Гламурная сказка пьеса д. 2

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ   

СЦЕНА 1

Явление 1
Лица:  СЕКРЕТАРЬ СОЛОВЬЯ, ЖАНДАРМЫ, ВОРОН КАРЛ, ДЕВОЧКА, ГОСТИ НА БАЛУ

Бал во дворце Короля продолжается. По залу прошло волнение. Словно из-под земли появились жандармы.

ГОСТИ НА БАЛУ:

– Господа, Король Филипп будет говорить праздничную речь.

– А почему нет торжественного выхода Короля?

– Вы что?! Давно отменили – у нас же демократия!

– Ох, а кто это носится, как угорелый по всему залу и командует жандармами?

– Это секретарь Соловья, он обеспечивает восторженную встречу Короля и уважаемых граждан. Когда-то он работал у самого Короля, но теперь перешел к Соловью-разбойнику – тот платит хорошие деньги.

Крохотный подвижный человечек в роскошном костюме и вправду мелькает одновременно в разных концах зала. Он строго оглядывает публику  тяжелыми неподвижными  глазами, бормочет что-то про себя, отдает команды, мимоходом поправляет галстуки и прически и, при этом, старательно растягивает губы в улыбку.

СЕКРЕТАРЬ СОЛОВЬЯ (появляясь в разных местах зала, среди гостей):  И это называется восторженная встреча в условиях демократии? Сплошная кислятина на лицах.

– Господа, господа, ну, нельзя же так. Сделайте ваши лица попозитивнее!

– Жандармы! Быстренько организовать народное ликование!

– Ликуйте, господа, умоляю, ликуйте!

– Молодой человек, немедленно уберите скепсис с лица! Что изобразить? Восторг, черт возьми, трепет.

Подбегает к Ворону:

– А-а, вот вы где, уважаемый господин Ворон. В прошлый раз вы почти сорвали мне торжественное мероприятие. Ну да – кто же вступает в дискуссию с самим Соловьем, да еще при публике. Господин Соловей чуть на свист не сорвался! Предупреждаю – никаких дискуссий, никакой критики. Конечно, Соловей демократичен, но не забывайтесь, господин Ворон. Право же – себе дороже. Улыбайтесь, господин Ворон, улыбайтесь на всякий случай.

Ворон чувствует, как его перья покрылись испариной. Девочка стоит рядом с ним. Ей хочется съежиться, стать невидимкой – так пугает ее этот маленький господин с холодными глазами и приклеенной к лицу улыбкой. Но она, сочувствуя господину Ворону, наоборот, придвигается к нему и даже гладит немного перышки его крыла. 

ВОРОН КАРЛ:   Храбрая юная леди.

Ворон грустно улыбается Девочке и встряхивается, словно отгоняя от себя наваждение.

А Секретарь Соловья уже мчится дальше.

СЕКРЕТАРЬ СОЛОВЬЯ:

– Улыбайтесь, господа, улыбайтесь! Кому трудно – примем меры, поможем!

– Жандармы! Проследить!

– Ликуйте, господа, умоляю, ликуйте!

– Господа, подбрасывайте букеты! Их вам для того и раздали.

– Жандармы, почему я не слышу радостных возгласов? Организовать!


Явление 2
Лица:  КОРОЛЬ ФИ, СЕКРЕТАРЬ СОЛОВЬЯ, КАРАБАС, СОЛОВЕЙ, ПРИНЦЕССА, АРТЕМОН, ЖАНДАРМЫ, ГОСТИ НА БАЛУ

Король взбегает на небольшой помост и берет в руки микрофон.

КОРОЛЬ ФИ (весело и просто):  Господа, вот, что я хочу сказать вам.

ГОСТИ НА БАЛУ:

– Ох, нет, не нравятся мне эти новые порядки. Король должен сидеть на троне – иначе, никакого уважения.

– Что это Вы, право. У нас же демократия.

КОРОЛЬ ФИ: С тех пор, как по моему указу была введена демократия, и должность короля стала выборной, я такой же член общества, как и вы, господа. Ну, а то, что жители страны, как известно, всегда голосуют только за меня – такова воля народа. И трон, и торжественный выход Короля – отменены.

КОРОЛЬ ФИ (смеясь): Не правда ли, как-то уютней стало без всех этих церемоний?

КОРОЛЬ ФИ:  Господа, у меня сегодня радостное событие. Моя дочь, наша маленькая, очаровательная принцесса выходит замуж за Соловья – раз…

Король осекся.

В толпе раздаются смешки. По залу пронесся секретарь Соловья, вглядываясь в лица. Все стихает.

КОРОЛЬ ФИ (с нажимом):   Господин Соловей, как известно, всеми уважаемый гражданин нашего общества. И я пригласил вас всех разделить мою радость.

По залу проносится:

– Ликуйте, господа! Ликуйте!

Возле парадных дверей зала вдруг начинается шум, возгласы. Шум продвигается вслед за господами, которые подходят к помосту. Один из них, невероятно элегантный, с небольшой, тщательно ухоженной бородкой, улыбается направо и налево, целует ручки дамам, раскланивается. За ним неотступно следует Артемон, настороженно поглядывая.

ГОСТИ НА БАЛУ:

– Смотрите, это же Карабас!

– Каковы нынче Кукловоды!

– Ах, душка, душка!

Второй господин вяло улыбается и почти не смотрит по сторонам.

ГОСТИ НА БАЛУ:

– Ой, неужели это сам Соловей!

– Какой-то неказистый.

– Тише, тише, господа.

– А лицо какое злое.

– Да, тише, господа! Рассердится, да как засвистит – мало не покажется!

– Чего это ему сердиться – у него свадьба. Какую красавицу за него отдают!

– Да-а. Бедняжка.

Господа подходят к Королю и Принцессе. Соловей по-хозяйски обнимает Принцессу за талию и целует. Принцесса краснеет и опускает глаза.
Прошептав что-то резкое на ухо Королю, Соловей под руку проводит Принцессу к креслам. Рядом с ними располагается Карабас.
Король слегка стушевался, но быстро справляется с собой и опять выходит на помост.

КОРОЛЬ ФИ (говорит немного нервно, поглядывая на Соловья и Карабаса):  Поскольку, я занимаю должность Короля, даже в такой праздничный день, господа, я хочу кратенько обрисовать современное положение в нашем сказочном государстве.

КОРОЛЬ ФИ (собирается с духом и заученно выпаливает):  Мы, господа, живем в эпоху новых политических реалий. Мы строим демократичное общество на новых принципах – принципах позитива. Мы воплощаем в жизнь новую философию свободы и позитивности.

Дальше идет проще.

КОРОЛЬ ФИ:  Ну, пора, пора, господа, забыть о грустном. Мы просто не имеем права быть несчастливыми. Быть счастливым  – это обязанность каждого гражданина нашего общества. Учитесь радоваться, господа. Вспомните замечательные слова Доктора из сказки «Тень»: «Научиться выбрасывать из головы все, что заставляет страдать. Легкое движение головой – и все».

Король тщательно улыбается.

КОРОЛЬ ФИ:   Может быть, кому-то трудно соответствовать общему духу позитивности? Кто-то закопался в своих страданиях, в своих неприятностях, кто-то до потери пульса сочувствует обездоленным. Сколько можно, господа?

КОРОЛЬ ФИ:   По моему указу, господа, будут проводиться тренинги по позитивному отношению к жизни. Да, господа, настало время обучить этому тех, кто не может или, более того, не хочет. Я вам больше скажу, господа, совсем скоро наступит время, когда нытики будут приравниваться к государственным преступникам!

КОРОЛЬ ФИ (продолжает, вдохновляясь улыбками Соловья и Карабаса):   Основываясь на принципах демократии, вы, господа, доверили нам управлять страной. Разве мы не справляемся? Оглянитесь, господа. Каждый день открываются новые торговые центры с самыми модными брендами, рестораны, ночные клубы. Создана целая индустрия развлечений! А модные курорты! А прекрасные глянцевые журналы! А блестящие телешоу! Правда, пришлось сократить время новостей, но, господа, между нами говоря – ну зачем нам эти скучные новости. Развлекайтесь, господа! Будьте позитивны! Да здравствуют демократия и позитивность!

КОРОЛЬ ФИ:   Но, я совсем заговорил вас, господа. Так хочется пообщаться с народом! Обо всем, что я сказал, вы обязательно подумаете, но… завтра, завтра, господа. А сейчас – бал!

Вновь играет музыка. Кружатся танцующие пары. Раскачиваются цветы, сверкают бриллианты. Развлекайтесь, господа!

ГОСТИ НА БАЛУ:

– Как просто говорил Король!

– Про что это он говорил?

– Модные курорты! Бренды! А с каких доходов-то?

– Не будьте нытиками, господа, право. Развлекайтесь, веселитесь, а главное – покупайте, покупайте и покупайте! Получите свою долю гламурного счастья!

– Ах, вы знаете, господа, вчера в одном бутике я видела купальные костюмы, украшенные бриллиантами…


Явление 3
Лица:  ЛАНЦЕЛОТ, КОРОЛЬ ФИ, СЕКРЕТАРЬ СОЛОВЬЯ, КАРАБАС, СОЛОВЕЙ, ПРИНЦЕССА, ЖАНДАРМЫ, ГОСТИ НА БАЛУ, ГРУППА ГОСТЕЙ С ОДИНАКОВЫМИ ЛИЦАМИ

У парадных дверей зала опять возникает шум.

ЛАНЦЕЛОТ (пытается вырваться из рук жандармов):  Да пропустите же! Мне нужно поговорить с Королем!

Рядом моментально оказывается Секретарь Соловья.

СЕКРЕТАРЬ СОЛОВЬЯ (строго): Кто вы?

ЛАНЦЕЛОТ:  Меня зовут Ланцелот. Мне обязательно нужно поговорить с Королем. Здесь может случиться непоправимое!

СЕКРЕТАРЬ СОЛОВЬЯ (удивленно):  Тот самый Ланцелот? Известный персонаж!

СЕКРЕТАРЬ СОЛОВЬЯ (скептически):  Вы все еще совершаете подвиги во благо человечества? Или поостыли? Что же Вас могло привести сюда? И что такое непоправимое может случиться на нашем прекрасном балу?

ЛАНЦЕЛОТ (настойчиво): Простите, Вы не могли бы отвести меня к Королю. Мне очень нужно поговорить с ним.

СЕКРЕТАРЬ СОЛОВЬЯ (важно):  Наш Король демократичен. Я думаю, он согласится выслушать Вас. НО! У Вас неважная репутация, мой милый,  о Вас говорят, как о непочтительном человеке, и даже, (приглушая голос) как о смутьяне. Если Вы так настаиваете, я проведу Вас к Королю, но не забывайтесь, мой друг, – вы на балу, а не на тропе войны. Попрошу держать себя в рамках.

Придерживая Ланцелота за руку, Секретарь идет через зал.

СЕКРЕТАРЬ СОЛОВЬЯ (на ходу вполголоса бросает жандармам):  Следить!

ГОСТИ НА БАЛУ:

–  А, собственно, кто такой этот Ланцелот?

– Говорят, он победил Дракона в какой-то сказке?

– Тс-с-с.  Да что Вы такое говорите! Было официальное коммюнике, где говорилось, что Дракона победил Бургомистр и его сын Генрих. По всем сказкам распространялось, разве Вы не слышали?

– А помните, как Дракон перекраивал наши души. Я всегда ощущала некий дискомфорт от этого.

– Но в то же время это было какое-то обновление.

– И ведь это чертовски приятно, когда кто-то занимается тобой персонально!

– Души! Кто сейчас думает о душе! Кому они нужны ваши вывихнутые души. Комфорт, престиж, стиль – вот о чем все думают! И это концептуально, я бы сказал!

– Ну да, ну да, Вы, скорее всего, правы.

Секретарь Соловья подводит юношу к господам, расположившимся в креслах.

Карабас с Королем что-то живо обсуждают. Принцесса тоскливо смотрит на танцующие пары и покачивается в такт.  Соловей хмуро поглядывает по сторонам.

Секретарь что-то негромко говорит господам.

КОРОЛЬ ФИ (раздраженно бормочет про себя):  Черт! Эти рыцари к добру не появляются.

Резко поднимается и идет к Ланцелоту, улыбаясь.
Карабас спокойно и задумчиво разглядывает юношу, словно решая, чего от него ждать и что с ним делать.

КОРОЛЬ ФИ:  О-о! Чему мы обязаны! Бесстрашный рыцарь, благородный Ланцелот решил разделить нашу радость!

ЛАНЦЕЛОТ (порывисто, забыв поклониться Королю):  Ваше величество, я пришел сказать Вам, что Принцесса в опасности!

КОРОЛЬ ФИ:  И что же грозит нашей маленькой принцессе? Вы не преувеличиваете, друг мой?

ЛАНЦЕЛОТ:  Ваше величество, Вы не должны отдавать ее замуж за этого ужасного разбойника!

КОРОЛЬ ФИ (гневно):  Вы забываетесь, сударь!

Соловей меняется в лице, у него непроизвольно начинают надуваться щеки.
Карабас улыбается, успокаивающе похлопывает Соловья по руке, тихо говорит ему что-то и быстро подходит к Королю и Ланцелоту.

КАРАБАС (обворожительно улыбаясь):  Ваше величество. Я думаю, что такого дорогого гостя мы должны принять приватно.

КАРАБАС (негромко, твердо взяв юношу под локоть):  Молодой человек, я думаю, что нам есть о чем поговорить. Не хотите ли пройти ну, хотя бы вот сюда. (указывает на диваны, стоящие в эркере)

Секретарь Соловья кивает дирижеру, музыка играет громче.
Жандармы, по знаку Секретаря, потихоньку оттесняют любопытных. 

КАРАБАС (усаживаясь):  Так, и что Вы имеете нам сообщить?

Король располагается рядом.

ЛАНЦЕЛОТ (почти выкрикивая):  Принцесса чиста и невинна, нельзя отдавать ее за это чудовище. Он погубит ее.

КАРАБАС:  Да? И откуда же у Вас эти сведения? Ах, да-да-да – Черные горы, огромная пещера, какая-то книга, в которой страница за страницей прибавляется к написанным прежде, где прописываются все преступления преступников, все несчастья страдающих и прочее, и прочее.

ЛАНЦЕЛОТ:  Да, и если бы на свете не было этой книги, то деревья засохли бы от тоски, а вода стала бы горькой.

КАРАБАС (усмехаясь):  Да вы поэт, мой милый!

КОРОЛЬ ФИ (нервно):   Но, я не совсем понял, какое отношение к нашей принцессе имеют эти деревья и воды?

ЛАНЦЕЛОТ:  Не пытайтесь меня запутать. Вы прекрасно понимаете, о чем я говорю. Здесь происходит сговор – жизнь прекрасной, чистой девушки вы пытаетесь обменять на миллионы Соловья. Вы, Ваше величество, губите Принцессу ради власти, ради богатства, ради комфортной обеспеченной жизни. Вы все пытаетесь убедить народ, что принцесса совершенно счастлива, что все прекрасно в вашем королевстве. Но это не так. И я пришел, чтобы сказать людям правду!

КАРАБАС (вкрадчиво):  Правду? Какую правду? Ах, она у вас одна. Но вы ошибаетесь, мой милый, уверяю вас. Правд может быть ровно столько, сколько нужно в данный момент.

КАРАБАС:  Ну, вот вскочите вы на трибуну, начнете всем объяснять, как все неправы. Что живут слишком легко и так далее. Кто вам поверит, кто пойдет за вами – вот в чем вопрос. Вы примчались сразиться с Драконом. А Дракона-то нет. Вы, верно, запамятовали, что уже победили его, нашего милого летуна-хлопотуна. И что это изменило? Сердца людей стали биться человечней и трепетней? Ушло равнодушие?

ЛАНЦЕЛОТ (упрямо): В сказках всегда побеждали доброта и любовь.

КАРАБАС (усмехаясь):  Ах, мой милый, люди слабы и так любят потакать своим маленьким слабостям. Простите их за это.

ЛАНЦЕЛОТ:  Это вы, властьимущие, кукловоды, как вы себя называете, делаете людей такими – покорными, равнодушными, слабыми. Вы перекраиваете их души!

КАРАБАС (откровенно посмеиваясь):  Ну, что это Вы, милый, право. Кто же сейчас души калечит и перекраивает. Это негуманно, это нецивилизованно.

КАРАБАС: Как Вы справедливо заметили много лет назад, люди могут увидеть свои страшные души и ужаснуться. И тогда они начнут сопротивление.

КАРАБАС:  Нет-нет, у нас совершенно иные методы. Нужно упростить людям жизнь, сделать ее яркой, разноцветной. Направить их мысли в нужное русло. Тогда необходимость в вульгарном перекраивании душ отпадет автоматически.
Дайте людям кумиров, звезд. Расцветите их жизнь глянцевыми обложками журналов. Постройте индустрию развлечений. Пусть вместо боли и страданий они видят позитив. Сотрите ненужное из их памяти. Пусть они верят, что вот еще чуть-чуть и у них все получится.

КАРАБАС:  Посмотрите, как спокойны и безмятежны, как радостны их лица. Потому, что мы, кукловоды, дали им то, что нужно. Гламур – это ведь не просто стиль жизни, это, в какой-то степени, идеология.

ЛАНЦЕЛОТ (задумчиво):  Вот,  значит, почему все так. Весь этот мир с его страданиями, бедностью, болезнями вы объявили несуществующим. Вы изменяете восприятие, вы заменяете реальность иллюзией.

ЛАНЦЕЛОТ (восклицает):  Но это даже страшнее, чем перекраивать души! Вы поселяете дракона  в каждом – дракона потребления, лжи, равнодушия. Это не должно продолжаться! Я буду сражаться с вами до последнего вздоха! Я …

КАРАБАС (перебивает):  Такие, как Вы, мой милый, всегда и всем мешаете. Вы только тревожите людей. Меняете заведенный порядок. И никто вас об этом не просит, заметьте. Более того, умные люди считают вас социально опасными и подлежащими изоляции. Да-да, изоляции.

КАРАБАС:  Но я человек гуманный. Давайте-ка с вами договоримся так – я дам вам денег. Много. И вы навсегда исчезнете.

КАРАБАС:  Подумайте хорошенько – вы сможете построить дом, вместо развалюхи, в которой вы ютитесь с семьей, у Эльзы, красивой молодой женщины, появится приличная шубка, ваши дети, наконец, смогут получить хорошее образование. Я дам вам много денег. Ну, как? Согласны?

ЛАНЦЕЛОТ (твердо):  Нет! Мне будет трудно бороться с вами, но, рано или поздно, люди поймут мою правоту. А если вы убьете меня, люди задумаются и придут к правде.

КАРАБАС (опять ослепительно улыбаясь):  Ну-у, почему вы решили, что мы убьем вас? Повторюсь – мы используем только гуманные методы. Не хотите быть благоразумным, значит – вариант №2. А народ? – народ, как всегда, ничего не узнает. Мы позаботимся об этом.

КАРАБАС (жестом подзывает Секретаря):  Нет ли у Вас хорошего доктора? Мне кажется, что наш друг тяжело болен.

СЕКРЕТАРЬ СОЛОВЬЯ (низко кланяясь):  О! - у меня есть именно тот, который нам нужен, господин Карабас. Именно он, в свое время, поставил диагноз Христиану-Теодору. Вы ведь помните сказку «Тень». Этот доктор легко установит очевидное безумие. Жалко, конечно, беднягу, но он поступает, как истинный безумец.

ЛАНЦЕЛОТ (тихо):   Вы не посмеете!

КАРАБАС (глядя на Ланцелота с некоторым сожалением):  А вы думали, что всегда будете героем и всегда будете побеждать драконов? Вы действительно социально опасны, молодой человек. И подлежите немедленной изоляции.

Секретарь кивнул какому-то господину в толпе. И вокруг Ланцелота быстро организовывается группа людей в красивых бальных фраках. Немного странным кажется только то, что у этих господ совершенно одинаковое выражение лиц. Вся группа с Ланцелотом в центре, непринужденно разговаривая, двигается к выходу.

ГОСТИ НА БАЛУ:

– Какой красивый молодой человек! Вон, в центре той группы. Вы не знаете, кто это?

– Да это же Ланцелот – странствующий рыцарь. Он хочет сделать всех людей счастливыми, бродит по миру и убивает драконов.

– А чего он к нам-то пожаловал? Где тут драконы?

– Ну-у, драконы могут быть и в переносном смысле.

– Ох уж, эти мне рыцари – одно беспокойство от них. Сражаются, сражаются – и не поймешь с кем и за что.

– И не говорите, сидел бы лучше дома, с семьей, в тепле да в уюте.

– Что-то он бледный какой, грустный. Нездоровится видно.

– Ага, досражался.

– А куда это они направляются?

– Да так, проветриться, наверное.

Переливаются хрустальные люстры, тысячами огней отражаясь в бесчисленных зеркалах. По залу летают разноцветные бабочки и крохотные эльфы. Они смеются, кружатся в танце, болтают с цветами. Цветы раскачиваются в такт музыке и улыбаются. В фонтанах кружатся золотые рыбки. Кажется, что сам воздух сверкает и искрится.
И - музыка, чудесная музыка, - танцуйте, господа, танцуйте! Выбросьте из головы все, что заставляет страдать! Веселитесь!

Бал продолжается!

ПРОДОЛЖЕНИЕ:  http://www.proza.ru/2013/07/19/995


Рецензии
Ну вот, я снова с Вами, Наталья! Читаю и восхищаюсь: Души! Кто сейчас думает о душе! Кому они нужны ваши вывихнутые души. Комфорт, престиж, стиль – вот о чем все думают! И это концептуально, я бы сказал!"
Или "Правд может быть ровно столько, сколько нужно в данный момент"
А "Гламур-это идеология." Какие наполненные смыслом образы.
"Не убирайте ладони ладони со лба", маэстро.

Умница, Наталья!

Майя Уздина   24.07.2013 12:25     Заявить о нарушении