Гризельда

Аннотация: Гризельда гостит у Кукушки в часах. Гризельда и Кукушка попадают в Страну Бабочек. (Рассказы для детей Griselda’s Visit и Butterfly Land из сборника «Мальчики и девочки из Страны Рассказки» (Boys and Girls from Storyland), с иллюстрациями. Литературный перевод с английского языка. Примечание переводчика.)

Гризельда

СОДЕРЖАНИЕ

Гризельда отправляется в гости
Страна Бабочек


ГРИЗЕЛЬДА ОТПРАВЛЯЕТСЯ В ГОСТИ

    – Нам было бы удобнее разговаривать, если бы ты поднялась ко мне, – сказала Кукушка.

    – Ой, но я слишком большая, – воскликнула Гризельда.

    – Ерунда! У тебя получится. Просто ухватись за цепь и подтянись на ней сюда.

    Гризельда попробовала и у неё, действительно, получилось: не прошло и минуты, и вот она уже стоит у дверцы часов с кукушкой. Она была распахнута и вела прямо в заветную комнатку внутри.

    Стены в ней были обиты красным бархатом, а на полу лежал такой же ковёр, на нём стояли стол и два кресла, на одном из которых восседала Кукушка.

    Когда Гризельда села, Кукушка сняла с крючка элегантную накидку. Поскольку была уже полночь, на Гризельде была одна ночная рубашка, и она с удовольствием в эту накидку закуталась. Подкладка была красного бархата, а лицевая сторона из разноцветных пёрышек – красивее накидки девочка сроду не видала.

    – Тебе удобно? – спросила Кукушка.

    – Очень удобно, – ответила девочка.

    – Вот теперь можно и поговорить, – сказала птица.

    – Расскажи мне сказки, – попросила Гризельда. – Если ты сказочная, то должна их много знать.

    – Я могу показать тебе картинки. Хочешь?

    – Да, это было бы прекрасно.

    И Кукушка показала ей самые восхитительные живые картинки, какие Гризельда когда-либо видела. И как же ей было жаль, когда Кукушка выскочила из своей дверцы и отсчитала время: «Ку-ку. Ку-ку.» – два часа: значит, пора снова лечь спать.


СТРАНА БАБОЧЕК

    Не было сада прелестнее этого! В нём были не только цветы, деревья и трава, и журчащий ручеёк, но и множество бабочек.

    – Это сказочная страна! – воскликнул Гризельда.

    – Страна Бабочек, – сказала Кукушка.

    К ним подлетели две великолепные бабочки с приглашением от Короля с Королевой пожаловать к ним на пир.

    – Не идти же мне в ночной рубашке? – спросила Гризельда, ведь она ушла за Кукушкой, не одевшись.

    – Я всё устрою, – сказала птица.

    Множество жёлтых и синих бабочек порхало вокруг девочки. Некоторые собрались вокруг её талии, и получился жёлтый с синим пояс, другие образовали синюю с жёлтым отделку её юбки, на её босых ножках появились туфельки из бабочек, а на головке – венок, тоже из бабочек.

    – Посмотри на своё отражение в пруду, – сказала Кукушка.

    Гризельда посмотрела, и ей очень понравился этот изысканный наряд из живых бабочек.

    На пире угощали духами: подавали их белые бабочки, каждому гостю – по капле. Гризельда надушила своей капелькой носовой платочек. Потом бабочки исполнили хоровод вокруг Короля с Королевой. Девочка захлопала в ладоши, и бабочки стремительно полетели к ней.

    – Сейчас они зацелуют тебя, Гризельда, – воскликнула Кукушка. – Закрой глаза и как можно громче хлопни в ладоши.

    Хлоп! – Куда они все подевались? Гризельда открыла глаза в своей постели. Пора было вставать.
_______________________________

1. Адапт. пересказ

Перевод Ларисы Изергиной

Boys and Girls from Storyland


Рецензии