Приезд в Израиль. Иерусалимские рассказы

"Каждый должен съесть свою толику дерьма"– излюбленная фраза, так называемых, "ватиков" – репатриантов проживших не менее 10-15 лет в стране. С этого вполне реального афоризма и началась наша жизнь в новой стране, стране наших предков – Израиле.
Стресс. Новый, не из лёгких для изучения язык, совершенно другая ментальность окружающих, букет совершенно разных культур. Всё это – непросто!
В Иерусалим нам категорически не советовали ехать, уповая на близость арабов и повсеместный террор в столице. Однако, в аэропорту, по прибытии в Израиль, нам разъяснили, что ехать нужно именно в Иерусалим, поскольку это самый защищённый город и указали на наличие Университета для дочери.
После фотографии, сделанной на теудат оле (документ о репатриации), нас всех собрали в зале и предложили позвонить родственникам и знакомым. С дальними родственниками мы знакомы не были. Решили позвонить тёте в Германию. Она в ту пору была президентом ВИЦО (женская еврейская организация) Баварии, часто посещала Израиль и мне подумалось, что это – правильный звонок. Ответ был кратким и однозначным: "Куда все – туда и вы". Стало ясно, – надеяться нужно только на себя...
Шофёр, вёзший нас по поручению в столицу, оказался на редкость разговорчивым малым. Всю дорогу что-то усердно и страстно рассказывал. Мы его не понимали, да и слушать не было сил после прилёта.
Жуткая августовская жара и безызвестность удручали. Наш полный игнор его раздражал и вызывал агрессию. Вдруг, слышу, он по-русски спрашивает: – "Не учили иврит дома"?
– А какого – вы всю дорогу голову нам морочите?
– Ну, хотел проверить, знаете ли вы иврит.
Козёл... Выкинул он нас поздно ночью где-то рядом с поломанной, грязной скамейкой, недалеко от площади "Давидка". По местному телефону, взятому в Тбилиси на "всякий пожарный", удалось договориться с родственником знакомого о встрече где-то там.
Вскоре показался низкого роста и непонятного возраста, неопрятно одетый, мужчина.
– Вы ,Нелли?, – обратился он ко мне.
Радости нашей не было предела. Ночь в неизвестном городе, в безлюдном месте...Словно взяли котят и бросили в воду. Очень корректное сравнение.
Незнакомец отвёл нас к себе. Конца лестницам не было видно. Это было место его работы и проживания. Он назвал эту убогость – редакцией. Жалкие, грязные, пропитанные сигаретной вонью и книжной пылью стены этого жилища, никак нельзя было назвать жилым помещением. Это был кошмар!
От него самого воняло перегаром и сигаретами за километр. Меня тошнило, и каждую минуту я бегала в загаженный туалет блевать.
Слёзы душили от безысходности, ответственности за дочь, за оставленных сына, (ему нужно было доучиться) и больных родителей. Спали мы на полу, под голову постелили то, что было в сумках.
Чемоданы наши застряли в Венгрии и как оказалось – навсегда. Впоследствии мы получили компенсацию. Банк Идуд выплатил нам  аж 1000 шекелей. Сих "громадных" бабок хватило ровно на постельные принадлежности.
Адаптация к Востоку – дело тонкое! Поначалу ужасно раздражало всё: поднятые, в автобусах на противоположное сиденье ноги, плевки шкурок семечек, странные одежды горожан, запах пота перемешанный с каким-то фруктово – цветочным «ароматом» дешёвых духов.
Знакомство с израильтянами всегда начиналось с тривиальных вопросов: "?;; ;;;; ;;"(откуда ты?) и ;;; ;;; ;; ;;;;"(сколько времени ты в стране),"?;; ;;; ;;"(сколько тебе лет?). Никого не интересовало происхождение семьи, её корни. Мы все сразу стали – ;;;;;(рускими).
После лёгкого освоения языка, на уровне ульпана, я зазубрила ответ:" ;; ;; ;;;; ;;?"(какое твоё дело, или тебе не всё равно?).
Сколько бы ты не прожил в стране, не имеет значения. Вопросы при встрече не меняются.
В общем, что сказать... Адаптация – сложный процесс и не каждый может выстоять... Мы оказались твёрдыми орешками и вскоре стали навязывать свои правила игры.


Рецензии