Принцесса и Курди. Джордж МакДональд
Принцесса и Курди
Джордж МакДональд
(Перевод Ларисы Изергиной)
СОДЕРЖАНИЕ
Волшебное снадобье
Что видела Айрин
Айрин спасает Курди
Мать Курди
Новый друг Курди
Барбара катается верхом
ВОЛШЕБНОЕ СНАДОБЬЕ
Айрин уколола булавкой большой палец, и вскоре бедный пальчик начал опухать. Он болел так сильно, что малышка не могла заснуть. Когда все улеглись спать, и Принцесса осталась одна, она встала, чтобы найти, кто бы её утешил.
Ярко светила луна, и она услышала, как в Сказочной Башне жужжит прялка Волшебницы. Айрин поспешно поднялась по лестнице, её сердце колотилось от радости, что сейчас она увидит свою бабушку Волшебницу.
Там она и сидела за прялкой; её серебряные волосы, как будто свитые из лучей лунного света, сияли на чёрном бархате платья. Малышка пожаловалась, что её горячий пальчик дёргало от боли.
– Иди сюда, дорогая, – сказала Волшебница и отвела Айрин в невиданно прекрасную комнату. Там под бархатным балдахином стояла кровать, на ней – покрывало из лепестков роз. На обитых синей тканью стенах были россыпи звёзд.
Бабушка взяла шкатулку из слоновой кости и достала из неё какую-то мазь, пахнущую розами и лилиями. Этой мазью она натёрла всю горячую ручку. И боли – как не бывало! Айрин больше совсем ничего не чувствовала!
– Хочешь поспать в моей постели? – спросила бабушка.
– О, конечно, очень хочу! – закричала Айрин.
Бабушка уложила её, подоткнула покрывало из лепестков роз. Так Принцесса и лежала, в мягком серебристом лунном свете.
– Спокойной ночи!
Утром Айрин проснулась, и казалось, в ушах у неё всё ещё звучит голос Волшебницы.
ЧТО ВИДЕЛА АЙРИН
– Смотри, смотри, Лути! Видишь вон того смешного человечка, который выглядывает из-за скалы? – спросила Принцесса Айрин. – А вот и ещё один. Смотри, Лути!
Такой забавный народец, эти горные гоблины! Айрин ничуть их не боится, но не няня Лути, ведь они с Принцессой заблудились, а солнце уже зашло. Раньше ей приходилось слышать, что гоблины любят дразнить тех, кто встречается им после наступления темноты, вполне возможно, это они и подстроили, чтобы она потеряла дорогу.
– Давай, Айрин, побежали!
Дорога была неровная, Айрин споткнулась, упала и заплакала. Но тут на них вышел какой-то мальчик, он насвистывал и напевал. Горных человечков – как ветром сдуло.
– Что случилось? – спросил Курди. – Вы испугались гоблинов? Не обращайте на них внимание – они меня боятся.
– С какой стати им тебя бояться? – спросила няня.
– Просто я не пугаюсь при виде их, вот и всё. И они не выносят моего пения. Если малышка возьмёт меня за руку, я помогу ей спуститься с горы.
Как же рада была Айрин помощи Курди, он такой сильный и добрый! Няня держала её за другую руку, и вскоре они уже стояли у дверей дома.
– Ты такой добрый! Спасибо, Курди, – сказала Принцесса. – Пожалуйста, приходи к нам в гости, когда мой папа Король будет дома: я хочу, чтобы ты рассказал ему о чуднЫх гоблинах.
– Я обязательно приду, – пообещал Курди.
АЙРИН СПАСАЕТ КУРДИ
Курди нашёл пещеру, где Король, Королева и Принц гоблинов проводили бОльшую часть времени. Он заглянул в на неё, чтобы получше их рассмотреть, но поскользнулся и упал прямо в толпу изумлённых гоблинов.
Когда король пришёл в себя, он приказал сотням своих маленьких подданых закрыть Курди в пещере и завалить вход в неё огромной каменной глыбой.
Никто из друзей Курди не знал, где находится мальчик. Но Королева фей послала Принцессу Айрин отыскать его. Дорогу ей показывал волшебный клубок, и, держась за шёлковую нить, она бесстрашно спускалась вниз по тёмной шахте.
– О, Курди, Курди! – радостно воскликнула Принцесса. – Подожди, я сейчас отброшу камни, наваленные у глыбы, и тогда ты сможешь сдвинуть её.
Так она и сделала. У Курди хватило сил столкнуть глыбу вниз. Волшебный клубок привёл их к пещере Короля. Гоблины спали. Но когда Курди снял туфельку с ноги Королевы, все проснулись, и какой же тогда поднялся гвалт! Курди и Айрин помчались что было духу, и в темноте гоблины их потеряли.
Клубок вывел их к ручью, текущему по тёмной шахте. Они пошли по течению и вот, наконец, увидели впереди отверстие в скале! Выйдя из него, они благополучно очутились в собственном прекрасном саду Айрин!
МАТЬ КУРДИ
У очага сидела мать Курди, с крепко спавшей Принцессой на руках.
«Вся королевская конница и вся королевская рать» искали Айрин. У подножия горы стоял великолепный огромный замок, и в нём было множество слуг.
Но лапушка Принцесса была в большей безопасности здесь, в этом домишке высоко в горах. Мебель в нём была самая простая, никаких слуг не было и в помине, но, словно сказочная волшебница, мать Курди сделала так, что в жилище было по-домашнему уютно и приятно. У Айрин не было матери, и она была только рада хоть на какое-то время стать дочкой для матери Курди. Забыв о страхе, она спокойно спала; ничто в мире не может заменить добрую мать, подумала она, прежде чем уснуть.
– Что случилось? – спросила добрая женщина только что вошедшего сына.
– Да всё эти злобные гоблины, – ответил Курди. – Они решили, что Принцесса должна выйти замуж за их Принца Заячья Губа. Поэтому они сделали подкоп в подвал замка, чтобы выкрасть её. Прямо скажем, нам пришлось отчаянно сражаться, чтобы прогнать их.
– Пусть Айрин побудет здесь до рассвета, – сказала мать, – вернуть её в замок прямо сейчас – опасно.
Утром Король был убит горем, ведь его дитя пропало. И когда мать Курди принесла Айрин в замок, живой, здоровой и весёлой, он оказал ей большие почести, а Айрин наградила её нежным поцелуем.
НОВЫЙ ДРУГ КУРДИ
Курди отправился в путешествие в Гвинтисторм, столицу Королевства. Это было далеко, и прежде он никогда там не был.
Когда он сел под дерево поужинать, то увидел, что по его следам идёт Лайна – свирепый зверь, похожий на собаку. Она подкралась и легла с другой стороны дерева. Курди почувствовал страх, потому что ещё не знал, чего от неё ждать.
После ужина к дереву слетелась стая странных на вид крупных птиц. Они пели так мелодично, что Курди их заслушался, а когда они стали танцевать вокруг него, он был просто зачарован изяществом их движений.
Вскоре его стало клонить в сон. Он опустил голову на руки и закрыл глаза. И тогда большие птицы яростно на него налетели и стали рвать его клювами и когтями. Как он испугался! Их было так много, и они были такие большие – как ему было отогнать их?
Но тут Лайна набросилась на них, стала цапать и кусать. Зубы у неё были крупные и крепкие, и вскоре птицы отказались от борьбы и улетели, потеряв в драке множество своих роскошных перьев.
Они изрядно исцарапали Курди, и Лайна тоже серьёзно пострадала.
– Бедная Лайна! Ты получила все эти раны, помогая мне.
Лайна благодарно завиляла хвостом. Дальше они отправились вместе, как два хороших друга, и ещё задолго до конца своего путешествия Курди стал доверять ей и полюбил её.
БАРБАРА КАТАЕТСЯ ВЕРХОМ
Когда Курди в сопровождении Лайны дошёл до города Гвинтисторма, жители встретили их враждебно. Никто не предложил им поесть, никто не пригласил переночевать.
Мало того – на улицу выпустили дворовых собак, и те гнались за чужаками и пытались их покусать. Но у Курди было с собой его шахтёрское кайло, а Лайна была очень сильной и свирепой собакой, и вдвоём им удалось отбиться от городских псов.
Тогда собрались враждебно настроенные мужчины, во главе с мясниками с длинными резаками в руках, и вышли, чтобы драться с ними. Но на этот раз Лайна уже до такой степени рассвирепела, что её рык был похож на львиный, так что толпа в страхе рассыпалась кто куда.
И только бабушка малышки Барбары пожалела мальчика и его собаку, она открыла дверь и пригласила войти. Тут же встретить их выбежала маленькая девочка и, подбежав к Курди, протянула губки для поцелуя. Внешне она походила на цыганку, с тёмными волосами и глазами и румяным личиком.
Увидев, что Курди не боится Лайну, она погладила зверя своими ручёнками и захотела прокатиться верхом на спине Лайны. Тогда Курди усадил хорошенькую малышку на широкую собачью спину, и радостная девчушка торжественно въехала в дом.
– Вы это видели? – спрашивали друг друга горожане. Должно быть, эта старуха – ведьма, раз её внучка так бесстрашно ехала верхом на этом лютом звере.
Но Курди не считал бабушку Барбары ведьмой. Она угостила его сытным ужином и уступила ему свою постель: ведь он так утомился от долгого пути. У неё было доброе сердце, поэтому ничто не могло повредить ей или малышке Барбаре.
______________________________
1. Адапт. пересказ: Принцесса и Курди. (The Princess and Curdie) Джордж МакДональд (George MacDonald)
Boys and Girls from Storyland
http://www.childrensbooksonline.org/
Свидетельство о публикации №213062400603