Глава II. Караван

Дэнни Лиам, измученный бегом, выбрался наконец из грязи. Его лицо и руки были покрыты мошкарой. Оглянувшись на Королевство, он увидел, как мост исчез в черной массе реки, и понял, что не сможет вернуться, пока через несколько дней вода не схлынет. В липкой глубине сгинули все его бумаги. Теперь, чтобы найти связного, в Даркхилле, ему следовало полагаться только на собственную память.

Малик все шел и шел вперед, прямо через камыши. Без особенного успеха шлепая то одного комара, то другого, Дэнни спешил за ним.

- Нам повезло, сэр, – сказал Малик. Эта фраза показалась для Дэнни совершенно неуместной, пока он не посмотрел туда, куда указывал палец Малика: "Вот он, караван".

Двадцать одна ржавая, забрызганная грязью телега из полусгнивших досок с шатающимися колесами увязла в жидкой грязи. Толпа ящеров с серыми глазами и серой кожей, обычные мрачные чернорабочие, которых можно встретить по всему Кинг-лэнду, собралась у одной из телег, что стояла в отдалении от остальных. Подойдя поближе, Дэнни и Малик обнаружили, что эта телега была нагружена черными ягодами, настолько прогнившими, что их едва можно было узнать. Содержимое повозки больше напоминало дурно пахнущий кисель.

Да, караван направлялся в Даркхилл, и, как сказали Дэнни людоящеры, он мог отправиться с ними после того, как они закончат разгружать ягоды.

- Давно ли они были собраны? – спросил Дэнни, разглядывая омерзительную поклажу
 
- Их конечно же собирают летом, – сообщил ему ящер-возница, - Но поскольку стояла осень, ясно было, что ягоды находились в пути более двух месяцев.

Дэнни своими глазами увидел, что здесь есть большие проблемы с перевозками, но, в конце концов, именно их решением ему и предстояло заняться как представителю Строительной комиссии лорда Ралла.

Еще примерно час ягоды лежали на солнце, пока повозку оттаскивали, те, что были спереди и сзади от нее, сцепляли вновь, а затем впрягали в эту повозку лошадь из головной части каравана. Рабочие едва шевелились, и Дэнни решил использовать время, чтобы пройти вдоль процессии и поговорить с новыми попутчиками.

В четырех телегах были устроены скамьи для тех, кто не мог ехать верхом. Все повозки были нагружены зерном, мясом и овощами в разной стадии разложения.

При караване находились шесть рабочих-ящеров, три королевских купца, так искусанные мошкарой, что их кожа казалась покрытой чешуей, как у людоящеров, и трое персон в капюшоне, судя по их мрачности, эльфы. Все они везли свои товары по Королевскому торговому тракту.

- И это дорога? – воскликнул Дэнни, глядя на простирающиеся перед ним бесконечные поля тростника, который доходил ему, аж до подбородка.

- По крайней мере, это твердая почва, – пожал плечами один из эльфов. – А лошади могут есть тростник. Мы иногда выжигаем его, но он всегда вырастает снова.

Наконец, караванщик дал сигнал к отправке, и Дэнни занял место в третьей телеге вместе с остальными купцами. Он осмотрелся и обнаружил, что Малик в телегу не сел.

- Я согласился довести вас до острова и вывести назад, – сказал Малик, который устроился на камне посреди колышущихся тростников и лениво жевал морковь. – Я подожду здесь, пока вы не вернетесь.

Дэнни передернуло, и не только потому, что Малик пропустил почтительное обращение "сэр". Во всем острове не осталось ни одного знакомого ему лица. Однако караван медленно двинулся вперед, и на споры не осталось времени.

Ядовитый ветер дул вдоль торгового тракта, гоняя волны по морю тростника. Вдали маячили горы, но их очертания постоянно менялись, и Дэнни понял, что это были всего лишь клубы пара и тумана. По земле пронеслись тени, и, когда Дэнни поднял голову, он увидел, что их отбрасывают огромные птицы с длинными, похожими на пилы клювами по длине не меньшими, чем тела птиц.

- Крылоклювы, – пробормотал купец по имени Чили Мордэн, сидевший слева от Дэнни. Он был молод, но его, похоже, успела потрепать жизнь. – Как и все в этом проклятом месте, они сожрут тебя, если ты остановишься. Эти твари камнем рушатся вниз, откусывают от тебя сочный кусок, и возвращаются только тогда, когда ты почти загнешься от потери крови.

Дэнни поежился. Он надеялся, что караван прибудет в Даркхилл еще до заката. Но немного спустя он понял, что солнце находится не с той стороны каравана.

- Простите, сэр, – обратился Дэнни к караванщику. – Мне показалось, что вы направляетесь в Даркхилл?

Караванщик кивнул в ответ.

- А почему мы тогда едем на север, хотя должны двигаться на юг?

Ответом ему был тяжелый вздох.

Дэнни поговорил с попутчиками и выяснил, что они тоже должны были попасть в Даркхилл, но никто из них особенно не беспокоился насчет неожиданной петли, которую дала дорога. Сиденья были жестковаты для него, ведь он был уже немолод, но размеренный ход каравана и сонное колыхание тростника убаюкали Дэнни, и он смежил веки.

Он проснулся в темноте, несколько часов спустя, не понимая, где он находится. Караван уже больше не двигался, и он лежал на полу под скамьей рядом с маленькими ящичками. Вокруг него переговаривались шипящие, щелкающие голоса на языке, которого Дэнни не понимал, и ему пришлось выглянуть между чьих-то ног, чтобы посмотреть, что происходит.

Луны едва проглядывали сквозь густые клубы тумана, окружавшие караван, и Дэнни не удавалось найти нужное положение, чтобы увидеть говорящего. На мгновение ему показалось, что серый караванщик говорил сам с собой, но тут влажная темнота зашевелилась и на свет выступили сияющие чешуйчатые фигуры. Сложно сказать, сколько их было, но они были огромные, темные, и чем дольше Дэнни смотрел на них, тем больше деталей он мог разглядеть.

Когда он рассмотрел огромные пасти, заполненные острыми, похожими на иглы зубами, Дэнни кинулся под скамью. Их маленькие черные глазенки еще не успели его заметить.

Ноги перед лицом Дэнни задвигались и внезапно исчезли, когда их владельца схватили и вытащили из телеги. Дэнни забился еще дальше, спрятавшись за ящиками. Он не слишком хорошо умел прятаться, но знал, как обращался со щитом, то есть догадывался, что если что-то есть между ним и врагом, то это уже хорошо.

Через несколько мгновений после того, как ноги исчезли из вида, раздался ужасный крик. А следом за ним и второй, и третий. Разными голосами, стоная и плача, люди кричали от боли, жуткой боли. Дэнни вспомнил давно забытую молитву богу Хранителю и начал шептать ее.

Затем наступила тишина... непрочная тишина, которая сохранялась всего несколько минут, но Дэнни они показались часами... годами.

И после этого телега вновь двинулась вперед.

Дэнни осторожно вылез из-под скамьи и обнаружил там Чили Мордена, который дружелюбно оскалился.

- А, вот вы где, – сказал он. – Я думал, что наги вас забрали.

- Наги?!

- Омерзительные твари, – передернуло Мордена. – Настоящие твари с ногами и руками, ростом в семь футов, а когда бесятся – то и все восемь. Они родом из внутренних болот, а здесь им не нравится, так что они становятся раздражительны. Вы богатый человек, так что вам они были бы рады.

Дэнни никогда не считал, что он богат. Заляпанная грязью и пятнами одежда вряд ли дотягивала даже до среднего класса, и то в лучшем случае.

- Зачем я им нужен? – вслух подумал Дэнни.

- Чтобы ограбить, конечно, – улыбнулся купец. – И убить. Вы что, не заметили, что они сделали с остальными? – Мордэн нахмурил брови, как будто его посетила какая-то мысль. – Вы ничего не прихватили из этих ящиков? Например, сахару?

- О, боги, нет, – Дэнни скорчил гримасу.

Купец с облегчением кивнул: "Вы, кажется, не очень-то быстро соображаете. В первый раз в Айленде, я так понимаю? О-хо-хо, божьевы девки, я думал, что все там были!"

Дэнни как раз собирался спросить Мордэна, что означает этот странный термин, когда хлынул дождь. Это был настоящий ад, отвратительно пахнущие желтоватые струи поливали караван под аккомпанемент далекого грома. Мордэн решил натянуть над телегой тент и косился на Дэнни до тех пор, пока тот не догадался помочь.

Дэнни ежился не только от холодного душа с небес, но и от размышлений о составе той жидкости, которая изливалась на, и без того отвратительное, содержимое непокрытых телег.

Мордэн улыбнулся, показывая куда-то в туман впереди: "Скоро просохнем".

Дэнни никогда раньше не был в Даркхилле, но знал, чего ожидать. Большое поселение, подобное королевским городам, с мрачной архитектурой и традициями, предоставляющее путникам все удобства.

Но впереди была всего лишь группка хижин, утопавших в грязи.

- И где же мы? – спросил в замешательстве Дэнни.

- В Мрачном Ланиусе, – ответил Мордэн, произнося это странное имя с уверенностью. – Вы были правы. Мы ехали на север, вместо того, чтобы ехать на юг.


Рецензии