Впрочем, быки - дальтоники...
(книга на трёх языках - на эсперанто, русском и английском)
См. предыдущие части на стихи.ру и проза.ру
ПРИМЕЧАНИЕ:
Некоторые специфические буквы на эсперанто - «c», «g», «h», «j», «s», «u» с соответствующими диакритическими знаками -здесь не пропечатываются, вместо них система здесь ставит точку с запятой. Для удобства я их удваиваю.
SORTO
(ukrainano en Japanujo)
Oni faligis iun...
Tiel la vivo ordonis...
Leondentojn ankauu
la vento forportos…
ФАТУМ
(украинец в Японии)
Кого-то повалили…
Так жизнь повелела…
Одуванчиков тоже
ветер унесет…
DOOM
(a Ukrainian in Japan)
Someone was knocked down…
The life so ordered…
Dandelions will also
be drawn away by wind…
NEPOEZIO
Rimata stulteco ne estas poezio.
Rimata vulgarismo ne estas poezio.
Rimata krudeco ne estas poezio.
Rimata prozo ne estas poezio.
НЕ ПОЭЗИЯ
Зарифмованная глупость – не поэзия.
Зарифмованная пошлость – не поэзия.
Зарифмованная грубость – не поэзия.
Зарифмованная проза – не поэзия.
NO POETRY
Rhymed foolishness is no poetry.
Rhymed vulgarity is no poetry.
Rhymed rudeness is no poetry.
Rhymed prose is no poetry.
Macci la graniton de scienco
ne estas por dentoj de cciuj.
Грызть гранит науки
не каждому по зубам.
Chewing the granite of science
isn’t for everybody’s teeth.
Antauu ol fariggi verkiston
oni devas esti bonan leganton.
Прежде чем стать писателем,
необходимо быть хорошим читателем.
Prior to becoming a writer
one should be a good reader.
Ecc ne unu tago sen (legita) linio!
Ни дня без (прочитанной) строчки!
Not a day without a (read) line!
La vorto “stultulino” agas sur la plimulto de virinoj
kiel rugga ccifono sur virbovo.
Por viroj « stultulo » estas normale.
Aliflanke, virbovoj estas daltonistoj…
Слово «дура» на большинство женщин
действует как красная тряпка на быка.
Для мужчин «дурак» – это нормально.
Впрочем, быки – дальтоники…
The word “fool” acts on the majority of women
as a red rag on a bull.
For men the word “fool” is OK.
On the other hand, bulls are daltonians…
Malvarma diskreteco ne malofte inklinas al varma malbridado.
Холодная сдержанность нередко склонна к горячей несдержанности.
A cool reserve is not infrequently inclined to hot lack of restraint.
Tiu kiu scias malmulte, multe parolas de io.
Кто мало знает, много говорит об этом.
He who knows little talks a lot about it.
KVAZAUU-EKOLOGIA
Io flugas en la aero…
Tial estas plu kaj plu malfacile spiri.
КВАЗИ-ЭКОЛОГИЧЕСКОЕ
Что-то носится в воздухе…
Поэтому дышать становится всё тяжелее.
QUASI-ECOLOGICAL
Something’s in the air…
Therefore it becomes more and more difficult to breathe.
En libroj cciu legas tion kion estas en li mem.
В книгах каждый вычитывает то, что находится в нём самом.
From books one reads out what is in himself.
JAPANA – 1
Brancco de japana ccerizarbo – senfrukta belo...
CCu ne estas la samo kun homoj?
Sed belo
ankauu estas frukto!
ЯПОНСКОЕ - 1
Ветка сакуры – красота бесплодная…
Не так ли порой и у людей?
Но ведь красота –
это тоже плод!
JAPANESE – 1
Japanese cherry tree branch – a fruitless beauty…
Isn’t it sometimes like with people?
However, beauty
is also a fruit!
JAPANA – 2
La japanoj estas la plej inteligenta popolo en la mondo
almenauu ccar ili povas legi, skribi kaj kompreni cciujn
iliajn tri tipojn de skribo.
ЯПОНСКОЕ – 2
Японцы самые умные люди на свете
хотя бы потому, что они в состоянии
читать, писать и понимать все
свои три вида письменности.
JAPANESE – 2
The Japanese are the most clever people in the world at least because they are able to read, write and understand all their three types of writing.
Ne estas bone fosi en la sorto.
Mi ne metas mian nazon lauu la vento.
Kaj floro rompebla en la kampo estas
pli proksima al mi ke la kverko en la arbaro.
Не дело копаться в доле.
Я по ветру нос не несу.
И хрупкий цветочек в поле
мне ближе, чем дуб в лесу.
It’s no good to dig in one’s fate.
I don’t trim my nose to the wind.
And a fragile flower in the field
Is closer to me than an oak in the forest.
AL LA MACCANTAJ LA AERON
Ili grincas, drassas…
Maccas ion…
Batas kaj soras…
Difektas la aeron…
ЖУЮЩИМ ВОЗДУХ
Мелят, молотят…
Чего-то чавкают…
Порят и парят…
Портят воздух…
TO THE CHEWING THE AIR
They are grinding, threshing…
Champing something…
Thrashing and soaring…
Spoiling the air…
Kiam vi estas juna, vi estas preta iri pro ssi al la fino de la mondo…
per reveni al ssi.
Kiam vi estas mezagga, vi ankauu estas preta iri al la fino de la mondo…
kaj resti tien…
В молодости ты готов ради неё пойти на край света…
чтоб вернуться к ней.
В пожилом возрасте ты тоже готов уйти на край света…
и там и остаться…
When young, you’re ready to go to the end of the world…
in order to return to her.
When middle-aged, you’re also ready to go to the end of the world…
and stay there…
Ofte oni pensas
ke tia auu alia homo
nur pretendas esti
stultulon auu stultulinon.
Часто думают,
что тот или иной человек
только притворяется
дурачком или дурочкой.
Often they think that
this or that person
is only pretending to be
a fool.
CCiu beleta dolcca
malgranda porkido
neeviteble frue auu malfrue
kreskas en granda porko.
Каждый миленький
маленький поросёночек
неизбежно рано или поздно
вырастает в большую свинью.
Every pretty and sweet
small piglet
inevitably sooner or later
grows into a big pig.
Mi vivis kiel cciuj – mi hopis ccirkauu, soris.
Kion ajn mi faris – mi ne sciis.
Nun, estas malfacile por mi esti sen balustradoj.
CCion kion mi ne faris, mi lernis...
Я жил, как все, – порхал, парил.
Чего не совершу – не знал.
Теперь мне трудно без перил.
Всё, что не сделал, я узнал…
I lived like all – hopped around, soared.
Whatever I’d do – I didn’t know.
Now, it’s hard for me without handrails.
Whatever I didn’t do I learned…
Se vi volas forigi iun malagrablan tipon,
pruntedonu al li/ssi kelkaj monoj.
Если хочешь избавиться от какого-нибудь неприятного типа,
дай ему взаймы денег.
If you want to get rid of some unpleasant type,
lend him/her some money.
Miaj vortoj estas nudistoj en la plaggo,
kaj al ili ne placcas kiam oni ilin
fiksrigardas auu penas
meti sur ili tion kio ne estas sur ili…
Мои слова – нудисты на пляже,
и им не нравится, когда на них
либо пялятся, либо пытаются
напялить на них то, чего на них нет...
My words are nudists on a beach,
and they don’t like when they are
either stared at or when someone tries
to put on them what they don’t have on…
- Kiel vi povis meti tian urson sur la tero?!
- Nu, mi mem ne scias certe… Mi nur memoras ke mia amiko kaj mi trinkis multe... -
Как вам удалось уложить такого медведя?!
- Да я и сам толком не знаю… Помню только, что мы с другом крепко поддали…
- How did you manage to lay such a bear on the ground?!
- Don’t know myself for sure… The only thing I remember is that my friend and I boozed up quite a lot…
Jes, li havas orajn manojn…
Sed lia gorggo estas tro fera…
Руки-то у него золотые…
Да вот глотка больно лужёная…
Yes, he has golden hands…
But his throat is of hard cast iron…
Moderna kavaliro je vojkruciggo:
Se iros maldekstren – biera kelo.
Se iros dekstren – biera baro.
Se iros rekte – biera restoracio.
Современный рыцарь на распутье ныне:
Налево пойдёшь – пивной погребок.
Направо пойдёшь – пивной бар.
Прямо пойдёшь – пивной ресторан.
A modern knight at a crossroad nowaday:
Go to the left and you’ll find a beer cellar.
To the right – a beer bar.
Straight – a beer restaurant.
Ni cciuj laboras.
Kaj iuj ecc ssvitas…
Все мы трудимся.
А некоторые даже работают…
We all labour.
And some even work…
- Durante tuta la tago mi ecc ne sidis unu fojo...
Finfine, mi trovis unun liberan minuton por sidi!
- Kaj ke vi faris antauue?
- Estis kussanta…
- За целый день я так ни разу и не присел…
Наконец-то выдалась свободная минутка посидеть!
- А что ты делал до этого?
- Лежал…
- During the whole day I didn’t have a single chance to take a seat…
Finally, there was a free minute to have a seat!
- And what have you been doing before?
- Lying…
Griza lupo kaj griza leporido.
SSajne, de la sama koloro…
Серый волк и зайка серенький.
Вроде бы, одного цвета…
A grey wolf and a grey hare.
Looks like of the same color…
- Marina, ccu vi havas ya vian knabon?
- Yes, onklino, de mia unua edzo.
Kaj knabinon – de la dua edzo...
- Мариночка, у тебя уже есть свой мальчик?
- Да, тётя, от первого мужа.
И девочка – от второго…
- Marina, dear, do you already have a boy?
- Yes, aunty, from my first husband.
And a girl – from the second one…
La plej malkara estas tio kion vi akiras per la kosto de aliaj.
Самое дешёвое – то, что приобретаешь за чужой счёт.
The cheapest is what you acquire at somebody else’s expense.
Свидетельство о публикации №213071000490