Зарождение анекдота

Зарождение анекдота.

Не знаю как вообще рождаются анекдоты, но все же большинство из них появляются из жизни, мне, об этом рассказал один мой знакомый, который ездил в командировку в Америку еще в 80-е годы прошлого века. Подробностей я уже не помню. Но основное могу рассказать.
 Приехал мой знакомый уже вечером в Нью-Йорк его встретил представитель Советского консульства и проводил до гостиницы.Где частенько останавливались как наши так и представители соцлагеря. Знакомый мой устал после многочасовой дороги и решил передохнуть. Представитель консульства ушел. И он прилег на диванчике.Включил телевизор стал просматривать каналы один за другим.Язык он знал плохо, вернее совсем не знал.Как так получилось, что в чужую страну послали в командировку человека,не
знающего практически ни слова по английски? Да очень просто.Тот кто должен был ехать заболел, а послать кого либо больше не было, особенно со знанием языка, вот и послали моего знакомого.Иначе произошел бы срыв каких то переговоров какой то нашей торговой миссии. Он знал по английски от силы два десятка слов, не больше. Так уж получилось.Ему обещали, что дадут переводчика на все дни которые он будет находиться в Америке.Вот лежит он в номере перебирает каналы в "ящике", а надо добавить, что номер был двухместный. Стук в дверь.
-Да,да, войдите,- крикнул мой знакомый.
Дверь открылась, на пороге стоял человек, типичный совок. Одет по советски в джинсы неизвестно какой подпольной фирмы производства и в рубашку в клетку. На ногах кеды.В руках большой бумажный пакет с провизией. В основном по кедам мой знакомый и догадался что это наш, советский.Вероятно сосед по номеру, его заселили по видимому несколько дней назад. Поэтому он и вел себя как старожил.
-Привет,-визави улыбаясь по хозяйски прошел в номер.Положил пакет на стол и протянул руку для пожатия.
В общем они познакомились.Завязался оживленный разговор. Оба оказались словоохотливы. И что интересно, сосед по номеру тоже по английски не знал практически ни слова. Как говорится "ни в зуб ногой".А покупки совершил при помощи одного шапочного знакомого из этой же гостиницы, который знал язык прилично.
В общем слово за слово решили сделать в местном сервисе заказ.
Новый знакомый моего знакомого поднял трубку и дождавшись ответа на другом конце провода признес в трубку.
-Ту ти ту ту!
На другом конце видимо ничего не поняли.
Знакомый моего знакомого опять:-Ту ти ту ту!
На другом конце провода опять не поняли и что то там начали ему говорить, естественно по английски.
Это уже начало раздражать его и он бросил трубку.
-Ну и тупицы в здешнем сервисе, ни слова по русски,- в сердцах произнес он.
Новые знакомые стали решать, как выйти из ситуации.
Но тут раздался стук в дверь.
-Да, войдите!- хором сказали по русски знакомцы.
Дверь распахнулась, на пороге стояло несколько человек.
Они вошли  в номер и один из них видимо что то вроде администратора, или как их там у них называют, но он заговорил. Причем, неожиданно для наших знакомцев на довольно сносном русском языке. 
-Вы извините, мы никак не можем понять когда вы пытаетесь говорить на как вам кажется английском языке, скажите пожалуйста по-русски, что вам нужно.
Новый знакомый моего знакомого вдруг закричал.
-Кретины, я просил два чая в двадцать второй.
В общем, немая сцена как в "Ревизоре" у Гоголя.   


Рецензии
Как говорил Райкин: я по-иностранному понимаю, через переводчика... Удач Вам на Прозе, Леонид! Привет Татарстану! У меня о том периоде жизни есть здесь несколько вещей...

Габдель Махмут   03.02.2015 10:38     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.