Нецензурное место в Евгении Онегине и Стерн

Однажды утром Алёна Александровна позвонила Авроре Михайловне и возбуждённо сообщила:
- Зоря, кажется, я нашла  «Евгении Онегине» нецензурное место!
- Оленчик, ты с ума сошла. Такого не может быть,– сонно возразила подруга, падая головой обратно на подушку.
- Может, Зоря! – настаивала Алёна, - наш благородный герой в одном месте выругался по-матушке!
- Ты что, раскопала какие-то черновики пушкинские? – ещё не понимая, что говорит, но уже видя, что поспать больше не удастся, - зевая и потягиваясь, произнесла учительница.
- Я читала хрестоматийный текст, который доступен всем девятиклассникам. Но теперь я понимаю, насколько это для них рано…  А о таком им рассказывать и вовсе нельзя. Если узнают – то и будут во всём романе в стихах знать лишь одно это место, как Фигаро во всём «English[-e]»  - один «god-dam»!
- Вот именно – «god-dam!» Если это мне не пригодится, какого чёрта ты меня будишь ни свет, ни заря?
- Как? И тебе не интересно? – сразу сникла Алёна Александровна. – И потом, я думала, что десять часов – это не такое раннее утро… - Ну, извини!
- Погоди, погоди, Оленёчек, не клади трубку! Ну не обижайся! Раз уж ты всё равно меня подняла – давай встретимся  в нашем кафе  и обсудим твою находку!
- В кафе?! Ты не поняла меня, Зоря! Я собралась говорить о нецензурщине! Из кафе меня заберут на пятнадцать суток.
- Ну… а где тогда?
-Поехали в Наследный Лес!
Аврора Михайловна вздохнула в сторону и после этого произнесла в трубку:
-Ну, поехали! Согласна…
Наследный Лес! Сколько раз Аврора говорила подруге, что наследным бывает принц, а лес – наследственным! Но Алёна стояла на своём: «Наследный!» «Понимаешь, он и есть – Принц! Каждое новое поколение присваивает ему этот титул. Он как бы заново рождается с каждым новым поколением!» - «Но так он у вас никогда не наследует престол и не станет королём!» - возражала Аврора. - "И не надо! – подхватывала подруга, - король – это скучно, это – бесперспективно. А принц – это всегда устремлённость в будущее, всегда – надежда!»
   Смешная Алёна Александровна верила в роман своего рода с этим старым московским лесом, который был подарен одним молодым царём одному молодому боярину лет эдак триста тридцать назад…  Боярин тот приходился Алёне восьмижды или девятижды прадедом.
   «Итак, Наследный Лес!» – подумала Аврора Михайловна, собираясь. – В недрах этого «принца» обитают тьмы и тьмы маленьких жужжащих кровопийц… - Надо спрей какой-нибудь зайти купить, что ли? Прав был Пушкин, не любя лето из-за всей этой досаждающей мошкары! – Но что такое там открыла Алёна? – Откуда у Пушкина... нет, ну,конечно, было, но чтобы – в «Евгении Онегине»?!.
   Аврора Михайловна, как всегда, опоздала, и нашла Алёну Александровну уже сидящей на заветной скамейке под шатровой елью. В руках она держала какой-то красочный альбом.
- Что это у тебя? – поинтересовалась учительница.
- Об этом – потом, - ответила библиотекарша, - и продолжила, - у меня к тебе вопрос «на засыпку»…
-Так сразу? Ну, давай!
-Тебе хотелось когда-нибудь – ну, может, не сейчас, а в отрочестве, юности, - богохульствовать? Выворачивать наизнанку святыню? Зло издеваться над сокровенным? Над божественным? Взять да плюнуть в лицо Богородицы?
-Моя бабушка это называла бесовством. Нет, пожалуй, нет. Ты ведь знаешь, у меня бабушка была по-настоящему  верующей, и я – может быть, - вчуже - но научилась уважать её религиозное чувство…
-Тебе повезло! – вздохнула Алёна, - а у меня и бабушка была воинствующей атеисткой – не говоря об остальных! Мне очень долго пришлось укрощать саму себя, чтобы прийти к пониманию смирения перед Богом. И даже – просто к принятию хорошего – прежде всего – в себе… Но раздражали при этом, конечно, окружающие…
- Я не совсем понимаю…
- Вот представь: мне пятнадцать лет, все называют меня «тургеневской девушкой», - коса, длинные юбки, отсутствие косметики, глубокий серьёзный взгляд, предполагающий богатый душевный мир…  А между тем, я ненавидела тургеневским девушек! Помню, сижу на балконе, читаю заданный на лето «Накануне», а там это описание Елены – и нищим-то она помогает, и собачек любит, и такая сюси-пуси, вся стремится к «деятельному добру»!  Я от ярости читать дальше не могла. У меня в глазах потемнело. И пока я её не привела несколько раз на эшафот – для самых изощрённых казней, пока я её всю не изваляла в грязи, - в воображении, конечно! – не могла читать дальше! Только тогда отпустило!
- Ты страшный человек, подруга! – поёжилась Аврора.
- К сожалению, да…   Одно утешение – что примерно это, - ну, может, не с такой яростной злобой, - испытывал и Пушкин! И я теперь могу понять его и его героев.
- А, ну наконец-то! А то я думала, что пришла на сеанс душевного стриптиза!
-Понимаешь, без этого ты бы меня не поняла.
-Извини, но я пока и с этим ничего не понимаю.
-Я хочу сказать, что примерно то же самое испытывал Онегин, когда они ехали с Ленским обратно от Лариных. После того, как он впервые увидел Татьяну.
- А-а… И с этой самой злости он оскорбляет нежные чувства своего юного друга?
- Ну да! На самом деле он хочет так же извалять в грязи Татьяну, как я валяла Елену. Он столкнулся в её лице с чем-то, ему недоступным.
 - Отчего же он валяет не её, а Ольгу?
 - Оттого, что это легче. И оттого, что хочет задеть Ленского.
- То есть,  он переводит стрелки?
- Да, чтобы уязвить Ленского! Чтобы не одному было больно.  – Смотри, - он говорит, -
- «Я выбрал бы другую…», - он даже её не называет, даже имя произнести не смеет, и дальше – скороговоркой, -
- В чертах у Ольги жизни нет,
Точь в точь в Вандиковой Мадоне…
 Это как же в живой Ольге-то жизни нет? Ведь скорее Татьяна – неживая! Бледная, задумчивая…  А знаешь чего в Ольге нет?
- Чего?
- Сексуального опыта и опыта обольщения.
- Ну, естественно, в шестнадцать-то лет!
- Для Онегина – неестественно. Понимаешь, обе сестры – слишком чисты для него, и он их как бы объединяет в своей ненависти к их чистоте, недоступной для него. Боится он, что брусничная вода ему наделает вреда! Вот она – «брусничная вода» – две неразвращённые деревенские девицы! И он ведь понимает, что ему судьба как бы предназначает Татьяну, которой он сразу испугался, как чёрт – ладана. И от этого он кипит цинизмом и злобой – на обеих сестёр, как на одно целое.
Он и луной, и небосклоном недоволен, и всем мирозданьем, и самим Творцом, - лишь оттого, что недоволен собой!
- А отчего он недоволен собой?
- Оттого, что он-то надеялся на развлечение, на флирт, на привычную лёгкость, надеялся блеснуть – и очаровать – чтобы всё как всегда…  А тут – девушка серьёзная, глубокая. Она посмотрела на него и как бы спросила его взглядом – «Ты – моя судьба?» Ну, ведь не могло же этого не быть! Иначе – не с чего ей и письмо своё было писать! Чтобы влюбиться, ей надо было обменяться с ним взглядом. «Что ты за человек?» - спросила она. А в нём человек-то та-ак глубоко! А он надеялся проехать на Пародии человека, на оболочках, как всегда проскользить по поверхности. А она захотела узнать, что у него внутри. А он этого сам не знал – и он испугался! «Брусничная вода!» Шампанского мы не боимся, а простая брусничная вода может вывести нас наружу.
- И что? Он с перепугу стал богохульствовать?
- Ну да. Ведь что такое по-твоему «Вандиковой»?
- Ван Дейковой. «Ван Дик» - английское написание имени фламандского живописца.Так и Батюшков писал, и вообще это было принято: "Вандик" вместо "Ван Дейк".
- Да-да, знаю, знаю... Но - о какой же его «Мадоне» идёт речь?
- Считается, что о той, что с куропатками, поскольку только её мог видеть Евгений - то есть, Пушкин, – в Эрмитаже. «Отдых на пути в Египет», - так она по-правильному называется.
- Смотри! – развернула Алёна Александровна свой альбом. – Кругла, красна лицом, и – главное – глупа?!»
- Да нет, - задумчиво произнесла Аврора Михайловна, разглядывая иллюстрацию, -  милая молодая женщина… И такая естественная… И даже не в центре композиции…
- И жизни в ней побольше, чем в иной живой мамочке, встреченной нами на улице!
- Да… Ну, может, тогда Пушкин имел в виду другую Ван Дикову Мадонну?
- Интересно – какую же? – не без ехидства задала вопрос библиотекарша, передавая учительнице свой альбом. – На, ищи!
Аврора полистала некоторое время иллюстрации, а потом опустила книгу на колени.
- Пушкин оболгал Ван Дейка. Никаких таких мадон у этого художника нет. На редкость одухотворенные, естественные лица…
- Ну, во-первых, не Пушкин, а его герой, а во-вторых, может, тут вовсе не об этом художнике речь!
- А о каком же? Ты имеешь в виду, что в черновом варианте у поэта было «в Рафаэлевой мадоне» и в «мадоне Перуджино»?
- Ну, и об этом тоже…  Эти черновики ведь говорят о том, что Пушкину не принципиален был художник. При этом он перебирал самых лучших художников Возрождения, самых «божественных»!
- Чтобы усилить тем самым богохульство Евгения? – начала догадываться Аврора Михайловна.
- Да. Но каждый раз получалось, что  - вместе со своим героем -  Пушкин задевает художника, который этого вовсе не заслуживает, а поэт наш хотел этого избежать.
- Но – не избежал ведь!
- Избежал! В том-то и дело, что избежал!
- Обидев Ван Дейка?
- Он его не обидел. Он вообще его не назвал.
- Ага. Назвав, не назвал!
- Именно. Назвав, не назвал.
- Как это? – оторопела Аврора Михайловна.
- Ну, ещё воскликни «god-dam!»
- Восклицать не буду, но прокляни меня бог, если я тебя понимаю!
- Ага! Воскликнула! Вот и Евгений восклицает подобное этим «вандиком», но только – ещё хуже!
- Погоди… - стала припоминать "старую добрую" английскую школу Аврора, - ты хочешь сказать…
- Да-да! Про «краковяк»!*
- Тьфу ты! Мерзость какая!
- Вот поэтому Ленский тогда не вызвал его на дуэль – потому что просто мерзость. И – «всяк молится своей иконе!»** У одного – Мария, у другого – Магдалина, - только нераскаявшаяся! Ленский понял и надулся, «и после во весь путь молчал».
- «Вандик» - это то самое… One dick, - повторила поражённая Аврора, -  Какое страшное богохульство! «Однох----…» - начала учительница и зажала себе рот.
- «… Мадона», – докончила подруга, -  кстати, я принесла кое-что покрепче брусничной воды – можно выпить.
- Давай!
- Я тебя сегодня всесторонне развращаю!
Подруги выпили по стаканчику хорошего итальянского вина, и языки их развязались совсем.
- Один раз  «*****-ая» Мадона! – вскричала учительница, спугнув синичку, - и заметила, – но ведь это страшно… ведь это -- Богом ******* Мадона!
-Не страшнее «Гавриилиады»! Там наш поэт сделал с Мадоной то же самое.
-В самом деле.., - согласилась Аврора.  - И теперь он в этом раскаивается?
-Как видишь.
-Теперь я понимаю, отчего Ленский тогда не вызвал Онегина на дуэль, а потом – вызвал!
-Да, он перепугался за свой «двухутренний цветок»! А тогда ему стало просто неприятно и мерзко, но по сравнению со своим искушённым другом он чувствовал себя на высоте. Для Владимира, может, Ольга ещё дороже и святее стала… И вот посмотри – как эта сцена перекликается с картиной именин. Онегин на именинах бежит от себя, то есть от Татьяны, от её – вполне внятного ему – смятения. Бежит очертя голову флиртовать с невестой друга, чтобы утвердить себя – того себя, которого он знал, - утвердить в том, в чём он истинный был гений – в науке страсти нежной. Он не думал ни о Ленском, ни о Татьяне – он спасал себя. И убивал друга и влюблённую в него девушку. Условия игры поменялись. Собственно, игра уже давно закончилась, - с тех пор, как умер дядя, с тех пор, как герой оставил петербургский свет и приехал в деревню. С этих пор началась Жизнь. А жить-то наш герой и не умеет! Его научили только играть. И он держится за это своё умение до последнего. Он хочет судить, а не любить. Потому что, когда он – судья, то он – главный. А Луна – глупа, и небосклон глуп, и места глупы! Всё это - глупо – с какой стати он будет ко всему этому прислушиваться, когда он – умный человек?! Когда он может обо всём судить – и о любви девушки, и о луне, и о Богоматери, и о самом Боге!
-М-да! Жаль, что детям об этом рассказать нельзя…
-А ты постарайся так зачаровать их эти романом, что они будут обращаться к нему всю жизнь, и – когда-нибудь – всё поймут!
- Всё – не надо! – возразила Аврора Михайловна, - тайна должна оставаться, - тайна всегда должна оставаться, как надежда…  - как твой Наследный Лес!
По верхушкам ближних к подругам берёз пробежал ветерок, похожий на чей-то вздох; вздох освобождения…


               
*Имеется в виду эта частушка. Переведите сами.
 
Have you seen four dicks together
Dancing on a mountain peak?
And one dick had fuсked another
But with yet another dick.

Dick по англ. - муж. член. One dick (Ван дик) - один член. Поскольку Мадонны, кроме Бога, никто не касался, то понятно, чей это dick; он действительно был один(one)...


**Строчки, которые выпущены в академическом издании «ЕО»:
Румянец да невинный взор         
Мне надоели с давних пор.”       
- “Всяк молится своей иконе,” –
[Владимир сухо отвечал
И после во весь путь молчал… ]

                -------------

  Через некоторое время в квартире Алёны Александровны раздался телефонный звонок. Едва она сняла трубку, как в неё прокричали:
-Оленёчек, ты права, во всём права, ты даже не знаешь, насколько ты права!
Алёна аж отпрянула от напора этого во всех интонациях знакомого ей голоса. Впрочем, слова о том, что она права - хотя ещё и непонятно, в чём именно, были ей приятны...
Но она тут же уточнила:
-В чём права, Зоря?
-Да в вандике этом, онегинском!
-Конечно, права, - холодно подтвердила библиотекарша, - а ты что, ещё сомневалась?
-Я не сомневалась, но я нашла мощное подтверждение твоему выводу!
-Где? Как?
-У Стерна.
-А-а-а!.. И где? Разве в "Тристраме" что-то такое есть? Я не помню.
-Да не в "Тристраме" совсем, а в "Сентиментальном путешествии"!
-Боже мой! А я его и не читала.
-Как же ты берёшься рассуждать об "Онегине", когда не читала стерновского "Путешествия"? Ведь благодаря этому произведению и наш Онегин в путешествие отправляется!
-Правда?
-Несомненно! - авторитетно заявила Аврора, - но сейчас - не об этом. Сейчас я тебе зачитаю цитатку, и ты всё сама увидишь! Вот... Да где ж она? Тьфу ты! А-а... вот. Слушай!

И учительница начала читать взволнованным голосом:
"Ученый Смельфунгус совершил путешествие из Булони в Париж - из Парижа
в Рим - и так далее,  -  но  он  отправился  в  дорогу,  страдая  сплином  и
разлитием  желчи,  отчего  каждый  предмет,  попадавшийся   ему   на   пути,
обесцвечивался или искажался. - Он написал отчет о своей поездке, но то  был
лишь отчет о его дрянном самочувствии..", - вот, это, как видишь, -  о духовном состоянии, которое потом перейдёт к нашему Онегину: английский сплин, короче - русская хандра! - заметила Аврора, - а вот - о богохульстве, которое порождаетcя таким состоянием духа:
     "Я встретил Смельфунгуса в большом портике Пантеона - он только что  там
побывал. - Да ведь это только огромная площадка для петушиных  боев.., - сказал он, - Хорошо,  если  вы  не сказали чего-нибудь похуже о Венере  Медицейской,  -  ответил  я,  так  как,проезжая через Флоренцию,  слышал,  что  он  непристойно
  обругал  богиню  и обошелся с ней хуже,чем с уличной девкой,
  без малейшего к тому повода."

-Вот! - торжествующе заключила Аврора Михайловна. - Видишь? Пушкин взял это у Стерна. (Но это вовсе не отменяет того, что он и сам это всё пережил!) А ты не только сам факт богохульства правильно уловила, но и то чувство, которое привело нашего героя к нему.
 
Алёна Александровна помолчала, справляясь с неожиданными слезами, а потом произнесла, наконец:
-Спасибо, Зорюшка!
-Да что там... Одному ведь делу служим... Нет, но ты видишь, что наш-то делает! - не унималась преподавательница, сократив до фамильярного "наш" аполлонгригорьевское "Наше всё".
-Вижу. Похоже, Лоренс Стерн был им зачитан до дыр ещё в детстве, в Москве.
-И не случайно. Этот английский священник из восемнадцатого века каким-то образом угадал всю судьбу нашего Первого Поэта. Читая его книги, Пушкин находил в них поддержку друга. И он отвечал своему старшему другу, взаимодействовал с ним своими произведениями. Прежде всего - главным - "Евгением Онегиным". Ведь он и "Евгений" вслед за стерновским Евгением!
-Да? - вздрогнула Алёна. - Да, верно! А я и не догадалась!..

                1-3 июля; 27 ноября 2013 года. 


Рецензии
Весьма интересно, уважаемый автор!
Мне кажется, это тот самый случай, когда нецензурная лексика в вашем тексте была бы вполне уместна. Ну, чтобы не гадать, не переводить с английского...

Всеволод Шипунский   15.04.2016 21:16     Заявить о нарушении
Да, спасибо! Я перепишу этот рассказ, - пока руки не доходят. Действительно, здесь надо говорить прямо.

Спасибо за замечание!

С уважением,

Елена Шувалова   15.04.2016 21:46   Заявить о нарушении
Вы, конечно, большая фантазерка.Как и героини ваши, чересчур сексуально озабоченные. Такая шутка хороша в кругу лингвистов-германистов, но к Пушкину она не имеет никакого отношения.Английский он учил уже во взрослом состоянии, причем самостоятельно. Он на нем не говорил, а читал, по свидетельству современника, просто чудовищно - это вовсе не было похоже на английский, хоть и переводил безупречно.Так что матерные нюансы имени Ван Дейка ему не были доступны. Зря потратили столько слов - просто безудержный поток, до мысли не доберешься. Анекдот должен быть кратким.

Людмила Сидорова 3   15.07.2019 21:08   Заявить о нарушении
Это не анекдот, а расследование. которому придана художественная форма. Возможно, форма эта не удалась (хотя другие читатели вроде хвалят). Пушкин выучил английский уже взрослым? Так и вторую главу Онегина ( и даже первую) он не ребёнком писал!Как гений, он всё усваивал сразу и правильно. А обсценная лексика вообще обычно лучше запоминается. Мои героини ничуть не озабочены этим вопросом. По-моему, это видно. Героини отражают натуру автора. А автору достался по жизни самый лучший мужчина на свете, который полностью удовлетворил наш и не бывший большим сексуальный аппетит.

Елена Шувалова   16.07.2019 15:49   Заявить о нарушении
Рада за вашу удачную личную жизнь. Пушкину этого, увы, не досталось, несмотря на его "113 любовей" (не примите случайно эту цифру на веру).Но в поэзию-святыню он не впускал не только житейской грязи, а и излишней сексуальности. Вся пошлось жизни оседала в его черновиках, письмах друзьям, шутках и каламбурах. Многое из этого опубликовано, увы, даже в его ПСС, чего сам никогда бы не позволил сделать. Но это уж мы, его безумные почитатели - что с нас взять?...

Людмила Сидорова 3   16.07.2019 17:10   Заявить о нарушении
Вижу у Людмилы неприкрытое ханжеское презрение к человеческой сексуальности, да ещё и попытку приписать то же самое Пушкину!.. Постарайтесь понять, что сексуальность это есть сама жизнь. Благодаря ей она и существует...

Всеволод Шипунский   16.07.2019 21:47   Заявить о нарушении
Да что вы, Всеволод, ни в коей мере я не против сексуальности! Я только за пушкинское чувство меры во всем.

Людмила Сидорова 3   17.07.2019 12:58   Заявить о нарушении
А, знаете, Елена, я пришла к выводу, что сама я - не меньшая, чем вы, "кисейная барышня". Почему-то "не позволяю" Пушкину знать матерную английскую лексику еще до начала изучения им этого языка.Мужские мозги устроены иначе - рядом с ним о Ван Дейке так поострить мог любой его знающий язык приятель, тот же Вяземский, например.Или Николай Раевский-младший, с которым вместе Пушкин задумывал в 1821 году пресловутую Гавриилиаду.Двусмысленность, игра слов, о которой вы пишете, вполне в русле моей концепции отношений Пушкина с Бакуниной. Если не возражаете, сошлюсь на вас и ваш сайт во втором издании своей книги.Правда, не скажу, когда это будет. Сейчас готовлюсь сдать в издательство другую, политическую. А в ней есть, к примеру, другая пушкинская примерно такого же плана острота:

Хазарский хан, в уме своем
Уже Людмилу обнимая,
Едва не пляшет над седлом;
В нем кровь играет молодая,
Огня надежды полон взор;
То скачет он во весь опор,
То дразнит бегуна лихого,
Кружит, подъемлет на дыбы,
Иль дерзко мчит на холмы снова. (IV, 11)

Прочтите нехорошее слово по начальным буквам пяти первых строк. Так Пушкин оценивает для себя ситуацию, в которой его герой Ратмир приближается к замку 12 дев, потому что за нею стоит визит императора Александра в царскосельский дом банкирши Вельо, со старшей дочерью которой Софьей (как утвердилось в науке, "фавориткой Александра")Пушкин в то время (это 1818 год)пытается завязать отношения. Это слово заметила не я, а пишущий о пушкинском масонстве как бы
изнутри оного современный исследователь Кандауров.

Людмила Сидорова 3   18.07.2019 11:42   Заявить о нарушении
Людмила, спасибо! Да, ссылайтесь. Буду рада. Про слово в Р.и Л. где-то уже читала, - наверное, - у того же Кандаурова. (А так просто было самой обнаружить, но - пропустила!)Насчёт фаворитства Софьи Вельо читала, что это может быть и не так... (не помню у кого).

Елена Шувалова   18.07.2019 16:27   Заявить о нарушении
Насчёт шутки друзей - может быть. Но Пушкин писал эту (3-ю) главу осенью 1824 в Михайловском, а напечатал только в 1827 году! К 1827 году он уже знал английский язык (пусть и читал его как латиницу). И сначала не было Ван Дика, был Рафаэль и Перуджино. То есть, он не сразу нашёл эту двусмысленную фамилию - Ван Дейк (Дик). Конечно, при чтении латиницей One звучит не "Ван", а "Oнэ". Но, с друг. стороны, числительные он вполне мог произносить правильно, - допустим, были на слуху. Да и вообще при его тончайшем поэтическом слухе не понять произношения слов в тех же стихах Байрона, - это странно! Не разыграл ли он своих друзей тогда на Кавказе? Так же как явным розыгрышем было его якобы плохое знание немецкого (при знании французского и английского не выучить немецкого - просто смешно!). Я не случайно указываю в своей работе Стерна. Думаю, что Пушкин скорее повторял за ним, чем за кем-то из своих друзей.

Елена Шувалова   18.07.2019 16:44   Заявить о нарушении
Ну, Стерна-то он явно читал еще не на английском, переводы были. А вот "Сент-Ронанские воды" Вальтера Скотта в 1824-м точно в Михайловском на английском читал, потому что на русском они вышли только в 1828. И в "Онегине" пишет: "Читай: вот Прадт, вот W.Scott". Значит, фр.Дименик Прадт был для него, знающего этот язык в совершенстве, - в переводе, а Скотт - в оригинале.Но одно дело читать, а другое - говорить, понимать на слух...
Немецкий Пушкин тоже, хоть и учил в лицее, знал маловато. Младшая дочь Осиповой-Вульф Мария пишет, что даже ленился заниматься переводами - чуть что, обращался к старшим сестрам, как-никак частично немкам. Немецкому Вульфы, вероятно, учили своих детей сами, а для английского у них была гувернантка мамзель Бенуа.

Людмила Сидорова 3   19.07.2019 14:28   Заявить о нарушении
Здесь важно, когда он эту Мадонну в Эрмитаже увидел. Уж явно до Михайловского. Стало быть, в доссылочный петербургский период.Тогда рядом с ним крутилось много знатоков английского: Северин, Вяземский, Жуковский... Да полколлегии иностранных дел и поларзамаса разных высоколобых остроумцев.

Людмила Сидорова 3   19.07.2019 14:36   Заявить о нарушении
Ну, Жуковский вряд ли стал бы так острить... Вообще, Вы правы. Наверное, Пушкин, по приезде в СПб. из Лицея не раз посетил Эрмитаж. Рядом с ним мог быть и кто-то более "рядовой" из приятелей, память о котором не дошла до нас, состривший за его плечом.
Стерна, - конечно, в переводе! - Пушкин должен был прочесть ещё в детстве. Отец и дядя преклонялись перед Карамзиным, а Карамзин преклонялся перед Стерном.(Путешествие не раз с 1783 года переводилось). У Стерна нет указаний на мужской член, у него - наоборот, - "по-матушке". Но принцип тот же - мат по отношению к Богине.

Елена Шувалова   19.07.2019 15:27   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.