Шерлок Холмс и Умница-Без-Оскаров
Холмс – распутный князь Пруссии.
Ватсон – москвич в душе, телом петербуржец.
Леонардо Ди Каприо – друг Анны Ахматовой.
Уилл и Грег – замечательные парни
И прочие известные вам люди.
Действие 1.
Бейкер-стрит, уже надоевшее всем помещение, в котором живут два замечательных человека: Уилл и Грег. Также, недалеко от ребят живут сыщики: Холмс и Ватсон. Вечереет. Холмс читает статью о теории игр, Ватсон пытается разобраться в устройстве поворотного кулака переднего вала ЗИЛ-131.
Ватсон: Холмс, да Вы только подумайте… Столько перспектив для будущего, столько блестящих, далеко идущих путей открыто миру. Как молодо человечество, и сколько нового нам еще предстоит постичь? Человек открывает все новые и новые горизонты, и я верю, что предел настолько недосягаем нашему понимаю, насколько и доступен, ведь наше, человеческое познание, идеальнейший инструмент для изучения Вселенной.
Холмс: Вы это к чему сейчас? Вы молчали полтора часа, мяли бедро, читали книгу про машину и первое, что я слышу от Вас – эта безумная сентенция.
Ватсон: Я на Вас обиделся, Холмс.
Холмс: Почему же?
Ватсон: Потому что вам на меня плевать. Видите, я нарочно не произнес слово «вам» с большой буквы.
Холмс: Кстати, не существует понятия «большая буква». Вы хотели сказать «заглавная».
Ватсон: Я хочу сказать, что вы хоть и красивый, но больной человек.
Холмс: Хотите поиграть в «Колонизаторов»?
Ватсон: С удовольствием. Мы же фрилансеры: нет будильника, нет начальника.
Холмс откладывает интереснейшую статью и достает из кармана потертую коробку игры «Колонизаторы». Города синего цвета похожи на Ставрополь. В это время раздается звонок в дверь.
Холмс: Ватсон, это уж точно к Вам.
Ватсон: Ко мне перестали приходить после того, когда узнали, что у меня есть автограф ряженого дурака. Такие дела.
Холмс: Ну хорошо, хорошо.
Дверь открывается и в комнату заходит Тим Рот, доктор из нашумевшего сериала «Теория Лжи».
Тим Рот: Мой сериал закрыли, и я пришел выебываться сюда.
Тим Рот выебывается. Рейтинги пьесы растут.
Холмс: Иди нахер, честно.
Тим Рот достает из-под широкополой шляпы обрез, и стреляет в Холмса. Ватсон смотрит на Холмса с упреком и даже не старается его лечить.
Тим: Это тебе за Мерлина, сыщик.
Ватсон наливает себе виски: Это тебе, Джеймс, за то, что ты такой красивый.
Холмс: Я вот вообще не люблю твою роль в «Розенкранц и Гильденстерн мертвы». Ты там дурной.
Тим: Ты врешь. У тебя за спиной стоит огромное DVD, подписанное мною.
Холмс оборачивается. Увидев это, Тим достает из шляпы зайца и дует на него. Заяц увеличивается в размерах, хватает актера и стремительно убегает. Рейтинги падают.
Холмс, капая себе зеленкой на рану: Ватсон, друг мой. Время забыть старые распри! Нужно найти того, кто его послал.
Действие 2.
Колледж сельского хозяйства, легкой промышленности и довольствий штата Иллинойс. Лекционная аудитория, набитая студентами. За кафедрой стоит Леонардо Ди Каприо и о чем-то рассказывает.
Леонардо: Понимаете, я работал уборщиком в колледже, но я чувствовал, что я гораздо умнее тех, кто там учится. Я часто видел на доске уравнения, или даже пол-уравнения, и решал их в уме…
В аудиторию заходят Холмс и Ватсон.
Холмс: Лео, привет.
Леонардо: Привет, братишка. Как там пост-рок?
Холмс: Все так же чувственно и на изломе. А у тебя как дела?
Леонардо: Ты знаешь, никак. Снимаюсь в ***не. Недавно снялся в фильме, где я играю какого-то парня, который вроде как очень харизматичный, а с другой стороны вроде бы и нет.
Холмс: А вот помнишь, когда мы были молодыми, и была у нас мечта: снять ситком, и чтобы там были Владик Галкин, и еще Коля Аркебуза?
Леонардо: Колька-то! Где он сейчас?
Холмс: МРЫГРХ.
Леонардо недоуменно смотрит на Холмса, который вдруг упал на пол.
Холмс: Лео, ты видишь?
Леонардо: Да, вполне ясно вижу доктора Ватсона.
Ватсон: Тише-тише, не все здесь хотят меня видеть.
Ослепительно красивая блондинка с третьего ряда: Я хочу твое семя, Джеймс.
Негр: Я хочу, чтобы ты вылечил мой панкреатит и жироту тела.
Холмс подымается, и с довольным видом подходит к доске.
Холмс: Господа студенты. У меня к Вам вопрос. Лео, ты не против?
Леонардо: Прочел «Слова» Сартра. ****ь, любит же он по****еть иногда.
Холмс: Я знаменитый сыщик с Бейкер-стрит…
Лана Дель Рей с третьего ряда, перебивая: Там же Уилл живет. Ты знаешь Уилла?
Ватсон: Я знаю Уилла, мы с ним часто играем в покер по выходным.
Лана Дель Рей: You were sorta punk rock, I grew up on hip hop…
Холмс, невозмутимо: Так вот. Представьте себе ситуацию, будто у вас есть две индуктивных катушки. Представили?
Все, включая Холмса: Да!
Холмс: А теперь представьте, будто у вас их было четыре!
Все представляют. В комнату заходит экзистенциализм. Играет грустный блюз.
Холмс: Насколько у Вас было бы больше катушек?
Леонардо: На две.
Холмс: Умница.
Леонардо: Ты перепутал меня с Мэттом.
Холмс: Мы с Холмсом проходили мимо и решили зайти.
Ватсон: Я Ватсон.
Холмс: Прикольно.
Леонардо: Но вы же по делу, господа?
Ватсон: Да, парень из «Теории Лжи» прострелил Холмсу ногу.
Холмс: Я хочу свою месть!
Ватсон: Холмс, по-русски эта фраза звучит нелепо.
Холмс: По-русски нелепо звучит ваша фамилия, друг мой Уотсон.
Ватсон: Ну ты и чертила.
Леонардо, перебивает: Я знаю, где он.
Действие 3.
Леонардо: Понимаете, Холмс… Все эти шесть лет я вынашивал план…
Из седьмого ряда начинает звучать страшная музыка в исполнении струнного квинтета. Тональность музыки ми-минор.
Ватсон: Холмс, дело плохо – мексиканцы заиграли в ми-миноре.
Холмс достает пистолет. На нем зритель видит гравировку «Холмсу от Клинта. С любовью. Приезжай к нам в Канаду, дорогой и хороший друг».
Ватсон: Вы бывали в Канаде?
Холмс: Не сейчас. Сейчас я бывал в Иллинойсе.
Леонардо: План, в котором Вам, друг Холмс, отводилась одна из главных ролей. План, который нельзя было не выполнить.
Блондинка на третьем ряду теряет сознание.
Холмс: Обидно.
Ватсон: Дайте Лео договорить.
Леонардо: Так знайте же, Холмс. Я тот, кто поставит точку в вашей истории.
Ватсон, ни к кому не обращаясь: Ага, тоже не уважает. С маленькой буквы произнес!
Леонардо: Черт, Ватсон, заткнитесь, это – строчная буква, а не «маленькая». «Маленькая» - это шестым шрифтом.
Ватсон, сконфужено: продолжайте.
Леонардо: ЛУК ЭНД БИХОЛД, ХОЛМС!
С этими словами Леонардо медленно сводит руки на затылке.
Холмс: Ах, да, руки за голову!
Леонардо, страшно улыбаясь: Руки за голову?
Холмс: Да!
Леонардо, продолжая заводить руки за голову: Так?
Холмс: ДА!!
Леонардо с треском разрывает кожу на затылке, и скидывает её. На месте учителя колледжа сельского хозяйства, легкой промышленности и довольствий штата Иллинойса мы видим огромную человекоподобную Сару-Джессику Паркер. Из её плеча растет вторая голова, в которой зритель узнает музыкального критика из Омска по имени Блуждающая Аудиозапись.
Сара: Тварь! Посмотри на меня! Вот что ты со мной сделал! Я заберу твою галактику!
Уилл Смит на пятом ряду одевает очки.
Сара: Ну хорошо, без галактики пусть. Сделаю коридор в зубах.
Холмс: Отведай этого, сестренка.
Холмс разряжает в нее свой пистолет. Ватсон танцует польку. Мексиканский квинтет охуевает.
Сара: Почему твое оружие меня убило?
Холмс: Оружие? Убило?
Ватсон: Я вколол тебе в ногу пузырь водки, пока мой двойник танцевал.
Сара-Джессика Паркер срывает со своей страшной шеи амулет, и с громкой музыкой, в которой узнается Girls’ Generation, исчезает.
На её месте оказывается живой и невредимый Блуждающая Аудиозапись.
Блуждающая Аудиозапись: Этнический узбекский краут?
Холмс: Да.
Ватсон: Дело заканчивается очень непросто – очередные трупы, глухари. Водку пью, а что толку? Не помогает. Не залечить душевные раны.
Ларин входит в аудиторию и стреляет себе в голову. Где-то на улице слышны ноты «Отчего так в России…».
Блуждающая Аудиозапись: Этнический узбекский краут?
Холмс: Да.
Все вдруг слышат Fall of Efrafa – Pity the Weak.
Немая сцена.
Занавес.
Свидетельство о публикации №213062500140