Почему у статуи Микеланджело на голове Моисея рога

В 1505 г. Папа Римский Юлий II заказал у Микеланджело Буонарроти своё надгробие. Спустя 30 лет после смерти Папы, данный проект был закончен и установлен в  1545 году в римской церкви Сан-Пьетро ин Винколи  в виде  двухъярусного пристенного надгробия, включившего 6 статуй, выполненных Микеланджело. Среди них была статуя «Моисея», на которой мастер работал с 1513 по 1516 годы…

Символический смысл статуи был таков: библейский Моисей - освободитель своего народа из египетской неволи.
Считается, что вождь иудеев изображен в тот момент, когда он, спустившись с горы Синай с заповедями, обнаружил вдруг, что его народ, не дождавшись лидера, придумал себе идола – золотого тельца, и поклоняется ему. Отсюда и грозный взгляд, и отведенная назад левая нога – готовность встать. Мощно опирается одна его рука на каменную скрижаль на коленях, другая покоится здесь же с небрежностью, достойной человека, которому достаточно движения бровей, чтобы заставить всех повиноваться.  Согласно легенде, когда мастер завершил работу над статуей, он был так потрясён своим творением, что ударил статую молотком и вскричал: “Но почему ты не говоришь?”

Глядя на этот шедевр возникает вопрос « Почему у Моисея рога?»

Моисей – легендарный  вождь иудейского народа, законодатель и основатель официальной религии. Книга Исхода повествует о том, как Моисей вывел народ Израиля из египетского рабства, и о том, как он получил от Бога десять заповедей. Моисея чтут последователи трех религий - иудеи, христиане и мусульмане... А тут Буонарроти изображает его рогатым... как же так?

Откуда же рога у Моисея?

Микеланджело жил в католической Италии, и Библия, в которой он мог прочитать про Моисея – это так называемая Вульгата - латинский перевод Библии за авторством блаженного Иеронима. Вульгата должна была представлять собой “уточненное и исправленное издание более старого перевода – Септуагинты" - собрание переводов Ветхого Завета на древнегреческий язык, выполненных в III—II веках до н. э. в Александрии.

Что же написано про Моисея в Вульгате? Вот что:
Исх. 34: 29. «Когда сходил Моисей с горы Синая, и две скрижали откровения были в руке у Моисея при сошествии его с горы, то Моисей не знал, что лицо его стало рогато оттого, что Бог говорил с ним».

"Сornuta esset facies sua"
По-русски “рогато было лицо его”
Любопытства ради посмотрим в текст на иврите:
;; ;;; ;;; ;;;;      или      
ky qrn ‘wr pnw
Нас интересует слово qrn. Дело в том, что в семитской традиции гласные не пишутся

слово qrn можно прочитать несколькими способами, в частности:
1) qeren – рог;
2) qeren – луч;
3) qaran – сиял, излучал, лучился

Таким образом перевод может  быть таким:
Исх. 34: 29. «Когда сходил Моисей с горы Синая, и две скрижали откровения были в руке у Моисея при сошествии его с горы, то Моисей не знал, что лицо его стало сиять лучами оттого, что Бог говорил с ним».

Как святой Иероним мог сделать такой перевод?
 Известно, что Св. Иероним начал изучать еврейский язык в 32 года, ведя аскетическую жизнь в Халкидонской пустыне. Впоследствие, будучи монахом и неся молитвенное и прочие послушания, ведя огромную переводческую, апологетическую и просветительскую  работу, он не мог сам охватить и проконтролировать весь объём переводческих работ.
Начав  переводить Библию с еврейского на латынь, он поручил изучить еврейский язык двум монахиням, бывшим римлянкам, переехавшим в Вифлием, Св. Павле и ее дочери Св. Евстохии, которые стали его помощницами в переводе Библии. Естественно, что несмотря  на прилежание помощниц, еврейский язык был не родной, поздно освоенный,  и без неточностей  не обошлось. Этим и можно объяснить "нестандартный" перевод  фрагмента о Моисее.

Кстати слово qeren в Ветхом Завете встречается лишь в трёх местах: Исх. 34:29, 30, 35. Во всех трёх местах где встречаются  grn, мы видим разные формы от греческого глагола "доксазо" - возвеличивать, излучать славу, сиять, быть почитаемым. Т.е. только в этой истории про Моисея переведено на вульгату: "и рогато было лицо его".

Когда было обнаружено несоответствие перевода исходному тексту,  художники стали  изображать Моисея уже не с рогами, а просто с двумя лучами света, идущими из головы:Гравюра Гюстава Доре, 1865:

А что же православные?

А православный народ о "рогах" Моисея ничего не знал.  Потому, что первоучители и просветители славянские Кирилл и Мефодий были греками и первый перевод Библии в Россию принесли они! И основывали они его на упомянутой выше Септуагинте, а не на Вульгате.
В Исх. 34 во всех трёх местах где встречаются  grn мы видим разные формы от греческого глагола "доксазо" - возвеличивать, излучать славу, сиять, быть почитаемым, и при переводе на церковнославянский использовалось именно эти значения.
Последующие переводы Библии, включая и Елизаветинскую Библию (1751), которой, надо сказать, до сих пор использует Русская Православная Церковь, по другому переводят: 29 "яко прославися зракъ плти лица его"; 30 "бяше прославленъ зракъ плти лица его".

Другое дело, что европейская художественная традиция, где изображали лучи или рога, оказала влияние и на Россию. Например, росписи из Исаакиевского собора в Петербурге."

Но на старинных православных канонических иконах  ни рогов, ни двух лучей на голове Моисея нет. Есть нимб как признак святости.

Итак, ошибка в огласовке еврейских текстов при переводе на латинский язык (Вульгата, XYI век Н.Э.) привели к тому, что у Моисея "появились рога".
 
Ни в греческом переводе Библии - Септуагинта;(перевод семидесяти толковников (лат. Interpretatio Septuaginta Seniorum — «перевод семидесяти старцев») — собрание переводов Ветхого Завета на древнегреческий язык, выполненных в III—II веках до н. э), ни в славянском переводе Кирилла и Мефодия ничего подобного нет.
Надо заметить, что у латинят  присутствуют искажения и по другим вопросам веры.

Использованы фрагменты из http://trica-2008.ya.ru/replies.xml?item_no=2327


Рецензии
Ну это не первая ошибка. При переводе Септуагинты слово "молодая девушка" было переведено как "девственница", отчего Иисуса пришлось рожать Деве. А то что с Моисеем такое дело вышло - так и Септуагинта и переводы Кирилла и Мефодия проводились в режиме жесточайшей цензуры и контроля со стороны светской власти, что подчищала любые неточности как хотела.Фактически только латинянский перевод Библии и является наименее близким к истине.

Антон Болдаков 2   25.01.2014 20:15     Заявить о нарушении
Как раз это не ошибка перевода, что "дева родила", в других местах Ветхого Завета то же слово используется как "дева".
Это сейчас и замужних женщин, и пенсионерок девушками называют, а тогда или дева, или женщина. Причём это было видно сразу и по одежде, и по украшениям. Так было во всех народах и в России, девы и женщины по-разному одевались, разные головные уборы и т.д.

Вы шутите? Какая жесточайшая цензура, какой контроль? Какая светская власть подчищала? Вы хоть историю почитайте для начала.)))

В 862 году в Константинополь явились послы от моравского князя Ростислава с такой просьбой: «Народ наш исповедует христианскую веру, но у нас нет учителей, которые могли бы объяснить нам веру на нашем родном языке. Пришлите нам таких учителей».

Как князь и его подданные могли жестоко цензурировать и контролировать, если сами нуждались в объяснении?

"Император и патриарх обрадовались и, призвав солунских братьев, предложили им идти к моравам.
В Моравии Константин и Мефодий продолжали переводить церковные книги с греческого на славянский язык, обучали славян чтению, письму и ведению богослужения на славянском языке".
Ну, как-то несерьёзно встревать в тему, не имея своим аргументам ни малейшего подтверждения.

Славен Любомиров 3   25.01.2014 21:34   Заявить о нарушении
Антон, прости, что я так резко ответил. Я думал, что опять с каким-нибудь зловредным атеистом общаюсь.))) Ты молод, и тебе простительно что-то не знать.))) Будешь читать, узнаешь. Читай Новый Завет перевод на современный русский, он понятен и точен. А Ветхий Завет обязательно с пояснениями напр. А.П.Лопухина., но сначала Новый Завет, тоже можно с пояснениями.
С уважением

Славен Любомиров 3   25.01.2014 21:48   Заявить о нарушении
Ну историю я читал хорошо и помню, что перевод Септуагинты был сделан по приказу александрийского правителя, причём толковники писатели трудились взаперти и были выпущены только после тщательной проверки их текстов. Насчёт князя и прочих я с вами согласен - но светские власти о которых я говорил - это византийские императоры, что имели возможность жёстко вести цензуру Священных Текстов в угодном им направлении (подчинение Церкви Византии и возвышение византийцев - по сути еретиков, над истинной Вселенской Церковью). Ведь согласитесь - Римскую Церковь организовали первые апостолы, люди что видели и говорили с Иисусом. Так что им веры гораздо больше.

Антон Болдаков 2   25.01.2014 21:49   Заявить о нарушении
Цензуру каких Священных Текстов вели византийские императоры? Септуагинты??? Так она была написана в 3-2 веке до н.э., а Византия была образована в 395 году, т.е. через 600-700лет после появления Септуагинты. Да-а-а, в познании истории у Вас большие провалы.)

Кстати, Вульгата была закончена Св. Иеронимом в 345-420 г., но он
не был в Константинополе с 381г., а Византия образовалась в 395 г., так что византийские императоры никак не могли влиять на Св. Иеронима. Опять у Вас концы с концами не сходятся.)

И с чего это Вы взяли, что византийцы - еретики? В чём??? Опять пробелы в Ваших поверхностных познаниях?

В 1054 году одна из пяти Поместных Церквей — Римская, исказив апостольское учение о Троице и внеся эту ересь в Символ веры, отпала от Единой Апостольской Вселенской Церкви, подпав под анафему апостола Павла (Гал. 1:8–9)

И уж совсем полное невежество проявляете своими заявлениями, что, дескать, Римскую Церковь «организовали» первые апостолы, а дескать другие церкви создали и не первые, и не апостолы.)

О том, что раньше - Римская или Константинопольская Церковь и где ересь? http://www.proza.ru/2014/12/07/178

Славен Любомиров 3   07.12.2014 02:00   Заявить о нарушении
Ну вы опять исказили мои слова. Уж вам-то, с вашими познаниями. следует помнеить. что Библия в привычном нам виде появилась в итоге религиозной реформы Константина Великого (были собраны все имеющиеся тогда тексты и евангелия. проведена жёсткая чистка (к счастью очень слабая), выброшенно всё что не годилось для Императора. Что осталось - пошло в ход.
И такие чистки со стороны светской власти очень часты. (кстати, сказание о принятии на Руси христианства - красивая легенда- русские не только знали о Византии, но и дае воевали с ней и им ничего не нужно было объяснять).

Антон Болдаков 2   07.12.2014 18:06   Заявить о нарушении
Антон, это не я исказил Ваши слова, а Вы исказили всю Библеистику и Церковную историю вместе с географией. Библия – где была написана и хранилась более тысячи лет? В Иудее. Её переводы были во всех библиотеках мира. Византийский император не обладал властью над Иудей, Азией, Европой, и при всём желании не мог собрать все экземпляры Библии и Евангелия и исправить их. То, что Вы говорите - бред сивой кобылы.
Интересно, вы можете привести хоть одну фразу в Библии, которую Император исправил в свою пользу?

Дальше больше. Наверное, сегодня праздник сивой кобылы.
Воевать с Византией и познать новую религию, это не одно и то же. Впрочем, Вам вероятно, достаточно услышать где-то что-то краем уха, и чувствовать себя великим знатоком и специалистом, не буду Вас разубеждать. Живите счастливо!)))

Славен Любомиров 3   08.12.2014 01:43   Заявить о нарушении
Фразу? Могу. "Вся власть от Бога". Далее - могу привести вам пример: читали "притчу о богаче и Лазаре"? Вот вам пример мировоззрения ИСТИННОГО христианина Иудеи. Далее - вы забываете что Библия существует в множестве текстов и отрывках (вам известно что такое апокриф - если нет, то я шоке - и вы МЕНЯ называете неучем?!!! не знать ТАКИХ вещей и судить о Библии?!! Жуть)

Антон Болдаков 2   08.12.2014 21:07   Заявить о нарушении
Если точнее «…ибо нет власти не от Бога; существующие же власти от Бога установлены…» (Рим.13:1-2).Это послание было написано в 50 г. и оно пользовалось большим авторитетом в среде ранних христиан, его изучал уже Климент Римский, на него ссылаются и цитируют Иустин, Ириней Лионский, Климент Александрийский, Тертуллиан и многие другие.

Так что, Константину Великому, по Вашей версии, нужно было бы вносить правки в труды всех авторов за период в зоо лет, на что Константину жизни бы не хватило.

Кстати и в Ветхом Завете сказано:«И сказал Даниил: да будет благословенно имя Господа от века и до века! ибо у Него мудрость и сила; Он изменяет времена и лета, низлагает царей и поставляет царей; дает мудрость мудрым и разумение разумным...»(Дан.2:20-21)

Если Вы думаете, что это опять Константин «постарался», то сообщаю, что Ветхий Завет был написан за 2 тыс.лет до него, досконально изучен и выучен фарисеями и священниками, и все буквы этой Священной книги тщательно были пересчитаны и в Писании, и на каждой его странице по горизонтали, вертикали. Более того было выделено центральное слово в каждой строке, и на каждой странице, дабы никто туда не внёс чего лишнего или не убавил. (Видимо они были также подозрительны, как и Вы.))

Собрать эти копии Священного Писания, которые находились в каждой синагоге, было невозможно (кто бы их отдал?!), а за то, чтобы там что-то исправить, можно было реально лишиться жизни.
Так что, читайте спокойно, Священное Писание, каким оно было 2 тыс. лет назад, таким и осталось.

Ещё раз огорчу Вас. Вы можете убедиться сами в подлинности Послания ап. Павла «К Римлянам» (т.е. что нет там «руки Константина»), посмотрев сохранившийся папирус ап.Павла, находящийся в данное время в коллекции папирусов Университета Мичигана.
Рукопись содержит большинство посланий ап. Павла. Согласно исследованиям он содержит (по порядку) последние восемь глав Послания к Римлянам, все Послания к Евреям, практически все 1-2 Кор, и все Ефесянам, к Галатам, Филиппийцам, Колоссянам, а также две главы 1 Фес. http://trezvenie.org/bible_study/%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%B9%D0%B4%D1%8B/knigi/knigi%200035.html

Апокриф – это не отрывок Библии. Апокрифы – это тесты, претендующий на вхождение в Новый Завет, неизвестно кем написанные, и даже названные «Евангелиями», т.е. Благой Вестью. Но они не соответствуют Учению Христа и Церковному Преданию, которое Первично. Сначала Христос создал Церковь и Его учение передавалось как Предание – это начало 1 век, а апокрифы распространились 2-3 век. Они отвергнуты Вселенскими Соборами. Поэтому забудьте о них как о страшном сне. Особенно о т.н. «ев. от Иуды», он таскал ящик с пожертвованиями, а не с папирусами.
Кстати, секта иеговистов тоже много чего пишет под грифом – благая весть, т.е. евангелие, никому же в голову не приходит эти «перлы» включать в Библию.

Если Вы берётесь писать о Православии, рекомендую Вам побольше читать православную литературу, а не измышления таких же «специалистов и знатоков» как Вы. Привет сивой кобыле!)))

Славен Любомиров 3   09.12.2014 14:08   Заявить о нарушении
Смешно Вас читать. Особенно нравится "сивой кобыле" - как правило оскорбления, это признак невысокого интеллекта. Я вообще-то церковно-приходскую школу заканчивал, и не один год изучал историю христианства с весьма серьёзными людьми - ваши слова меня смешат.

Антон Болдаков 2   09.12.2014 20:28   Заявить о нарушении
Антон, простите, если Вас обидело выражение про "бред с.к.", разумеется, не Вас имел ввиду, но у меня сложилось впечатление, что Вы повторяете чей-то безграмотный бред.
Если у Вас есть богословское образование, тем более, не должны этого делать. Если бы Вы почаще читали труды Святых отцов, то никогда бы не повторяли за сектантами и атеистами ерунду, что и Библия не та, и всё не так, как утверждает Священное Писание.
Если я скажу, что третье высшее образование у меня - богословское, Вас это утешит? Это к тому, что я обязан знать немножко больше,и готов делиться своими знаниями, но и узнавать новое у тех, кто образованнее меня. Это нормально.
Мне интересно вести полемику с человеком, который не повторяет чью-то банальную чушь или «абы что» из дряхлой сектантской котомки, а говорит как православный, желающий найти Истину в диалоге, который обогащает всех, вместе разобраться в сложных богословских вопросах. Чего Вам от души и желаю.
Главное, что у Вас есть стремление, а знания придут. Божьей помощи!
С уважением

Славен Любомиров 3   10.12.2014 00:13   Заявить о нарушении
Уважаемые господа! Я один из многочисленных поклонников блаженного Иеронима и знаком с Вульгатой не по наслышке. Хочу напомнить еше об одном святом, которого не всегда помнят, а он сделал для христианского мира несравненно больше, чем большинство из нас может себе представить- св. Месроп Маштоц (5-й в. н.э.), не только создатель армянской письменности (практически идеальной, которой пользуются по сей день без изменений), но и боговдохновенный переводчик Библии на древне-армянский язык. Перевод этот по точности своей не имеет себе равных, поэтому признанный европейскими исследователями "Царицей переводов", прежде всего в силу отточенности и классической лаконичности языка и превосходного стиля. В этом переводе св. Писания, называемом по-армянски "Златой елень" (ибо написан он на золотом языке армянского классицизма). Но кроме всего прочего, его отличают то1ность и достоверность перевода и близость к исконному тексту, будь то древнееврейский или греческий. Св. Месроп перевел Библию в тесном соавторстве с тогдашним Патриархом-католикосом, св. Сааком. С пятого века по сей день не было сделано ни малейшей поправки, настолько совершенным являлся перевод сделанный армянскими святыми. Поэтому ошибки вроде "рогатого Моисея" (Исх. гл. 34) или же неточности в передаче рода или числа существительного (ср. Una вместо unum (Псалом 26 /27/ "Одного просил я у Господа" и т.п.) в древне-армянском переводе Библии просто исключены. Независимо от отношения к самим армянам, нужно признать, что перевод Библии, выполненный армянскими отцами Церкви, божественен и неповторим. С искренним уважением и братской любовью, Армен Геворгян, юрист и переводчик со сканд. языков...

Армен Геворгян   23.01.2015 10:00   Заявить о нарушении
Армен, а есть ли перевод Библии с армянского на русский? Интересно было бы ознакомиться. С уважением

Славен Любомиров 3   23.01.2015 13:18   Заявить о нарушении
Здравствуйте! Если Вы имеете ввиду перевод именно древне-армянской версии на современный русский, то я лично не встречал, т.к. на Руси пользовались переводом Кирилла и Мефодия, Синодальным переводом, к-рые также отличаются высокими литературными достоинствами. Однако в России в нач. 20 века, насколько я знаю, была опубликована так. наз. "Зограповская Библия" (Иоанн Зограп, один из отцов ордена венецианских Мхитаристов)на языке оригинала. Не исключено, что она (в научных целях) была переведена на русский. Надо поинтересоваться в университетских библиотеках.

В моем предыдущем тексте я просто попытался сопоставить "Иеронимовскую" библию- латинскую Вульгату с "Месроповской" древне-армянской. От того, что у блаженного Иеронима были некоторые погрешности и неточности в переводе, его труд никак не становится менее ценным. Текст Вульгаты священен, так же как и текст "Златого оленя". Перевод св. Месропа остается нетронутым с 5-го века, какое-либо изменение, дополнение или редакция древнеарм. текста библии посчиталось бы святотатством! Поэтому мне несовсем понятно, по какому праву была создана "Новая Вульгата", которая с 1979г. практически вытеснила Вульгату исконную. С уважением, Армен

Армен Геворгян   25.01.2015 16:01   Заявить о нарушении
Никто не сомневается в святости Иеронима и ценности им написанной Вульгаты, но и святые могут ошибаться в некоторых вопросах, потому и был исправлен текст Вульгаты, чтобы привести его в соответствие с первоисточником.

Славен Любомиров 3   10.04.2015 15:36   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.