Шерлок Холмс и дело о Господине Гетто

Действующие лица:
Шерлок Холмс – скандальный аристоркрат из Уэльса.
Джон (Джеймс) Ватсон – мой школьный друг.
Лил Джон – Иуда.
Барак Обама – мировое правительство.
Русское Радио – as itself
Питер Фальк в роли Коломбо – Питер Фальк
Лил Вэйн – Мессия.
Попрошайка – Мэннинг Пэйтон.
Высоцкий – Акунин.
Полицейский – продажная безымянная личность, которая готова на всё.
Джон Дориан – знакомый писателя Уайльда.
Господин Гетто – Никола Тесла.
Спанчбоб – Нацист.
Группа Scooter – Мерзавцы.

Соединенные Штаты Америки. Штат Мичиган. Пригород небольшого городка, в котором доживают свой век бывшие наркобароны, бандиты и члены группы «Вопли Видоплясова». На лужайке, рядом с неброским бунгало, начинается вечеринка с барбекю. Лил Джон, в опрятном фартуке, жарит мясо, в то время как Президент настраивает радио на частоту 140,3. Из динамиков радио звучит приятная расслабляющая музыка.
Радио: И снова с Вами «Русское Радио». Напомним, с Вами «Русское Радио». И это опять «Русское Радио». РУССКООООЕ РАДИООООО ВСЕ БУДЕТ ХОРОШО.
Лил Джон: Знаешь , Барак, мне нравится твой вкус.
Президент: Мне кажется, что ты начал его забывать.
Барак Обама и Лил Джон целуются взасос.
К лужайке подъезжает ВАЗ, замаскированный ЭксЗибитом под Плодоножку. Из Плодоножки выходят сыщики из Великой Британии: Шерлок Холмс, Джеймс Ватсон и Питер Фальк в роли лейтенанта Коломбо.
Шерлок, потягиваясь: Эх, Коломбо мой Коломбо, целовать тебя неперецеловать.
Ватсон: Привет, мои ниггеры. Я слышал, у вас тут демократия, да?
Лил Джон: Ну, по типу.
Барак: Вообще-то нет, Джон, у нас тут всем заправляют большие корпорации и люди со связями и деньгами.
Коломбо: Че еще с****анешь?
Барак: Недавно взорвал себе торговые центры.
Коломбо: Манать прикол.
Шерлок дает Питеру Фальку в роли лейтенанта Коломбо легкий шлепок пониже спины.
Шерлок: Ступай в Плодоножку, пожалуйста, и не мешай нам жить.
Радио: «Русское Радио» на волне 140,3. «Русское радио»!
Ватсон: Шерлок, расскажите-ка нашим друзьям о цели нашего визита.
Шерлок (поет): Я одинокий бродяга любви – Казаноооова.
Коломбо уходит в Плодоножку.
Ватсон: К слову, Холмс, Вы знаете, что Коломбо-то – американец?
Шерлок: Да, но мне нравится его бруклинский акцент.
Ватсон: А мне нравится партия «Единая Россия».
Холмс (глубокомысленно): Она всем нравится.
Все задумчиво смотрят на мясо, подгорающее на углях. Неловкую тишину нарушает голос американского правительства.
Барак: Я хочу, чтобы ты помог мне, Холмс. Проблема в том, что в Нью-Йорке расцветает преступность, и я ничего не могу с ней поделать. Дэнг, нигга.
Лил Джон: Дэнг, нигга.
Словосочетания «дэнг, нигга» будят спящего в бунгало Лил Вэйна, брата Лил Джона. Он выходит на улицу; его кожа источает мрачное сияние, а фигуру озаряет приятная аура пурпурного оттенка. Зритель понимает, что Лил Вэйн хорош.
Лил Вэйн: Лил.
Лил Джон: Лил.
Становится ясно, что братья относятся друг к другу с прохладцей.
Барак: Это мой друг – Лил Вэйн. Холмс, он отправит вас в Нью-Йорк. Там начало появляться Гетто.
Холмс: Но что такое Гетто?
Барак: Никто не знает. Оно поглощает районы города, и они пропадают.
Ватсон: Но никто не читал Энде, перестань.
Все недоуменно молчат. Тишину нарушает радио.
Радио: Съешь сникерс. Ты не в форме, когда голодный.
Лил Вэйн стреляет лазерами из глаз в сыщиков, и те моментально оказываются в Нью-Йорке.

Действие 2.
Соединенные Штаты Америки, Нью-Йорк. Проходящие по Уолл-Стрит яппи полностью игнорируют появление из клубов серы двух замечательных детективов. На улице стоит весна, и, кажется, город дышит молодостью и красотой.
Холмс: Вот не знаю, я Есенина никогда не любил.
Ватсон: Да полноте Вам, он же так хорошо сыграл Безрукова.
Попрошайка, сидящий за барабанной установкой, отбивает коротенькую дробь, означающую логичное окончание шутки. Звуки привлекают стоящего недалеко полицейского. При виде его мужественного тела Холмс начинает хохотать.
Холмс (смеясь): Никогда не понимал этих ублюдков. Фуражки нацепили, тёлок ебут, а какают и пукают как обычные люди.
Ватсон: То ли дело мы.
Полицейский (с сильным американским акцентом): Эй мистерс, я нэ понимаю, вай вы смеетес над май толстушка-хохотушка, got it?
Ватсон: Простите, я не говорю…
Холмс (смеясь): ПО-ПИДОРСКИ.
Полицейский замолкает. В это время из-за поворота появляется странная процессия: мрачный мужчина за тридцать верхом на белой лошади, за ним едет несколько карет, а так же Порше с открытым верхом. В мужчине на лошади зритель узнает Высоцкого.
Высоцкий: …но вы, но вы, мои вчерашние подружки, напрасно плачете по мне. Не плачьте, сердце раня, смахните слёзы с глаз…
Ватсон: Видели, Холмс, кино про Высоцкого снимают.
Холмс: Ну так Голливуд же.
Попрошайка: Мне кажется, что сейчас 1984. В те времена я был хорошим, знаете, ребята, я был отличным квотербеком.
Холмс молча смотрит на бездомного за ударной установкой, и тот, под взглядом мудрого сыщика, сникает. Откуда-то доносятся отголоски «Русского Радио».
Ватсон: Вы знаете, мне кажется, мы не преуспеваем в нашем деле. Если позволите, Холмс, наше дело малое.
Холмс: Ватсон, я знаю, где можно разыскать информатора. Во всех фильмах так делают, нам нужно идти в ближайшее кафе.
И действительно, недалеко от сыщиков красуется вывеска «Снуп-Догги-Догг Буфет». Около него стоит владелец ресторана, а именно Джон Дориан из сериала «Клиника».
Ватсон, подбегая к нему: Хуле ты о себе думаешь, падла, ты думаешь, ты ****ь, медик? Ты, сука, думаешь, что ты врач, педрила ты эдакая? Я врач, нахуй, я ВРАЧ.
Джон, спокойно: Да мне на тебя похуй, щенок ****ый.
Ватсон достает откуда-то из-за головы шестизарядный револьвер марки «Кольт» и приставляет его к виску Дориана.
Ватсон: Говори, мразь, если непрямого билирубина больше, то какая это желтуха?
Джон, все так же спокойно: Твоя мать.
Ватсон стреляет в голову Джона, но случайно попадает в стену. Кирпичная кладка осыпается, и сыщики видят проход в секретную лабораторию Господина Гетто. Джон Дориан спокойно выдыхает сигаретный дым кольцами, странная процессия во главе с Высоцким пропадает за горизонтом, молодцеватый полицейский рыдает. Холмс и Ватсон, переглянувшись, заходят внутрь.

Действие 3

Соединенные Штаты Америки, Нью-Йорк. Лаборатория Господина Гетто.
Сыщики входят в огромное пустующее помещение, в котором ничего нет, и именно поэтому оно пустует. У стены стоит небольшая табуретка, на которой сидит мрачный тридцатилетний Спанчбоб. Его голова покрыта шрамами и выбрита налысо. На руке красуется татуированная свастика, а глаза губки пусты и безнадежны.
Ватсон: Холмс, а Холмс, а с чего вы взяли, что это лаборатория Господина Гетто, а не какой-нибудь наркопритон?
Холмс задумчиво смотрит по сторонам, и пожимает плечами.
Холмс: Может и наркопритон. Пойдемте выпьем по чашечке шоко-локко.
Ватсон: Что такое шоко-локко?
Внезапно откуда-то сверху доносятся аплодисменты. Звучат они как шлепки ладонями рук одного человека.
Голос: Браво, господа сыщики, Вам удалось отыскать моё тайное логово.
Холмс: Ну, мы не очень-то и старались. А чем Вы тут занимаетесь?
Голос: Хорошая попытка, но я Вам ничего не скажу.
Спанчбоб, устало подымая глаза на детективов: Да чем тут можно заниматься? Это Нью-Йорк, ребята, здесь можно только сидеть на наркотиках.
В логово заходит Господин Гетто. От него воняет чумой, неприятностями и Райаном Гослингом. На руках Господина Гетто синие перчатки из полиэтилена, на голове его колпак, на котором красуется надпись: «Но околпачен будет враг». Начитанный зритель без труда узнает в загадочном злодее Николу Теслу, известного ученого и сумасброда.
Ватсон: Бля, да что такое шоко-локко?
Тесла: Я объясню Вам происходящее. Вы знаете, я не первый год живу на свете и узнал многое. Вы знали, что если вы прочитали трёхсотстраничную книгу, то ваши глаза прошли дистанцию 1 километр?
Холмс: Я подписан на паблик «Интересные Факты». У нас много общего… Отмени взрыв, Коля, не глупи, эта война никому не нужна.
Тесла: Холмс, я бы с радостью, но своим вторжением в мое логово вы запустили механизм саморазрушения… Мы вдвоем погибнем под обломками моей крепости.
Спанчбоб, сплевывая: Ой, да какой, в ****у, механизм.
Неловкая сцена. Все действующие лица молча стоят посреди пустой комнаты и переглядываются. Так проходит несколько минут. Тишину нарушает звук композиции How Much Is The Fish группы Scooter, которая раздается из кармана Спанчбоба.
Холмс: Хороший рингтон.
Ватсон: Он это говорит просто для того, чтобы нарушить неловкое молчание, кстати.
Холмс: Так что, мы тут не нужны? Потому что Барак вроде как говорил, что ситуация не самая удачная складывается.
Ватсон, глубокомысленно: Так на то оно и правительство, чтобы врать. Идёмте в кафе, к этому глупому доктору.
Холмс: А как же гетто, которое поглощает Нью-Йорк?
Ватсон: При современном положении дел рыночного капитализма в Америке это неизбежно.
Холмс: Общество загнивает.
С этими словами англичане покидают лабораторию Господина Гетто сквозь дыру в стене. Сам Тесла стоит посреди пустого зала, смотрит на дыру в стене и грустит. Спанчбоб заканчивает телефонный разговор и устало смотрит на ученого в центре помещения.
Спанчбоб: Да не переживай. Пойдем лучше поедим бутербродов.
Тесла: С сыром?
Спанчбоб: С сыром.

Занавес.


Рецензии