К генезису ветхо-державной столицы иверов - Мцхета

   
            
      Исторически  весьма  важной представляется объективная этимология древнего  топонима  «Мцхета», которая, по словам известного  исследователя  истории Грузии - Платона Игнатьевича Иоселиани (1810—1875), является  «ветхо-державной столицей  и в е р о в».1  Причём  акад. Н.Я.Марр  в  своё  время  прямо утверждал, что «…название   д р е в н е й ш е г о  города  Грузии  «Мцхета», очевидно, насаждение а б х а з о в …».2  Однако  никакой  этимологии  в подтверждение  своего  тезиса   автор, к  сожалению,  так  и  не  представил. (Разрядка  моя – Л.К.)
   Между  тем, название древней столицы  Грузии «Мцхета», которая  была основана  во 2-ой  половине  1-го тыс. до н.э. (см. "Грузинская  советская  энциклопедия", 1981 с.52), действительно  имеет  исконно  а б х а з с к о е  происхождение, что  подтверждает её положительная этимология! Так, топоним «Мцхета»(mcxeta) восходит  к  исконно  абхазскому  *Мцхьата  (mcx’аta),  где:  mc  <  *а-mcа  – «огонь»  (с  фонетически   закономерным   выпадением   именного   префикса  а,  обозначающего определённость  и  совокупность  однородных  предметов   при  формировании  имён собственных,  а  также  с  редуцированием  постпозиционной  гласной  а, в  морфо логическом  элементе  -mcа   оказавшимся  в  безударной  позиции;  -xьа-  корень  глагола  а-xьа-рa (а-x’а-ra)- "родить"; [причём,  гласный "е" среднего  подъёма, - как  утверждает абхазский  языковед  и  грузинский  акад. К.В.Ломтатидзе, - «… довольно  распространённый  звук, но в  исконном  лексическом  материале получен позиционно из гласного а, в  соседстве  или с  палатализованными  согласными…».3  В данном  случае гласный  а в  соседстве  с палатализованным  согласным  хь(x’), фонетически  закономерно  придал звучанию  исконного абхазского -xьа  в  грузинс ком  как -хе]; - тa(-ta) абхазский  словообразовательный аффикс, который  в соче тании  с  глагольными  основами   образует  слова   обозначающие  место, предназ наченное  для  совершения  какого-либо  действия.4
   Так,  этимологически  загадочный  для  грузинского  языка  исконно  абхазский сложно-составной   термин   Mцхьата (mсx’аta)  букв.  означает  «место  рождения  огня» (благодатного). Причём известно, что именно  во  Мцхете  в  дохристианскую  эпоху  располагался  центр  огнепоклонства.5 
   По  поводу  этимологии   более  употребительного  названия  страны   месхов -  «Самцхе», которое  некоторые  производят  от  Сами–цихе - «три  крепости»  будто  там   построенные,   П.К.Услар  (1816 - 1975)  отмечал  (цитирую):   «Толкование  совершенно  произвольное   и  не  заслуживающее  доверия.  Царевич  Вахушти  сам  производил  название  Самцихе  от  имени  Мцхетоса  -  сына  Картлоса, - праотца  грузинского  народа».1 Во Мцхете  расположен  кафедральный собор  «Светицховели» (1010-1029),  а  близ  неё  на  вершине  горы  у  слияния  рек  Кура   и  Арагви  расположен  знаменитый  храм "Джвари" (586/587-604).(Грузинский  термин "джвари" происходит   от  абх. а-джар,  что   в  переводе   на   русский  язык  буквально  означает  "крест").    
   Причём  приведенная  выше автором  настоящих строк  положительная  этимология   древнего  топонима  «Мцхета»  позволяет  более  реалистично  взглянуть  и на то,  где,  когда  и   при  каких  исторических   обстоятельствах  сложился  абхазский   субстрат   не  только  в  мингрельском,  но  и  в  грузинском  языках. Ведь  без  длительного  и  интенсивного  характера  скрещивания  языков аборигенов (абхазо- адыгов!) и  пришельцев  (носителей грузинского  и  мингрельского  языков!) такое явление  как  «абхазский  субстрат»  в картвельской  группе  языков, в принципе,  не  могло  бы  иметь  место  вообще!   
   Весьма  примечательным  представляется результат исконно абхазской этимологии  древнего   топонима   нынешней   восточной   Грузии,  известного  как  «Мцхета», которая,- по  определению  грузинского  исследователя  П.И.Иоселиани, - является  «ветхо-державной  столицей   и в е р о в».6 (Разрядка  моя - Л.К.)
   В  этом  контексте, естественно  возникает  вопрос:  кто же  такие  и в е р ы    и  какова  их  истинная  природа  происхождения?
   По  этому  поводу  у  известного  подвижника  грузинской  церкви  -  иверийца  (как  сам   себя   он  называет!) -  Михаила  (Габрона)  Сабинина  (Сабинашвили) (1845-1900) есть  чёткое  определение, которое  автор  предлагает  в  написанной  им  «Истории  грузинской  церкви  до  конца  У1  века»   и  изданной  автором  в   Санкт-Петербурге   в  1877  году.  Вот,  выдержка  из  этой  работы  (цитирую):
   «Первыми   провозвестниками   Богочеловека   в   Грузии,   как  передаёт  нам  летопись   и   несомненные   документы   Грузинской   церкви,7  были  е в р е и,  присутствовавшие   при   страшных   страданиях   Голгофской   Жертвы.   Согласно  древнему  преданию,   свято   передаваемому   из   рода   в   род   и   до  ныне  благочестиво  чтущемуся  всеми  без  исключения,8   первые  семена  христианства  посеяны  были   в   Грузии    е в р е я м и,   потомками   первосвященника  Ильи (1137 г. до Р.Х.). Не  смотря  на  то, что  грузинских  е в р е е в  отделяло от  центра   иудейского   народа  столь  огромное  пространство   места,  обетование  отцов   их   гораздо  чище   и   святее  сохранилось   в   среде   этой  общины, переселённой   Навуходоносором,   по   пленении   им   Иерусалима,   в  западную  область   древней   Грузии   в  594 г.  до  Р.Х.,9   служившей   местом   ссылок   сиро-халдейских  преступников.  Эта  община  е в р е й с к а я,  замкнутая  сама    в  себе,  без  влияния   на   неё  разных  учений...».10 (Разрядка  моя – Л.К.)
   В  примечании   № 3  автор  пишет  (цитирую): "Навуходоносор,  пленив  Иудею, рассеял   е в р е е в   по  всем  областям  огромной  своей  монархии, часть  их  поселил  между  прочим  и в древней  Колхиде. Когда греки  впервые познакомились  с  западной  Грузией,  они  встретили  здесь преобладающий  элемент  е в р е й с к и й,  и  чем  ближе  знакомились с  Грузией,  тем  более  убеждались  в  п р е о б л а д а н и и   этого   народа   над   т у з е м ц а м и,  почему   и   дали  этой  части Грузии  название  И в е р и я  от  еврейского  слова  и в р е й о н,  что  означало  место, населённое  почти исключительно  е в р е я м и. В последст вии  это  название   перенесено  теми  же  г р е к а м и  и  на  всю   остальную  Грузию,   так   как   и  в  этой  последней  встречали  множество   е в р е е в.
   Колхидские  е в р е и,  желая  несколько  облегчить  жестокую   свою  участь,  упросили   Мцхетского  Мамасахлиса,  т.е.  домоправителя,  позволить  поселиться  им  в  с т о л и ц е.  Мамасахлис  на  просьбу  предложил  условия, по  которому  они  обязывались   вносить   двойную   государственную   подать,  и   жить   за  городом,  на  что  колхидские   е в р е и  согласились   и  с  радостью  приняли   предложение.  Переселив   в  столицу,  Мамасахлис   отвёл   им   для  жительства  северо-восточную  часть  города  Мцхеты  по  течению  реки  Арагвы  - называемой  до  ныне   Херки,  что   означает   по-грузински  дань  или  подать. Кроме  того  по  условию  Мамасахлиса   е в р е и   получили  право   местожительства   и  по другим значительным  городам древней Грузии. С этим  согласны "Картлис-Цховреба"  и  царевич  Теймураз (см. Его "Историю  Грузии" на  грузинском  языке, стр.105). Показание грузинской летописи подтверждено одною  еврейскою  надписью, найденною   Г.Байероном   в   1871-1872 гг.  во  Мцхете  в  раскопках  древнего  е в р е й с к о г о   кладбища  и  относящаяся  к  131  году  после   выселения  е в р е е в   из  Самарии,  то  есть  к  589 г.  до  Р.Х.". (Разрядка  моя - Л.К.)
   Что  же  касается  Самарии, то  это  название  происходит  от  ивр. Шамарон - исторической  области  Израиля, которая  является  бывшей  столицей Израильского царства (в 875-722 до н.э.). И  в  этом отношении  Иосиф Висарионович Джугашвили (Сталин)- есть  классический  пример  его  исконно  израильского  происхождения.
   Становится  также  совершенно  очевидна  исконно  е в р е й с к а я  языковая  природа  происхождения   именования   и  страны  под  названием  "И в е р и я"  (> И б е р и я), под которой  ныне  принято  понимать  античное  и  византийское название  Восточной  Г р у з и и  (К а р т л и)!               
   Причём,  как   известно,   жизнь    и   самого   Михаила  (Габрона)  Сабинина (Сабинашвили)  -  неутомимого   деятеля    на   пользу   Грузинской   Церкви,  к великому  сожалению,  была  омрачена  гонениями  и  клеветой. Так  его  обвиняли   в  стяжательстве,  присвоении   грузинских   церковных  рукописей,  ценностей  и  так  далее.  Более  того,  в 1898 году  Сабинин (Сабинашвили)  был  даже  выслан   из  Грузии   «без   права   возвращения».  Ему  было  предъявлено  обвинение  «в  неблагонадёжности   и  неподчинении  духовным  и  гражданским  властям». Глубоко  измученный  и оскорблённый, свои  невзгоды он  излагал  в  маргинальных надписях   в грузинских  рукописях. Так, в  одной  из  такой  приписке  на  полях  Псалтыри  1828  года  (ныне  хранится   в  Рукописном  отделе  Российской  государственной   библиотеке!) Габрон  Сабинин  жалуется  на  то, что  «сильно  болен,  совершенно  одинок  и  измучен  кознями  противников». Скончался  Сабинин  в Москве 10  мая 1900 года от  воспаления  лёгких  и был  погребен в Свято-Даниловом  монастыре). 
   Спрашивается: за  что  же  такая  явная  немилость  к  Сабинину (Сабинашвили) -  известному   «подвижнику   Грузинской   церкви» ?!  –  Этот  вопрос  требует объективного  исторического   анализа,  ясного   и  справедливого   толкования!   
   Е в р е и - первые  распространители  христианства  в  Иверии - Грузии (после  Святой  равноапостольной  Нины)  и   многие  духовные   и  культурные   традиции  грузин (и  некоторых  ближайших  народов) преемственны  от  традиций  еврейских.  Кстати, самоназвание  е в р е е в  на древнееврейском  языке (и  на  современном   иврите) – "и б р и". Есть  и  древне-еврейское  слово  «Иврейон»,  что  означало  место,  населенное   е в р е я м и.  Отсюда  происходит   и   названия  "Иверия"  (Грузия)  и  Иберия (Испания),  с  давних  времен  заселенные  переселенцами  из   Израиля. Не  случайно  в  Грузии  распространено  предание  о  том, что тамошние  е в р е и   происходят  от  десяти  колен  Израильских!
    Настоящее  предание   подтверждается   и   работами  известного  грузинского   историка П.И.Иоселиани, который  пишет  о  насильственном  изгнании  е в р е е в   из   Эрец-Исраэль  во  время   вавилонского  царя   Навуходоносора  (V-IV вв. до  нового  летосчисления) и  их  появления  в  Иберии  недалеко  от  города  Мцхета  [См.  Иоселиани  П.И. Краткая  история  грузинской  церкви. – СПб., 1843]. "...Я  сам  много   раз  отмечал, -  пишет  П.И.Иоселиани, -  что  христианство  Грузии  более  схоже   с  иудаизмом,  нежели   с  русским  или  греческим  православием. Например, есть  культ  жертвоприношений (а также у живущих  по соседству  армян,   абхазов   и  осетин,  тоже  являющихся  преимущественно  христианами),  которого  нет  у  других  христиан  -  греков,  русских,  коптов,  европейских   народов.  Влияние  еврейской  культуры,  иудаизма   отразилось  не  только  на  грузинском  православии,  философии,  но  и   на  художественных  традициях:  истоки  многих  грузинских   апокрифов  –  в  иудейских  преданиях.
  Цитата: "Среди  первых распространителей христианства в Грузии  в начале IV в.  называются  еврей Эвьятар (Абиатар) из Урбниси, его сестра Сидония, причисленные  грузинской  церковью  к  лику святых, и  еврейка  Саломея — автор  жизнеописания  Нины Каппадокийской крестительницы Грузии...Среди распространителей христианства  в Грузии  было много  евреев, например Элиос  из  Мцхеты  и  Лонгин  из  Карсны.  Они  отправились в  Иерусалим,  где  выдающийся  раввин  собрал  учеников, чтобы  обсудить  вопрос  отношения  к  Иисусу.  «Жизнеописания  Картлии»  сообщает, что  «ни  Элиос, ни  Лонгин  не  имели  отношения  к аресту  Иисуса». После  распятия  Иисуса  именно Элиос  раздобыл  и  привез в Грузию  его  «священную  плащаницу». Когда он  вернулся  во  Мцхету, его  сестра, Сидония, обняла брата, прикоснулась  к  плащанице  Иисуса   и  тут   же  испустила  дух.  При  этом  она  так  крепко  сжимала  плащаницу, что  вытащить  её  не  удалось.  Сидонию  так  и  похоронили  с  ней. Вскоре  над  её  могилой  выросло  священное дерево, и когда  там хотели  построить  первую   церковь,  дерево  было  решено   срубить.  Но  когда  дерево  спилили, оно не упало, а  вознеслось. Эта  история  отражена  в названии  церкви  Свети  Цховели.  Руины  выстроенной  здесь  в  IV  веке  базилики  до  сих  пор  видны   в   кафедральном   соборе  Светицховели.  По   свидетельствам  летописей  еврейской общины  Мцхеты, составленных  коэном  Авиатаром, грузинские  евреи  не  присоединились  к тем, кто осудил  и  распял  Иисуса. Из картлийских  летописей, повествующих об  истории принятия Грузией  христианства, следует, что  е в р е и   и  в  дальнейшем   играли   роль  своего  рода  посредников  между   идеологиями  Нового  и  Ветхого  заветов. Те  же  источники  свидетельствуют,  что  е в р е и   в Грузии  были  первыми,  кто  перешёл  здесь  в  христианство  и  распространял  новую  религию,  как  это  было  с  Авиатаром,  Сидонией  и  другими!
   Стоит обратить  внимание  и на запись  в летописях, в  которых говорится, что  «...Авиатар  и  с  ним  грузинская  е в р е й к а  Сидония  были  первыми  христианскими  писателями». (Разрядка  моя - Л.К.)
   Как  видим, сведения  об  иверийцах  и  Иверии  ранее  Сабинина (Сабинашвили)  писал  П.И.Иоселиани   и  согласно,  которому   именно  е в р е и  были  первыми распространителями  Православия   в   Г р у з и и   и   на   К а в к а з е!
   Здесь нет необходимости  приводить и  сведения Чхартишвили  Марии Сандроевны, которая  посвятила  специальную   работу   под  названием   "Источниковедческие  проблемы  изучения  грузинской  агиографии "Жизнь св.Нино" (Тбилиси, Мецниереба, 1987 на груз. яз.).
   Однако  возвратимся   к  вопросу   о  происхождении  названия  самого  города  "Мцхета" - «ветхо-державной   столицей  иверов»,  которая  в  свете  приведенной   этимологии  становится  более  ясной  и  понятной!   
   По  этому  поводу  ещё  акад. Н.Я.Марр (по сообщению  которого  родная  мать,  была  грузинкой  по  фамилии  Магулариа!),- как выше уже отмечалось,- утверждал, что «...название древнейшего  города  Грузии  «Мцхета», очевидно,  н а с а ж д е н и е   а б х а з о в...»! (Разрядка  моя - Л.К.)
   Между  тем,  название   «ветхо-державной   столицы   иверов»,  судя  по  ниже приведенной  положительной  этимологии,  не  только  имеет   исконно  абхазское  происхождение,  но  и  основа  самой  фамилия  матери  Н.Я.Марра  -  "Магулариа"  имеет  абхазское  происхождение  (к  которой  приставили  мингрельский  префикс  1-го лица, ед. числа   ма- (сравни  Гулариа  с  известными  исконно  абхазскими  фамилиями -  Басариа,  Сагариа,  Дзидзариа  и  т.д.).
   По  поводу  грузинского  варианта  этимологии  топонима   «Мцхета» (mcxeta) в  связи  с  более  употребительным  названием  страны  месхов -  «Самцхе», которое  некоторые  производят   от   «сами   цихе   =  три   крепости»,  будто   бы  там  построенные,  ещё  П.К.Услар  особо  отмечал (цитирую):  «Толкование  совершенно   произвольное   и  не  заслуживающее  доверия.  Царевич  Вахушти  сам  производил   название  "Самцихе" от  именно  Мцхетоса - сына  Картлоса - праотца  грузинского  народа».11  «Г.Броссе  доказал, - подчёркивает  далее  автор, - что  по свойству  грузинского   словообразования,   названия    Мцхета,   Самцхе   и   Месхи   н е   м о г у т   и м е т ь   между  cобой  ничего  общего».12 (Разрядка  моя  - Л.К.)
   Причём   известно,  что  именно   во  Мцхете  расположен  кафедральный  собор   «Свети  цховели»  (букв.  «столб   животворящий»),  а  близ   неё,   на  вершине   горы   у  слияния   рек  Кура  (другое  –  грузинское  название   той  же  реки  "Мтквари"  сравни   с   абхазским   а-куара  - «речка»)  и   Арагви  (этимологию   которой  приводил ещё  Д.И.Гулия, считая  её фонетическим  дериватом  абхазского   «араква»)  расположен  знаменитый   храм  «Джвари»  (586/587-604),  наименование  которого,  как  выше  было  показано, также  имеет  исконно  абхазскую  языковую   природу  происхождения!
   Более  того,  даже  река  Алазани (alazani) [которая  берёт  своё  начало  на  южных  склонах  Большого  Кавказа, ранее  являлась  одним  из  крупнейших  левых  притоков реки Кура (= Мтквар-и), а ныне впадает в  Мингечаурское водохранилище],  также   имеет  исконно   абхазскую  языковую  природу   происхождения.  То  есть  грузинская  форма  названия  реки   «Алазани»  (alazаni),  фактически,  является  фонетическим  дериватом   исконно  абхазского   *Аласан  (Alasаn),  где:  а-ласа  (а-lasа) -  «руно,  шерсть  овцы»;   и   н -  абхазский   суффикс,   который   в  сочетании  с  именными  и  глагольными  основами   образует  наречия  времени  и  места (например:  акыта  - «деревня»,  акытан  - «в  деревне»,  «селе»;  а-мюа - «дорога»;   а-мюан  «в  дороге»  и   т.д.13 
   Косвенным  подтверждением   вышесказанного  является   не  только  тот  факт,  что  у  грузин  до   сих   пор  сохранилась  даже  фамилия   Аласаниа (аlasаnia) (одним   из  носителей   которых,  кстати,  является   родная   мать  нынешнего  президента  Грузии -  Саакашвили!). Причём  до  сих  пор,  глубоко  традиционно,  в  долине  реки  Алазани  пасутся  громадные,  бесчисленные  стада  овец.  – Эту  историческую  реальность  отвергать положительно уже не  имеет никакого  смысла!
   К  сказанному  лишь  добавлю  то,  что  писал  С.Джанашиа (цитирую): "Начиная  с  эллинистической  эпохи,  греки  Восточную  Грузию  называют  уже  Иберией,  а  народ,  её  населявший -  иберами.  Название  народа,  особенно  в  произношении  иностранцев,  нередко  меняется   по  той   или  иной  причине.  Так,  например,
русские  называли   грузин  вначале  иверами  (т.е. иберами)  и  обезами,  потом  грузинами,  что  находится   в  связи   с  восточным  названием  народа   -гурз, гурдж;  в  новые  же   века  уже   от  гурзин   было  произведено   грузинец  и, наконец, - грузин. (Н.Бердзенишвили, И.Джавахишвили, С.Джанашиа. История  Грузии    часть 1  с  древнейших  времён  до  начала  Х1Х  века.  Тбилиси, 1950, с.59)
   В  этой  информации  обращает   на   себя  особое  внимание   тот  факт,  что "русские  называли  грузин  вначале  иверами (т.е. иберами) и обезами...", тогда как  известный   абхазский   историк   Алексей  Папаскир,  в  своей  специальной  работе  исчерпывающе  показал   полнейшую  научную  несостоятельность  отнесения  о б е з о в  к  грузинам (А.Л.Папаскир. Обезы  и  их  грузинские  истолкователи.  Сухум, 2004).
   Что  же  касается  происхождения   известной  мингрельской  фамилии  "Берия" - смотри "Библейскую энциклопедию" в 2-х  книгах,  книга 1 А-Н  за 1991г., с.87       
   Всё  выше  изложенное,  по-видимому, позволяет  более  реалистично  взглянуть  на  причину  того,  где,  когда   и  при   каких   исторических  обстоятельствах   сложился  абхазский  субстрат  не  только  в  мингрельском  (= иверском) языке,- как  утверждает   И.Кипшидзе,14  -  и  в  грузинском  (картвельском)  языке,  но искусственное  отождествление  которых   не  допустимо!  Ведь  без   длительного   и   интенсивного   характера   т.н.  «скрещивания  языков»  аборигенов - абхазо-адыгов  и  пришельцев  -  носителей   картвельского   и   мингрельского  языков, такое  явление  как   «абхазский  субстрат»  в  них,  в  принципе, не  могло  бы  иметь  место  вообще!   
   Причём  епископ  Имеретинский  Гавриил  Кикодзе [в  миру  Герасим  Максимович 1825-1896), известный  грузинский  педагог,  психолог  и  общественный  деятель, проф. физико-математических  наук  (с 1851)] канонизированный  в  1896 г.  писал  (цитирую):  «…До  сих  пор  не  установлено,  кто  мы  (т.е.  грузины – Л.К.)  и   откуда   мы,  поскольку  на   земле   у  нас  нет  родственных  народов.  Мы  не  знаем,  куда  нас  ведёт  наша  судьба. Правда,  говорят,  мы  жили  на  берегах  рек  Тигр  и  Евфрат   (т.е.  на   территории  Вавилонии  -  юге  Месопотамии  и  современного  Ирака -Л.К.), но  и  там  нас  не  любили, не давали  жить соседи,  они  ненавидели   нас.  Мы  не  знаем,  куда   нам  податься…  Правда,  мы  были  изгнаны  из  наших  земель  нашими  соседями, они  ничего  не  оставили  нам,  а  аланы  (т.е.  осетины,  потомки  которых,  проживают  в  Южной  Осетии, а  совре менные  амбициозные  правители  Грузии   пытаются  лишить   естественного  права  на  Самоопределение  - Л.К.)  пожалели  нас  и  приютили  в  Колхидской  долине, дали  нам  земли, приласкали  нас, обучили нас военному  делу, привили  нам свою  культуру,  свои  обычаи,  защитили  от  внешних  врагов…».15 
   Вот, наконец,  почему  выдающийся  грузинский  учёный  акад. И.А.Джавахишвили  определённо  утверждал (цитирую): «Положение  исследователя  истории грузинского  народа  ещё  более  осложнено  и  тем  обстоятельством,  что   К а в к а з   н е   я в л я е т с я   п е р в о н а ч а л ь н о й   р о д и н о й   г р у з и н,  и   о с т а т к и   и х   п е р в о н а ч а л ь н о й    к у л ь т у р ы   н е   м о г у т   б ы т ь   р а з ы с к и в а е м ы   з д е с ь».16 (Разрядка  моя - Л.К.)
   А  другой  грузинский  исследователь –  Михако  Церетели  отмечал  (цитирую):  «Как  видим,  г р у з и н ы   п р о н и к л и  и  п о с е л и л и с ь  з д е с ь    в   д р е в н е й ш е е   в р е м я.  Только  та  территория,  которая  известна  ныне  как  н а ш а  территория, постепенно  закреплялась (за нами) в  результате  постепенного  продвижения   на  север. Т р у д н о   с у д и т ь   о   в р е м е н и   п р о н и к н о в е н и я   г р у з и н   на  К а в к а з. Н е з а в и с и м о   о т   т о г о,   н е т   с м ы с л а    и с к а т ь    н а   К а в к а з е   д р е в н и е   с л е д ы   г р у з и н с к и х  п л е м ё н. Р а н ь ш е  г р у з и н   з д е с ь  ж и л а  д р у г а я   р а с а  -  д л и н н о г о л о в ы е,  к о т о р ы е  н а  э т о й   т е р р и т о р и и  п р о ш л и  о б е  э п о х и   к а м н я   и   б р о н з ы».17  (Разрядка  моя – Л.К.) 
    Таким  образом, объективный  анализ  всех  вышеизложенных  фактов  позволяет  сделать   ряд   принципиально   важных   и   обоснованных   выводов   касательно истории  Грузии  и  Абхазии. Ибо  чрезмерными  стараниями  грузинских  историков  - лжепатриотов,  она  –  эта  история, -  претерпела   такие   и с к а ж е н и я    и   и з в р а щ е н и я,  которые  не  терпят   умолчания   всех  добросовестных   исследователей    в     целях    восстановления    объективности,   элементарной   справедливости,  установления   нормальных,  добрососедских   и   цивилизованных   отношений   народов!
   г. Москва,
              июль  2013 года
   
     ПРИЛОЖЕНИЕ:   

                На лжи,  ведь,  Счастье  не  построишь!      
      

                На  лжи, ведь, Счастье  не  построишь,
                Как  не  создашь  и  на  болоте  дом,
                Как  Совесть  просто   не   отмоешь,
                Хоть  постараешься   забыть  о   том!

                И  не   спасут  несметные   богатства,
                В  ком  Совесть   духа  не  в  чести,
                Кому же не  понятна святость братства,
                Что  может  человек  с  собою  унести!

                Кто  не  спешит  свой  след  Добра  оставить,
                В  своих  земных  поступках   и   делах,   
                Тот   может   лишь   себя    ославить,
                Позор  познать  не  только  на  словах!
      
                Спеши  ж  Добро  творить  всем  людям,
                В  сей   жизни   скоротечной   Человек,
                И  покажи  на  что  лишь  ты  способен,
                Чтоб  утвердить  свой  дух  на  в е к!

  г. Москва
            29  марта  2013  года
               



               


Рецензии