Уильям Шекспир, сонет 54, перевод

Уильям Шекспир, сонет 54, оригинал:

О how much more doth beauty beauteous seem
By that sweet ornament which truth doth give!
The rose looks fair, but fairer we it deem
For that sweet odour which doth in it live.
The canker blooms have full as deep a dye
As the perfumed tincture of the roses,
Hang on such thorns, and play as wantonly,
When summer's breath their masked buds discloses;
But, for their virtue only is their show,
They live unwooed, and unrespected fade,
Die to themselves. Sweet roses do not so,
Of their sweet deaths are sweetest odours made:
And so of you, beauteous and lovely youth,
When that shall vade, by verse distils your truth.


В этом сонете Шекспир сравнивает розу с соцветием шиповника, что цвет и аромат похожи, но один цветок идет на ароматные духи, а другой в безвестности умирает, говорится и о том, что истинная красота прекрасна в своей естественности, что естество служит украшением красоты, и далее идет переход к другому, что все прекрасное умирает и молодость тоже, но когда в стихах воспевается юность, то она обретает бессмертие. Сонеты Шекспира переводить сложно и дело не в необычной форме стихосложения, а в сложности мышления поэта. Шекспировские сонеты представляют собой философские рассуждения о жизни и смерти. Пытаясь мыслить как великий гений, попробовала осуществить перевод этого произведения. Вашему вниманию:


О, насколько же красивое прекрасней кажется,
Когда невинность служит украшением красоты.
Вот роза - на вид прекрасна, и источает ароматы,
И благоухание делает ее еще прекрасней.
Цветы шиповника не уступают в сочных красках и аромате розам,
И на стеблях тоже есть шипы; и алый цвет так трепетен в потоках ветра,
Когда дыханием касается бутонов лето, раскрывая их...
Однако шоу не длится долго - и красота, и запах лишь для них;
Они живут, внимания не зная, и, увядая, безвестно умирают;
Не то что царственная роза - благоухание перерождается в духи.
Так и с твоею молодостью: умрет очарование юных лет,
А милый сердцу образ юности бессмертной истиной сойдет в сонет.


Даная Дан  13.02.2013


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.