Поспешил

Поспішив

Щось Сашко переживає,
Шукаючи плями.
Слідів крові щось немає,
А любить до нестями.

Тож, говорить він Одарці:
- Мила, ти цнотлива?
Як би знав то у запарці
Зовсім не спішив би!"

А Одарка безневинно:
- Мені б твої турботи!
Був би ти, Сашко,  повільним -
Я б зняла колготи!"

14.07.2013

Что-то Саша переживает,
Ищет пятна.
Следов крови вообще нет,
А любит безумно.

Вот и говорит он Одарке:
- Милая, ты <нетронутая>?
Если бы знал, то в запарке
Совсем не спешил бы!

А Одарка невинно:
- Мне бы твои заботы (проблемы)!
Если бы ты был более медлительным,
Я бы сняла колготы.

Перевод не является поэтическим. Просто передает смысл текста на русском языке.


Рецензии
Ну, Роман, ну, Роман. Помешили, вгнали у фарбу...Вийшло дуже ой, дуже

Галина Мамыко   19.11.2013 17:59     Заявить о нарушении
Спасибо, Галина, приятно, что Вам понравилось.

Роман Котляр 2   26.11.2013 16:32   Заявить о нарушении