком.
Когда человек с зонтом пошел по второму кругу разглагольствовать о «томящихся в тюрьмах братьях по оружию», терпению Шерлока, похоже, пришел конец. Майкрофт увидел, как он завозился, поднял голову и, открыв рот, уже набрал воздуха, для того, чтобы ознакомить окружающих со своим мнением по поводу сложившейся ситуации. « Все!» – сердце Майкрофта стукнуло где-то у него в горле и остановилось – уж кто-кто, а он-то прекрасно знал, что может сейчас выдать его не в меру эрудированный братец. Но тут сидевший рядом с Шерлоком светловолосый мальчик протянул руку и очень ловко закрыл ему ладонью рот, так, что Шерлок просто подавился уже заготовленной фразой. Сердце Майкрофта вернулось на отведенное ему природой место. Стучало оно очень часто, но Майкрофт смог перевести дыхание:
« Боже, благослови этого малыша! Но как он догадался заткнуть ему рот вот так, рукой? Это же самый верный способ – на уговоры Шерлок бы просто не обратил внимания!»
Он некоторое время любовался на то, как красный от возмущения Шерлок пытается прожечь своего соседа взглядом, на что тот, впрочем, никак не реагировал. У Майкрофта даже на душе стало легче – похоже было, что младший находится под достойным присмотром.
«Ладно, - сказал сам себе Майкрофт, - Надо посмотреть, нельзя ли как-то подобраться к нему поближе».
Призвав на помощь логику, Майкрофт предпринял небольшой обыск – это было помещение охраны, пусть и резервное, но должны же здесь быть хоть какие-то планы здания? Тщательно перетряхивая содержимое двух письменных столов, он постоянно поглядывал на монитор – Шерлок сидел, обиженно надувшись, и время от времени бросал уничижительные взгляды на сидящего рядом мальчишку, который посмел так бесцеремонно с ним обойтись. Мальчик тоже посматривал на своего возмущенного соседа и украдкой улыбался. Улучив минутку, когда все террористы несколько отвлеклись от своих пленников, отдав все свое внимание плохо работающей видеокамере, мальчик положил руку на плечо Шерлока и, наклонившись к уху, сказал ему что-то такое, от чего тот еще пару минут обалдело хлопал глазами. После этого Шерлок стал присматриваться к своему соседу уже с интересом. Майкрофту было очень любопытно, что же такого этот мальчишка сказал его неугомонному младшему братцу, от чего тот теперь сидел молча и почти смирно. И тут он наконец-то наткнулся на папку, содержащую искомые планы здания – называлась она «Эвакуация посетителей и персонала при пожаре». Тщательно изучив ее содержимое, Майкрофт понял, что виденная им этажом ниже дверь с табличкой « Реставрационная мастерская» ведет в довольно обширное помещение, пройдя через которое можно было попасть на другую служебную лестницу. И уже по ней можно было спуститься как раз в нужный ему зал. Сравнивая схему с изображением на мониторе, он увидел, что выход с той лестницы был прямо за каким-то большим уродливым механизмом, стоявшем у стены.
Майкрофт захлопнул папку, еще раз взглянул на непривычно молчаливого брата на экране монитора и вышел из комнаты охраны.
2.
В лето перед поступлением в школу Шерлок очень увлекся пиратскими романами. Он читал взахлеб все подряд и увлечением рассказывал Майкрофту, какой у него будет корабль, когда он вырастет и станет пиратом. А дня за два до начала занятий Майкрофт обнаружил его под большим дубом в парке - это было их тайное место, они назначали там друг другу секретные встречи и прятали записки в трещину в коре, которую называли дуплом. Шерлок сидел под деревом, шмыгал носом и размазывал по щекам слезы.
- Что случилось? Тебя кто-то обидел? - Майкрофт уселся радом с ним на траву.
- Нет, - Шерлок так замотал головой, что крупные капли, которые он не успел вытереть, сорвались с его щек и разлетелись по сторонам блестящими брызгами.
- И все-таки, что произошло?
- Я теперь тоже буду учиться. Наверное, мы будем не так часто видеться?
- Ну, мы будем заняты оба. Но все равно, мы же учимся в одной школе, - улыбнулся Майкрофт, - Да и лето еще не закончилось - хочешь, уйдем завтра с утра в лес и будем играть в пиратов?
Шерлок заулыбался и кивнул.
Они пробыли в лесу весь день и вернулись только под вечер - усталые, грязные и очень голодные, получили порцию нотаций от родителей, потом ужин, и довольные разошлись по своим комнатам.
Теперь Шерлок открывал дверь в комнату брата без стука, он привычно прошлепал босыми ногами по комнате и быстро юркнул под одеяло.
- Я думал, ты уже спишь! - Майкрофт повернулся, чтобы погасить ночник, но Шерлок его задержал.
- Ты ведь будешь очень занят в школе? - серьезно спросил он.
- Конечно. И ты тоже будешь очень занят, но тебе это понравится - вот увидишь! - он снова потянулся к ночнику.
- Подожди!- Шерлок накрылся одеялом, из-под которого были видны только его глаза. - А ты все равно будешь меня любить? – вопрос был приглушен плотным одеялом, но Майкрофт его услышал.
- Конечно, - удивлено ответил Майкрофт, - ты же мой брат.
- Правда-правда будешь? - Шерлок выскочил из-под оделяла, и обвил руками шею Майкрофта, - Всегда-всегда?
- Всегда-всегда! - засмеялся Майкрофт, укладывая брата обратно в постель. - Правда-правда буду! А теперь спи!
- Ага, - облегченно вздохнул Шерлок. Через пару минут он уже спал.
Реставрационная мастерская оказалась огромным залом, почти полностью заставленным разноразмерными ящиками и коробками, и он решил, что это скорее склад, чем мастерская. Майкрофт всегда гордился своей памятью, но сейчас он был очень рад, что подстраховался и захватил с собой несколько листочков из папки со схемами помещения - дверей оказалось несколько. Нужная ему находилась рядом с грузовым лифтом, решетку которого он увидел издали, и решительно направился к ней по ящичному лабиринту. Многие из ящиков были полуразобраны, и Майкрофт аккуратно обходил валявшиеся возле них доски, многие из которых были утыканы гвоздями. Очень уж ему не хотелось в спешке наступить босой ногой на такой гвоздик. Но, завернув за угол очередного большого ящика, он все-таки споткнулся. Ящик был целым и Майкрофт просто не ожидал такого подвоха – доска стояла сразу за углом. Он упал на четвереньки, больно ударившись коленями, листки со схемами разлетелись в стороны, а прямо перед его носом оказалась она – та самая доска, из которой хищно торчал блестящий почти шестидюймовый гвоздь. Чертыхнувшись, он вскочил на ноги. Злополучная доска, конечно же, была ни в чем не виновата, но Майкрофт в сердцах схватил ее, чтобы запустить куда подальше и, обернувшись, замер на месте. В двух шагах от него стоял человек. То, что это один из захватчиков Майкрофт понял сразу - на нем была точно такая же шапка с прорезями для глаз, вот только он стянул ее с лица на лоб, и лицо его было открыто. Белобрысый парень, немногим старше Майкрофта обалдело хлопал глазами - он явно не ожидал увидеть здесь кого-нибудь еще. Они смотрели друг на друга, наверное, с минуту, а потом парень неуверенным движением вытащил откуда-то из-за спины пистолет:
- Стоять... - судя по всему, он хотел сказать это грозно, но голос у него сорвался и получился какой-то совсем детский писк.
Майкрофт прирос к месту не отрывая глаз от оружия, но произнесенная команда произвела на него совершенно обратный эффект. Вместо того чтобы стоять неподвижно, он, неожиданно для самого себя размахнулся и изо всей силы ударил парня доской по лицу. Его противник не издав ни звука, рухнул на пол, пистолет выпал из его руки и раздался оглушительный выстрел. Перепуганный Майкрофт зажав руками уши, упал на колени рядом с лежащим парнем. Странно, но громкий выстрел не произвел на того никакого впечатления - он даже не вздрогнул.
- Эй, ты чего? - неуверенно позвал Майкрофт и потрогал его за плечо. - Я тебя сильно ударил, да? - Он потянул на себя доску, но она будто приросла к лицу белобрысого, Майкрофт дернул посильнее и вытащил застрявший в глазнице гвоздь, тот самый, на который он сам чудом не наткнулся при падении несколькими минутами раньше.
Глазница тут же наполнилась кровью, и она тонкой струйкой начала стекать на пол образуя возле головы парня небольшую лужицу. Некоторое время Майкрофт недоуменно смотрел на нее, потом его желудок вдруг свернулся в какой-то горячий комок и этот комок рванулся вверх. Он едва успел отбросить доску, которую все еще сжимал в руках - его согнуло пополам и вырвало.
" Это мой страх, - подумал Майкрофт глядя на собственную блевотину. - Он вышел из меня, и теперь я ничего не боюсь, - он действительно ощущал какое-то странное спокойствие.
Что-то пискнуло, зашипело, и из висевшей у пояса парня рации раздался искаженный помехами голос:
- Алекс, какого черта? Что там у тебя происходит?
Майкрофт отцепил ее, посмотрел немного и разобравшись с управлением нажал кнопку ответа:
- Крысы... - негромко произнес он. Причем тут крысы, он и сам не знал - ответ сорвался с его губ сам собой. На том конце немного помолчали и другой голос резко произнес:
- Немедленно возвращайся! Не время играть в игрушки! - и рация отключилась.
Майкрофт поднялся на ноги, подобрал валявшийся на полу пистолет и направился к нужной ему двери. Заворачивая за очередной ящик, он обернулся - ему вдруг показалось неправильным, что он вот так просто бросает мертвого парня. "Надо бы что-то сказать..." - подумал он, но слова никак не находились.
- Пока, Алекс, - сказал он, наконец. - И спасибо за оружие.
В школе Шерлока невзлюбили, чуть ли не с первого дня. Его не любили даже преподаватели, хотя учился он прекрасно. Шерлок всегда был очень наблюдательным и умел делать неожиданные, но почти всегда правильные выводы по мелким, видимым только ему деталям. Но его привычка вываливать прямо в лицо собеседнику кучу малоприятных подробностей, о которых ему и знать-то не полагалось, пугала даже Майкрофта.
- Шерлок, - сказал он однажды брату, - Я понимаю, трудно быть терпимым к недостаткам окружающих, но ты мог бы хоть иногда промолчать?
- Вот еще! - дернул плечом Шерлок, - Майкрофт, они все идиоты! Особенно эта - психолог! С чего она взяла, что знает обо мне больше чем я сам?
Да, Майкрофт сам был свидетелем, как после беседы с его младшим братом, школьный психолог с побелевшими о злости губами что-то яростно доказывала директору школы. " Социально не адаптируемый" - это единственное, что он тогда смог расслышать. После этого в школу были вызваны его родители. О чем с ними говорили, Майкрофт не знал, но на следующее утро после посещения школы мать сказала, чтобы он поучил брата "хорошим манерам". Майкрофт долго обдумывал, как бы объяснить брату общепринятые правила поведения, но сейчас все его разумные доводы разбились в пух и прах об это утверждение "они все идиоты". Вообще-то, Майкрофт и сам считал так же, но он так же знал, что разумное поведение может значительно облегчить жизнь. Это он и попытался объяснить Шерлоку. Тот выслушал его молча, кивнул и сказал "постараюсь". Но после этого разговора младший брат стал еще более замкнутым. В школе он не с кем не общался, его по-прежнему не любили, и Майкрофту казалось, что только его блестящая учеба позволяла ему переходить из класса в класс. И еще, Шерлок стал избегать разговоров со старшим братом и перестал приходить в его спальню по вечерам.
Пистолет Майкрофт изучил очень внимательно, убедился, что в обойме еще есть патроны, нашел кнопку предохранителя, нажал ее и засунул пистолет в карман. Рация, которую он тоже прихватил с собой, молчала и Майкрофту пришла в голову мысль, что он мог бы попытаться связаться с полицией и рассказать им о том, что здесь происходит. Он принялся переключать частоты, но кроме помех ничего не услышал. Но все-таки ему повезло – на одной из частот он услышал музыку. "Shine On You Crazy Diaaaamond!" - громко подпевал кто-то солисту известной группы.
- Эй! - позвал Майкрофт негромко, - тут кто-нибудь есть?
Музыка сразу сделалась тише:
- А ты кто такой? - с угрозой спросил мальчишеский голос. - Имей в виду, это полицейская частота, а вмешиваться в работу полиции никому не разрешается!
- Если это полицейская частота, то почему ты тут песенки распеваешь? - возразил Майкрофт. – Что, для поступления в полицию теперь нужны хорошие вокальные данные? - Ну, - голос собеседника сразу поскучнел, - это старая частота. Теперь ее уже не используют.
- Но ты же ее используешь? - Майкрофт уже не сомневался, что, скорее всего на другом конце провода находится его ровесник. - Ты где? И как тебя зовут?
- Я Грег, - парень был не прочь поболтать, - представляешь, я проводил выходные у отца, ну, у меня предки в разводе, а тут его вызвали - у музея заварушка, заложники и все такое! Ты смотришь телек? Так вот, я сижу в полицейской машине возле самого музея!
Майкрофт даже глаза прикрыл - не может быть, чтобы ему так повезло!
- Слушай, Грег, меня зовут Майкрофт Холмс, я нахожусь здесь, в музее. Твой отец полицейский? Мне очень нужно с ним поговорить!
- Врешь! - недоверчиво протянул Грег, - В музее? А как ты туда попал? И откуда у тебя рация? Террористы подарили, чтобы было не скучно? - эта мысль его явно развеселила. - Или ты сам террорист?
Майкрофт вздохнул:
- Грег, я говорю правду! Я привел в музей младшего брата, но когда ворвались террористы, я был в туалете и спрятался! Моего брата взяли в заложники, он и еще несколько детей сейчас сидят в главном зале, их снимали на видео, я видел по монитору охраны! А рацию я забрал у одного из террористов!
- Как забрал? Ты это серьезно? А где ты сейчас?
- Серьезней некуда! Я в реставрационной мастерской двумя этажами выше. А рацию я взял... у мертвого бандита. Я его убил.
- Так, - внезапно голос Грега стал очень серьезным и взрослым, - расскажи все по порядку.
Когда он закончил свой рассказ Грег еще пару минут молчал.
- Ну? - не выдержал Майкрофт. – Может, ты все-таки позовешь отца?
- Не суетись, - все тем же серьезным голосом сказал Грег, - Ты вот что - найди безопасное место и укройся, а я пойду и расскажу все отцу. Только не высовывайся, ладно?
- Ладно, - облегченно вздохнул Майкрофт. Он вдруг почувствовал, как он устал, ужасно устал, его просто ноги не держали. Он прислонился к ближайшему ящику и сполз на пол. " Здесь вполне безопасно, - убеждал себя он, - Я тут немного посижу, сейчас Грег поговорит с отцом и все закончится..." Он и сам не заметил, как задремал.
"Майкрофт, Майкрофт, проснись!" - ему снилось, что рядом стоит Шерлок и трясет его за плечо, - " Проснись, Майкрофт, пойдем домой!" Он открыл глаза - Шерлока, конечно же, рядом не было, сам он находился все там же - в музее в лабиринте из ящиков, сидел на полу, а из рации, которую он держал в руке, доносилось монотонное:
- Майкрофт... Майкрофт, где ты? Ты живой?
"Грег!" - вспомнил он и поднес рацию к губам.
- Я здесь, я живой. Я просто заснул немного!
- Майкрофт! - заорал Грег, - Какого черта ты не отвечаешь? Заснул? Ты с ума сошел? Как ты можешь спать!
- Я устал, - тихо сказал Майкрофт, - Я очень устал, Грег. Ну, что сказал твой отец?
- Майкрофт, ты только не волнуйся, - сам Грег, похоже, волновался очень сильно, - Отец мне не поверил. Он наорал на меня, сказал, что сейчас не время для игр и запер в машине. Майкрофт, ты только не волнуйся, - повторил он, - пока я говорил с отцом, я слышал, что прибыл спецотряд, и они собираются штурмовать музей.
- Что? - Майкрофт вскочил на ноги, - Они с ума сошли! Это же опасно для заложников! Там же мой брат! И другие дети!
- Послушай, не кричи, а то тебя могут услышать! - Грег казалось, был в отчаянии, - Террористы убили одного заложника!
- Кого? - Майкрофт почувствовал, что ему опять нечем дышать, - Кого они убили?
- По-моему, это был учитель. И они пригрозили, что через час они начнут убивать детей... Ты извини, что я не смог убедить отца... его очень трудно в чем-то убедить, если он сам не захочет...
- Да. Мой отец такой же.
- Майкрофт, я думаю, тебе лучше посидеть там, пока не придут спецназовцы. Черт, ну почему он меня никогда не слушает!
- Грег, ты не виноват, - спокойно заговорил Майкрофт, - Я уверен, ты старался. Просто родители редко слушают своих детей. Не переживай.
- Майкрофт, - подозрительно спросил Грег, - ты что задумал?
- Не переживай, - повторил Майкрофт. - Я ничего не задумал, просто я теперь знаю, что мне делать, - и он отключил рацию.
3.
Когда в начале прошлой зимы Майкрофт увидел Шерлока без шапки, он не удивился: тот просто терпеть не мог головные уборы, и каждый раз с ненавистью запихивал шапку в школьный рюкзак, как только оказывался вне зоны видимости родителей.
- Майкрофт! - кинулся Шерлок к старшему брату - Майкрофт, вот! - и он протянул ему свою шапку, которую до этого бережно прижимал к груди.
Сначала Майкрофт даже не понял, что это такое, но потом с ужасом опознал в слабо шевелящемся комочке темного меха котенка - мордочка несчастной зверюшки была залита кровью, из-под разорванной губы выглядывали крошечные острые зубки, а на месте одного глаза был какой-то страшный кровавый волдырь.
- Где ты его взял? - Майкрофт забрал у Шерлока шапку.
- Он сидел возле школьного забора. Майкрофт, он даже не мяукает! - Шерлок не плакал, но Майкрофт видел, с каким трудом он сдерживает слезы.
- Я знаю, кто сможет ему помочь, идем! - он действительно знал, куда нужно идти: старый доктор Дрескотт был другом их деда. Он уже давно не практиковал, но Майкрофт был уверен, что тот сможет им помочь.
- Я ведь не ветеринар, молодые люди, - сказал доктор, осматривая изувеченного малыша. - Но знаете, все не так страшно! Посидите в гостиной, я скоро.
Время тянулось невероятно долго.
- Ну вот! - доктор Дрескотт, наконец, вынес коробку, в которой спал котенок с забинтованной головой. - Малыша скорее всего кто-то пнул прямо в мордочку. Губу я зашил - это заживет быстро, а вот с глазом оказалось хуже - я не смог его спасти. Будет теперь ваш зверь одноглазым, как пират! Уверен, вы уже придумали, где его устроить. Кстати, я бы посоветовал вам не говорить о нем вашей маме.
Это они и так знали. Котенка они поселили в сторожке, летом там жил садовник, а зимой им разрешали там играть - родители считали Майкрофта достаточно взрослым, чтобы он смог уследить за печкой. Котенок быстро поправлялся, и очень быстро рос. И теперь у него было имя - Мистер Пират.
Когда мать все-таки узнала про существование котенка, он уже превратился в этакого кошачьего подростка, длинноного и немного нескладного. Шрамы и пустая глазница заросли темно-серой шерсткой, зашитая доктором Дрескоттом губа была неровной, казалось, что кот постоянно ухмыляется и подмигивает. Именно эта кошачья ухмылка и вывела мать из себя больше всего:
- И самое главное - где вы только раздобыли такое наглое животное? - возмущалась она в гостиной, куда братьев вызвали для разговора с родителями. - Я не потерплю в доме такого урода!
И тут Майкрофт выступил вперед и произнес речь. Он давно готовился к такому повороту событий и успел тщательно обдумать все аргументы. Он говорил о том, что забота о братьях наших меньших играет важную роль в воспитании ответственности у детей. О том, что даже безнадежным больным врачи прописывают общение с животными, благотворно влияющее на их здоровье. Упомянул он и о христианском милосердии.
- Хорошо, - кивнул молчавший все это время отец, - ты меня убедил. Кот останется. Но, чтобы не расстраивать маму, вы должны следить за тем, чтобы ноги его, или что там у него - лапы? в доме не было!
Мать всплеснула руками, но спорить с отцом не стала.
- Ничего себе! - пробормотал Шерлок, когда братьев отпустили после принятия еще нескольких условий по содержанию кота, - Я был уверен, что они заставят нас прогнать Мистера Пирата!
- Это называется дипломатия! - самодовольно улыбнулся Майкрофт. - Теперь с ним все будет в порядке.
Шерлок шел позади него и Майкрофт не видел, с каким восхищением тот на него смотрит.
Вторая лестница была почти такой же, как и та, по которой он поднялся, за исключением того, что дверей на площадках не было, кроме двери грузового лифта. Зато на каждой площадке громоздились все те же надоевшие ему ящики. Майкрофт уже спустился до той самой двери, которая, согласно плану, вела в зал, где находился Шерлок, когда снизу раздались шаги. Лестница не заканчивалась на первом этаже, а вела еще ниже, в подвал, и оттуда кто-то поднимался. Майкрофт быстро юркнул за так кстати пришедшиеся ящики и прильнул к щелке между ними. Как ни странно, человек, поднимавшийся из подвала, был в форме музейного служителя. Когда он очутился на площадке, Майкрофт с удивлением узнал в нем того самого смотрителя, который так подозрительно наблюдал за осматривающим давешнюю машину Шерлоком, и ужасно этому обрадовался. Он уже собрался было вылезти из своего укрытия, но дверь в зал вдруг отворилась, и оттуда вышел один из террористов в маске. "Осторожно!" - чуть не крикнул смотрителю Майкрофт, но тот вдруг весело улыбнулся:
- Ну что, как там у вас? - спросил он.
Террорист стянул с себя маску, достал из кармана пачку сигарет, спички и закурил.
- Да вроде пока тихо, - он с удовольствием затянулся и тоже улыбнулся. - Полиции понаехало много, но они пока только разговаривают по телефону с нашим предводителем.
- Где ты нашел этих клоунов? - покачал головой смотритель, - Кажется, этот тип что-то говорил про ИРА? Призывал кого-то освободить?
- ИРА? - усмехнулся боевик, - Да они имеют к ИРА такое же отношение, как я - к Лондонскому симфоническому оркестру! Этот идиот одержим идеей разрушения, но он не входит ни в одну террористическую группировку. Нахватался идей из интернета - вот и обуяла его жажда деятельности. А в помощники набрал самых беспринципных отморозков - им бы только поднять бучу, да пострелять! Если бы они узнали, зачем мы здесь... - он плевком затушил сигарету, - Ты правильно сказал, это клоуны, но клоуны с садистскими замашками. Вон сколько уже народу положили. Ну, а у вас как дела?
- Сейф скоро откроют. Еще немного - и "Флорентиец"* будет у нас!
- Скорее бы! А то мне кажется, что полиция уже проявляет нетерпение! Ладно, пойду наверх, поищу Алекса - совсем заигрался пацан. Вот его мне будет жалко: совсем ведь еще мальчишка! - и он пошел вверх по лестнице. Смотритель проводил его взглядом и снова спустился в подвал.
Скорчившись в тесном закутке, Майкрофт уже ничему не удивлялся - ни тому, что музейный смотритель оказался почему-то в сговоре с террористами, ни тому, что ИРА тут вовсе ни при чем. Впрочем, о последнем он догадывался - очень уж странную речь произнес тот, главный, перед камерой. И действуют они не так - ИРА не берут заложников. Взрывы в людных местах - вот их излюбленный метод. А то, что происходит сейчас, не вписывается в их действия. И это слово - "Флорентиец"*... Что-то знакомое, что-то, о чем он слышал совсем недавно. Или читал? Майкрофт закрыл глаза и словно наяву увидел газетную страницу - да, это было в прошлый понедельник, Таймс сообщала о том, что из-за границы в музей доставлены старинные часы, спроектированные, как считали многие специалисты, самим Леонардо да Винчи. Эти часы и сами по себе были бесценными, но самое главное - они были украшены множеством драгоценных камней, самым ценным из которых был "Флорентиец" - знаменитый желтый алмаз, один из крупнейших в мире. Майкрофт уселся поудобней и задумался. Получалось, что это ограбление, очень тщательно подготовленное и замаскированное под нападение террористов. Скорее всего, те с автоматами, даже и не подозревали о том, прикрытием чего на самом деле является их акция. Внезапно Майкрофт ощутил что-то вроде обиды - никакого тебе политического выступления, всего лишь банальный грабеж! Ну, не совсем, конечно, банальный, а очень тщательно подготовленный, но все равно - это просто ограбление. Майкрофт вздохнул и взглянул на рацию в своей руке - он решил, что должен поделиться своими догадками с Грегом, вдруг тому все-таки удастся еще раз поговорить с отцом?
* "Флорентиец" - один из самых крупных в мире алмазов. Считается утерянным. По одной из легенд, он украшал часы, которые спроектировал Леонардо да Винчи.можно посмотреть здесь : http://ru.wikipedia.org/wiki/
4.
Это произошло почти в конце учебного года.
- Ну, и что ты там вякал про моих родителей?
Из-за буйно разросшихся кустов жасмина Майкрофту было отлично видно все, что происходило у школьной подсобки.
- Ты хочешь, чтобы я повторил это при всех? - ситуация складывалась явно не в пользу Шерлока, окружившие его мальчишки были выше, крупнее и года на два старше него. И их было четверо.
Майкрофт никогда не забывал о своем обещании заботится о Шерлоке. Только теперь он делал это не так явно - просто старался не упускать его из виду. До сих пор он не вмешивался, предоставляя Шерлоку самому выпутываться из различных неприятных ситуаций, и тому это, как ни странно, всегда удавалось. Правда, иногда Шерлоку приходилось спасаться бегством, но Майкрофт был уверен, что кроме его самолюбия ничто при этом не страдало.
Но сейчас Шерлок нуждался в его помощи, все-таки четверо противников - это для второклассника многовато. Хотя, была еще надежда на то, что Шерлок промолчит, но...
- Твой отец, когда приезжает за тобой в школу выглядит очень важным, - заговорил Шерлок, глядя прямо в глаза своему противнику, и Майкрофт вздохнул - нет, похоже, на этот раз все так просто не закончится. - Но на самом деле у него большие неприятности на работе. И он каждый вечер напивается до поросячьего визга, а напившись, он бьет твою мать и тебя заодно, если ты осмеливаешься за нее вступиться. Он просто неудачник.
Мальчишка задохнулся от возмущения, Шерлок тут же воспользовался этой заминкой и рванулся в сторону. Но был тут же пойман приятелями своего врага.
- Ах ты гаденыш! Держи его, ребята, я ему сейчас...
- Скажешь я не прав? - спросил Шерлок, - Вон, у тебя на руке ссадины, а твоя мать постоянно замазывает гримом синяки под глазами.
Все уставились на поднятую для удара руку, рукав задрался и на ней стали видны кровоподтеки и ссадины.
- Сука... - с ненавистью прошептал парень, поняв, что все видели доказательства правоты Шерлока. Он размахнулся, но незаметно подошедший к ним в пылу сражения Майкрофт перехватил его запястье и развернул к себе. Державшие Шерлока приятели тут же бросились врассыпную.
- Что, без няньки только языком трепать можешь? - на глаза мальчишки навернулись слезы - он тщетно пытался вырваться из цепких рук Майкрофта.
- Шерлок, - сказал Майкрофт, - иди, пожалуйста, домой.
Шерлок хмуро взглянул на него из-под вечно лохматой челки, но неожиданно послушался и, подняв свой рюкзачок, пошел прочь.
- Он ведь прав, да? - повернулся Майкрофт к мальчику, тот неохотно кивнул, - Так какого черта ты к нему пристаешь?
- А он, какого черта он рассказал об этом всем? - мальчишка был явно не робкого десятка. - Пусть только еще раз раскроет свой поганый рот - зубов недосчитается!
Ласково улыбаясь, Майкрофт наклонился к мальчишке, и четко выговаривая слова, произнес:
- Если ты еще раз поднимешь руку на моего брата, я тебя убью, - и сам испугался той ярости, которая прозвучала в его словах. Мальчишка побледнел и испуганно кивнул:
- Отпусти! - со страхом попросил он. Майкрофт разжал руку, и мальчик кинулся бежать, оглядываясь на ходу.
Майкрофт еще немного постоял и, вздохнув, повернулся, чтобы идти домой. И остановился, наткнувшись на взгляд стоявшего неподалеку Шерлока.
Он потер ладонью внезапно вспотевший лоб - ему в голову вдруг пришла мысль, что когда дело касается безопасности младшего брата, то никакая дипломатия ему помочь не сможет.
Грег слушал его внимательно, иногда задавая вопросы.
- Ограбление, надо же... - протянул он, выслушав рассказ Майкрофта. - Черт, я ведь читал на днях про этот алмаз, да и по телику про него говорили.
- Да, - кивнул Майкрофт, - Грег, ты обязательно должен рассказать все отцу! Полицейские должны знать, что если они ворвутся в главный зал к террористам, те, что в подвале, просто уйдут! Уверен, у них готов запасной выход для отступления.
- Скорее всего, так и есть - лазейку они себе оставили, согласился с ним Грег, - Надо бы вычислить эту лазейку и взять грабителей прямо там - тепленькими.
- Так что делай что хочешь - сигналь, кричи, стучи, или вообще окно разбей - но обязательно расскажи обо всем!
- Ага! - голос Грега прозвучал почти весело. - Правда стекла в машине я разбивать не стану, у меня есть план получше!
- Какой?
- Не скажу, - усмехнулся Грег, - План бредовый, но, думаю, это сработает. Никуда не уходи! И не вздумай снова заснуть! - и он отключился.
- Интересно, и куда это я могу отсюда уйти? - запоздалый вопрос Майкрофта был чисто риторическим.
Он прислонился спиной к стене и вытянул ноги. «Интересно, тот тип уже нашел Алекса? И что он станет делать, когда увидит его? Поднимет тревогу? Нет, наверное, промолчит - ему ведь нужно, чтобы те, в подвале, успели закончить свою работу». Майкрофт прислушался: сверху кто-то быстро спускался. В щель между ящиками Майкрофт увидел, как мимо пробежал тот самый человек, искавший наверху Алекса. Потом в подвале, что-то вдруг гулко зазвенело, как будто ударил большой колокол. "Они что, пытаются открыть сейф с помощью кувалды? - почему-то эта мысль очень его развеселила, он даже зажал себе рот рукой, чтобы не захихикать вслух - Значит, теперь они знают про Алекса." Но больше из подвала не доносилось ни звука.
Ему показалось, что прошла целая вечность, прежде чем рация снова зажужжала.
- Ну? Удалось? Сработал твой план?
- Думаю, сработал, - ответил ему низкий мужской голос. - Мистер Холмс, я полагаю?
- Да, - Майкрофт вдруг оробел, у собеседника был такой уверенный голос, сразу было ясно, что этот человек привык командовать.
- Меня зовут Джозеф Милтон, я возглавляю отдел по борьбе с терроризмом. Будьте добры, расскажите мне все с самого начала.
Майкрофт вздохнул, и принялся снова рассказывать, путано и неуверенно, перескакивая с одного на другое, но глава столь серьезного подразделения слушал его внимательно, не перебивая, и постепенно Майкрофт осмелел. Закончил он уже совсем уверенно:
- Это не ИРА, сэр. Это тщательно спланированное ограбление, а террористы - это только прикрытие. Мне кажется, они даже и не знают об истинной цели этой акции.
- То, что это не ИРА мы поняли с самого начала, - усмехнулся его собеседник. - Хорошо, молодой человек, вы меня убедили. Как я понял, вы находитесь в укрытии?
- Да, сэр, я спрятался за ящиками.
- Советую вам там и оставаться. Ваши сведения сейчас проверяются, мы сообщим вам о результатах.
- Но сэр... - Майкрофт хотел спросить о штурме музейного зала, но мистер Милтон уже отключился.
А потом был тот самый ежегодный школьный бал.
Она была старше его, и она была прекрасна. Конечно, он и раньше заглядывался на нее, но только издали. Ее всегда окружали то подруги, то парни из футбольной команды, поговорить с ней наедине не было никакой возможности. Она и сейчас стояла в окружении подружек - в белом воздушном платье, с сияющими глазами, и поправляла только полученную корону королевы бала на своих роскошных русых волосах. Майкрофт даже не понял, что его толкнуло вперед, он отодвинул рукой стоявшую у него на пути девушку, и шагнул прямо к ней.
- Можно пригласить вас на танец? - боже, кто это сказал, неужели он сам? Майкрофт вдыхал аромат ее духов и думал, что о том, что хотел бы простоять здесь долго - до конца бала. А еще лучше - всю жизнь.
Ответа он так и не услышал. Королева продолжала весело болтать с подругами, как будто его здесь не было. Зато он услышал у себя за спиной тихий смешок: "Боже, какой придурок!"
Тогда он повернулся и пошел на улицу. Ног под собой он не чувствовал, он вообще ничего не чувствовал, кроме собственных пылающих ушей. Зайдя за угол, он дрожащими руками вытащил из купленной накануне пачки сигарету, прикурил, глубоко затянулся, и тут же с непривычки закашлялся.
- Дай и мне тоже, - послышался рядом знакомый голос.
Майкрофт обернулся – рядом стоял Шерлок.
- Почему ты здесь? - Майкрофт машинально протянул ему пачку.
- Захотелось посмотреть, чем вы тут занимаетесь, - Шерлок ловко достал сигарету и прикурил от зажигалки, которую вытащил из своего кармана. - Что, отказала? - он тоже затянулся дымом, но в отличие от Майкрофта он не кашлял.
- Она на меня даже не посмотрела, - растерянно сказал Майкрофт, как завороженный глядя на дымящуюся сигарету в руках брата, - Вернее посмотрела, но как на пустое место. Шерлок, ты что, куришь?
- Нет, - помотал головой Шерлок, - Просто решил попробовать, - он тоже посмотрел на сигарету в своей руке. - Гадость какая... - добавил он, и бросил ее на землю. Майкрофт сделал то же самое.
Некоторое время они просто молчали. Шерлок всматривался в темноту школьного двора, а Майкрофт все смотрел на окна, но знакомого силуэта он так и не увидел.
- Пойдем домой? - предложил Шерлок.
- Пойдем, - согласился Майкрофт.
Когда они уже подходили к дому, Шерлок неожиданно взял Майкрофта за руку и сильно сжал ладонь:
- Ты не расстраивайся, - тихо сказал он, - Ну их, этих девчонок, от них одни неприятности. Нам и вдвоем хорошо, ведь правда?
- Конечно, правда, - улыбнулся Майкрофт, у него на душе вдруг стало легко и спокойно. Он обнял брата за плечи, и так, обнявшись, они и дошли до дома.
5.
- Майк? - Грег говорил отчего-то шепотом, - Майк, ты здесь?
- Да, - так же шепотом ответил Майкрофт, - Ты чего шепчешь?
- У меня отобрали рацию, но я опять ее стащил! - радостно сообщил Грег. - Майк, представляешь, они их взяли, ну этих, в подвале! Сейчас начнут выкуривать тех, что в музее!
- Как выкуривать? Они все-таки будут штурмовать музей? - Майкрофт даже привстал с пола, - Грег, там же мой брат!
- Майк, ты не волнуйся, они сказали, что никто не пострадает! Они же профессионалы!
- Не пострадает? Шерлоку всего восемь лет! И другие дети немногим старше, ты думаешь, все это их не напугает?
- Не кричи! - Грег тоже повысил голос, - Ну и чем ты ему поможешь? Тем, что будешь сидеть рядом под дулом автоматов?
- Да. По крайней мере, он будет не один. Все, я пошел в зал.
- Даже не думай! - Грег уже кричал, - Майк, не ходи туда!
- Пока, Грег. Увидимся позже, - Майкрофт услышал, как далекий мужской голос произнес: "Кто разрешил вам снова взять рацию, молодой человек!", услышал ответ Грега: "Сэр, он...", и нажал кнопку выключения рации.
Он вдруг понял, что ему очень не хочется вылезать из своего надежного укрытия. "Там Шерлок, - твердо сказал он себе, - Мне не страшно, я не должен бояться". Как ни странно, но фраза из давно прочитанной книги помогла, Майкрофт почувствовал, как страх отпускает его. Он встал, засунул пистолет сзади за ремень брюк, и вылез из-за ящиков. Не нужную теперь рацию он оставил лежать на полу.
"Я не боюсь, я не должен бояться", - повторял он про себя, подходя к двери. "Страх убивает разум. Я встречу свой страх и позволю ему пройти надо мной и сквозь меня", - он взялся за ручку. "И когда он уйдет, я посмотрю на его путь - там не останется ничего", - он постарался выровнять дыхание. "Останусь только я!" - и Майкрофт толкнул дверь в зал музея.
Как он и ожидал, дверь находилась за стендом. Но вот чего Майкрофт совсем не ожидал увидеть, так это своего брата, которого держал перед собой предводитель террористов. Он удерживал Шерлока крепко схватив того за плечо одной рукой а в другой у него был нож. И этот нож упирался в горло Шерлока.
- Не хотите по-хорошему? - произнес он, глядя в камеру. - Тогда будет так, как я сказал - мы начнем убивать детей. И начнем с самого болтливого! - это было адресовано уже Шерлоку.
Шерлок стоял тихо, лицо его было спокойным. Зато у самого Майкрофта, даже дыхание перехватило, когда он увидел, как нож сильно прижался к шее брата, и из-под него потекла тоненькая струйка крови. Страха не было. Была только обжигающая волна ярости, которая захлестнула его с головой. Майкрофт глубоко вдохнул, вытащил пистолет и вышел из-за стенда.
- Отпусти его, - тихо сказал он, - Немедленно отпусти моего брата.
- Ого! - усмехнулся главарь, - Твоего брата? Отпустить? А не то - что, выстрелишь? Мальчик, если ты думаешь, что я испугался твоего пугача, то ты сильно ошибаешься. Я не боюсь тебя. И никого отсюда не отпущу.
- Да, я буду стрелять, - ответил Майкрофт, - Отпусти его.
- Брось пистолет, сопляк! - вдруг громко крикнул один из бандитов в маске, и палец Майкрофта на курке дрогнул. Он не ожидал, что выстрел окажется таким громким, а отдача от него - такой сильной. Главарь как-то по-женски взвизгнул и, уронив нож, схватился рукой за окровавленную щеку. Все последующие события произошли почти одновременно - Шерлок неожиданно изогнулся в руках главаря и с силой пнул его в коленку, главарь снова взвизгнул, выпустил Шерлока и схватился уже за коленку. Светловолосый мальчишка, ранее сидевший с Шерлоком, кинулся к главарю сзади под ноги, а Шерлок, как показалось Майкрофту, очень легонько толкнул террориста. Тот завалился назад и рухнул на пол. И тут же раздался звон разбитого стекла, крики: "На пол! Всем на пол! Лежать!", застучали выстрелы автоматов и в зале как будто из воздуха появились бойцы спецназа. Майкрофт схватил Шерлока за руку, подхватил за шкирку его приятеля и, отшвырнув обоих к стене, сам скорчился рядом с ними.
Уже после того, как их всех осмотрели врачи, с ними еще долго беседовали полицейские. Мистер Милтон неожиданно оказался невысоким толстяком с очень добродушным лицом. Он долго тряс руку Майкрофту и повторял:
- Ну, ты молоток, парень, ну ты молоток!
- Пороли мы их мало, - хмуро сказал плотный мужчина, рядом с которым стоял высокий тощий подросток. У мальчишки были темные круглые глаза, казалось его распирает желание немедленно что-то сказать или сделать, он даже подпрыгивал на месте от нетерпения.
- Грег? - спросил Майкрофт и тот закивал головой в ответ:
- Черт возьми, Майк, мы сделали это! - он неожиданно обнял Майкрофта, и тому ничего не оставалось, как обнять его в ответ.
Царапину на шее Шерлоку заклеили пластырем, его светловолосого приятеля увели родители, и сейчас он хмуро сидел закутанный в оранжевое одеяло на ступеньках машины Скорой помощи.
- Как ты? - спросил Майкрофт, усаживаясь рядом.
- Нормально, - шмыгнул носом Шерлок.
- Эй, ты чего? - Майкрофт положил руку на плечо брата и тот, обхватив его руками, уткнулся лицом ему в грудь. - Испугался? - Шерлок помотал головой.
- Я совсем не боялся, - голос его звучал глухо. - Я знал, что ты придешь за мной. Ты же всегда приходишь.
- Извини, что я шел так долго, - только и смог произнести Майкрофт.
- Шерлок? Майкрофт? - послышался знакомый высокий голос и Майкрофт закатил глаза – объяснения с матерью, вот прямо сейчас, никак не входили в его планы.
И уже совсем после всего, после истерик и слез матери, после слов отца: " Все, хватит, всем спать!", Майкрофт, лежа в своей постели, услышал, как тихо открылась дверь и по полу очень знакомо прошлепали босые ноги. Шерлок, как всегда, быстро юркнул к нему под одеяло, и Майкрофт, как всегда, вздрогнул, когда ледяные ступни брата коснулись его ног.
- Я забыл про тапки, - опередил обычный упрек брата Шерлок.
- Ничего, сейчас согреешься, - улыбнулся в темноту Майкрофт.
- Угу, - сонно пробормотал Шерлок, уткнувшись носом в его плечо.
- Шерлок, а что тебе сказал тот мальчик? Ну, с которым ты сидел рядом и который помог тебе завалить того типа?
- Его зовут Джон, - вздохнул Шерлок, - Джон Ватсон. Мы много о чем говорили.
- Нет, в самом начале, ты еще собирался заговорить с террористами, а он прошептал тебе что-то на ухо и ты передумал. Что он тебе тогда сказал?
- Не скажу, - ответил Шерлок, в темноте Майкрофт не видел его лица, но был уверен, что тот хитренько улыбается. Он улыбнулся в ответ и осторожно прижал к себе уже заснувшего брата.
Свидетельство о публикации №213060900490