и гаснет свет... Часть 3. Питер Хантер

АННОТАЦИЯ: Многим из нас уже приходилось переживать более или менее масштабные отключения электроэнергии. Но вот это происходит в очередной раз… и постепенно мы осознаём, что больше нам никогда не включить свет в доме простым щелчком выключателя… Современный английский писатель Питер Хантер пытается выстроить стратегию и тактику выживания в новых условиях для своих персонажей… или для нас? (Футуристический триллер. Литературный перевод с английского языка. Примечания переводчика.)

… И ГАСНЕТ СВЕТ… (Часть 3)
Питер Хантер 

День 1 продолжается…
…полдень, 12 часов…

– А что потом? – спросила Шэрон…

Три тридцать, а уже начало темнеть – но уютное пламя в дровяной печке давало и свет, и тепло.

– Будем держаться вместе, – убеждал я, – можем пригласить присоединиться к нам полковника из соседнего дома. Как бывший военный, он может оказаться полезным, пожалуй, ему тоже стОит переехать сюда к нам. Имеет смысл объединить имеющиеся ресурсы и использовать их совместно. Глупо сжигать дрова в обоих домах. Кроме того, ему будет хоть какая-то выгода от употребления наших замороженных продуктов, пока они ещё пригодны для еды. У нас их слишком много, самим нам столько не съесть.

– Допустим наихудшее… – Шэрон не была оптимисткой…

– К тому же у него наверняка есть ёмкость с мазутом, заполненная хотя бы наполовину, – добавил Крис, – а использовать его он не сможет, поскольку насос его системы отопления работает на электричестве.

– Если это продлится достаточно долго, он сможет выкачивать бытовой топочный мазут из ёмкости и заправлять им свой «рендж ровер» – в нём дизельный двигатель, а топочный мазут не слишком отличается от солярки.

– Отличная мысль, – сказал я и подумал, что все фермеры наверняка поступят так же – практически у всех у них на участках есть большие резервуары дизельного топлива – за исключением тех, у кого они подземные, с электрическим насосом.

– У кого-нибудь наверняка есть дизельные генераторы? – рассуждал Крис.

– Будем надеяться, что всё это просто домыслы, к завтрашнему утру свет дадут, и всё вернётся в норму, – Элис, как всегда, исполнена оптимизма.

Я не был так уверен – у меня были плохие предчувствия – всё шло не так…

… но самое важное – вода. На крыше полный бак, но надолго его не хватит…

… даже только для питья.

Вымыться можно будет, только если принести дождевую воду из бочки, стоящей во дворе, туалетом пользоваться будет нельзя, иначе быстро забьётся канализация: слив прекратится, раз на насосной станции, расположенной чуть ниже по течению ручья, не будет электричества…

… пришлось бы обходиться вёдрами, выносить их и закапывать содержимое в саду. Для меня, подумал я, это не будет большой проблемой – всего лишь возвращение того образа жизни, что я вёл в детстве на протяжении семнадцати лет в маленьком коттедже в Норфолкской глуши…

… бытовые условия были бы похожи, правда, вместо электричества тогда у нас были керосиновые лампы, ну и, конечно же, я был молод и не знал ничего другого…

А найдётся ли у нас лопата? Возможно, но чем её заменить, если она сломается? Кто будет выполнять всю тяжёлую работу? В свои семьдесят два я был для этого слишком стар…

… и это – лишь одна из множества проблем, которые придётся обдумать.

Очевидно, надо скооперироваться и с другими людьми, как с Шэрон и Крисом…

… но сколько их должно быть?

Как сбалансировать альтруизм и эгоизм?

Сижу перед огнем и размышляю…

… долго ли это будет длиться? Обычно на выручку терпящим бедствие приходят люди из других районов, и тогда – насколько обширная территория затронута на этот раз? Свечи у нас едва ли найдутся, да и запасных батареек для фонарика осталось немного. Решили, что будем надеяться на то, что завтра всё наладится, но готовиться к худшему.

Питаться начнём продуктами из морозилки, пока они не разморозились и не испортились – стейками, фазанами и другой хорошей едой…

Будем есть, пить и веселиться по мере сил – а завтра?

Продолжение следует…

© Peter Hunter 2012

Перевод Ларисы Изергиной

… the dimming of the light… (Part 3) by Peter Hunter


Рецензии