Смертельный страх
Перегнувшись через перила, на мостике стоял человек в темно-сером строгом костюме и низко надвинутой на глаза шляпе. Мужчин сосредоточено смотрел в воду, точно видел в ней что-то, недоступное другим. Я окрикнул незнакомца и помахал рукой, однако тот отстранился от перил и быстро покинул мостик.
Любопытство мое было задето. В силу профессии, что не отпускала меня и сейчас, я отлично помнил всех жильцов "Старой мельницы" в лицо, и высокого мужчины в сером костюме и шляпе среди них не было.
Интерес к съемке пропал. Я сделал несколько небрежных снимков, однако без таинственного пришельца мост был всего лишь мостом, и скоро я собрался и тронулся в обратный путь.
Это незначительное происшествие слегка поколебало то сонное благодушие, в плену которого я пребывал все последние дни.
- Мистер фотограф! - мне навстречу вышла юная мисс Рид, - Уже с прогулки?
- Доброе утро, - я вежливо приложил пальцы к козырьку фуражки, - Ходил к мосту, пока не так жарко.
- Ах, Филипп, Вы абсолютно не умеете выбирать объект для фотографирования, - кокетливо пожурила меня девушка, - Вот я бы с удовольствием стала Вашей моделью.
Бонни Рид была из тех современных девушек, что, добившись равенств с мужчинами, частенько путали свободу с ветреностью, а равноправие со вседозволенностью. Юная особа преследовала меня со дня нашей встречи. Кто-то внушил ей мысль о ее безграничной красоте, и девушка искренне недоумевала, отчего я так упорно не желаю делать ее портрет. На этот раз меня спасло появление тети настойчивой мисс Рид. Я спешно попрощался с дамами и отправился в общую гостиную.
После плотного завтрака мужчины курили и обсуждали новости, что с опозданием докатывались до нашей глубинки, пока старый полковник, имени которого я, к стыду своему, еще не знал, да и он сам, похоже, его не помнил, обмолвился о пугающем случае, приключившемся в соседней деревне пару дней тому назад.
- Трагическое происшествие, господа, - попыхивая трубкой, вещал полковник, - Ужасное несчастье. Вдова пекаря скончалась при весьма загадочных обстоятельствах. Поговаривают, что женщина умерла от страха.
- То есть как это, от страха? - спросил кто-то.
- В самой прямом смысле, молодой человек. Нашли бедняжку у реки, на лице - печать невыразимого ужаса, - полковник, очевидно, был склонен к театральным эффектам. Он помолчал немного и добавил, - Соседи слышали жуткие вопли и собачий вой.
Мистер Картер, адвокат, скептически усмехнулся:
- Чушь и ерунда. Невозможно умереть от страха, разве что она увидела привидение.
Мужчины согласно загомонили. Я с возрастающим интересом прислушался к разговору:
- Простите, где именно обнаружили тело?
- Аккурат возле мельницы, - охотно отозвался бравый рассказчик, - После полуночи, еще теплая была.
- Боже мой, кто?
- Так покойница же.
Один из постояльцев, пожилой букинист из Лондона, задумчиво протянул:
- А вы знаете, джентльмены, я вспомнил одну историю, - и, ободряемый интересом слушателей, продолжил, - У меня в деревне родственники. Они рассказали мне, что на мельнице обитает призрак. Призрак Мельника, так его называют. Бедняга упал в реку в пьяном угаре и утонул. С тех пор увидеть его ночью - дурной знак. Так говорят в деревне.
Адвокат не сдавался:
- Деревенские байки. Я таких с десяток сочиню. Господа, с меня довольно. Такие истории хороши зимой у камина, но никак не после завтрака.
Удачно вставленная шутка разрядила обстановку, и разговор скоро сошел на нет.
Я тоже о нем забыл, если бы байка о Мельнике снова не всплыла при обстоятельствах весьма необычных для тихого провинциального пансионата.
Срок моего пребывания наедине с природой подходил к концу. Уезжать мне не хотелось не столько из-за местных красот и свежего воздуха, сколько из-за неопределенности собственного положения. Бессрочный отпуск грозил затянуться, обернувшись увольнением, и мысли о вынужденном бездействии тяготили меня.
Однажды за завтраком ко мне подсел незнакомый мужчина. Без предисловий он сложил руки перед грудью и произнес:
- Призрак Мельника здесь точно не при чем.
Я вздрогнул и едва не подавился.
- Люди склонны верить в потустороннее и даже такую нелепую и обыденную смерть окутали ореолом тайны. Вы согласны со мной?
Я, не задумываясь, покивал, осторожно присматриваясь. В памяти, еще не пробудившейся ото сна, зашевелилось что-то забытое, но не до конца.
- Мы, кажется, не знакомы? - он степенно кивнул, - Вы новый постоялец?
Мужчина молчал и загадочно улыбался самым уголком губ, отчего улыбка показалась мне насмешливой и даже в некоторой степени коварной.
- Приятного аппетита, - пожелал он, поднялся из-за стола, нацепил шляпу и низко надвинул ее на глаза. В голове у меня щелкнуло:
- Подождите! - я бросился за ним вдогонку, - Стойте же, я видел Вас раньше!
Следом за незнакомцем в шляпе я вышел на веранду, но опоздал. Он пропал без следа, в очередной раз.
Сама по себе эта неожиданная встреча ничего не значила, однако именно после нее события приняли печальный оборот.
Полночи я не мог заснуть - в памяти постоянно всплывал таинственный незнакомец. Черточку за черточкой я воскрешал его образ, пока не увидел во всей красе. Никогда прежде ни одни человек не оказывал на меня такого сильного впечатления, я словно был околдован и не мог заставить себя не думать о нем.
Утро для меня наступило раньше обычного и причиной тому послужили громкие взволнованные голоса в коридоре, среди которых доминировал чей-то уверенный голос, отдающий распоряжения. Похоже, я остался единственным человеком в "Старой мельнице", кто не понимал, в чем дело. В халате и мягких тапочках я вышел из комнаты.
Противоположный конец длинного коридора человек в форме констебля огораживал желтой лентой.
- Простите, мэм, что происходит?
Миссис Клэр окинула меня удивленным взглядом - пожилая сплетница, еще более неприятная и сморщенная без толстого слоя косметики и в домашнем платье, искренне недоумевала, как я мог проспать такое событие. Если бы она знала, о чем я размышлял ночью!..
- Умерла Бонни Рид! Ночью, - миссис Клэр закатила глаза и прижала сухую, похожую на птичью лапку, руку к впалой груди, - Полиция полагает, что это убийство.
В голове не укладывалось:
- Мисс Рид? Умерла?
Констебль быстро разогнал зевак и мне удалось ненадолго приблизиться к заграждению.
- Вам нельзя здесь находиться.
- Я журналист.
Но констебль, критически оглядев мой халат и торчащую из-под него полосатую пижаму, остался непреклонен, и я вернулся к себе, пытаясь осознать, что глуповатая, но милая и жизнерадостная Бонни Рид, еще вчера допекающая меня своими капризами, вдруг... умерла. Ни с того, ни с сего, просто была, и нет ее больше.
Я просидел на кровати никак не меньше получаса, как в дверь осторожно постучали и голос горничной сообщил, что меня ждут в спальне умершей.
Подходя к желтому ограждению, я трепетал и ликовал одновременно. Мне дадут написать о трагедии уникальную статью с места событий или предъявят обвинение в убийстве? Внутренний голос, что некоторые люди зовут совестью, ядовито осведомился, как давно я успел стать таким циником, что уже через полчаса после смерти знакомой мне девушки сочиняю о ней статейку?
- Филипп Фелтон? - я тихо прикрыл за собой дверь и кивнул, - Я инспектор Гаррисон.
Я с возрастающим волнением пожал протянутую жилистую крепкую руку.
- Мне следует предупредить Вас, что детали дела не должны покинуть пределы этой комнаты и тем более попасть в прессу.
Я торопливо заверил его в своем содействии и сразу же завалил его вопросами:
- Ее убили? Но кто? Как?
Инспектор недовольно нахмурился и кивнул в сторону окна:
- Мой... коллега Вам все объяснит.
Я повернулся к второму действующему лицу этой странной постановки и едва не подпрыгнул от неожиданности - в ореоле из слепящих лучей восходящего солнца рядом с кроватью стоял высокий человек в сером костюме. На сей раз без шляпы.
- Это я просил Вас позвать, - он шагнул мне навстречу и сразу же приобрел более ясные и приземленные очертания, - Я плохо разбираюсь в людях и, раз уж мы почти знакомы, Ваше участие может оказаться полезным.
Однако я не был настроен столь же оптимистично:
- Кто Вы, позвольте узнать?
Мужчина немного растеряно переглянулся с инспектором Гаррисоном:
- Я? Волонтер.
Ответ еще больше меня запутал:
- Как Вас зовут?
- Джулиус.
- Это имя или фамилия?
- Это профессиональный интерес или праздное любопытство?
- Попытка познакомиться.
Мистер Джулиус, кем бы он ни был, задумчиво поджал губы и после непродолжительного молчания изрек:
- И то и другое.
Я предположил, что это был ответ на мой вопрос, хотя ясности он не внес. Я по-прежнему не понимал, зачем я здесь, и странное поведение мистера Джулиуса только добавило мне головной боли:
- Простите, но причем здесь я?
- Уважаемый...
- Фелтон. Филипп Фелтон.
- ФФ? Чудесное имя, - Джулиус очевидно сбился с мысли и снова на некоторое время замолчал, - Взгляните на тело.
Он резко окинул простыню, и нашим взорам открылась неприглядная картина внезапной смерти. Бледное до синевы лицо девушки было до неузнаваемости искажено гримасой ужаса. Судя по положению тела, смерть застигла бедняжку врасплох - мисс Рид вскинула руку, точно пытаясь отгородиться от чего-то, что нам неведомо.
- Причина смерти - остановка сердца, - пояснил инспектор Гаррисон, - Она умерла мгновенно.
Я не сводил глаз со сведенных судорогой пальцев девушки.
- Вы журналист, Фелтон, - напомнил о себе Джулиус, - Вы наверняка помните всех постояльцев, их повадки и привычки. Чтобы избежать паники, мы сначала поговорим с Вами.
- Вы полицеский?
Инспектор насмешливо хмыкнул в густые усы.
- Для начала давайте прогуляемся и Вы расскажете мне, какой была мисс Бонни Рид.
Мы покинули пансионат сразу после того, как я торопливо переоделся.
Пение птиц и ласковые лучи августовского солнца уже не могли вернуть мне былого расположение духа. сельская идиллия дл трещину, обнажив суровую, беспощадную к чужим страданиям реальность. рядом размашисто шагал мистер Джулиус, человек-загадка.
- Я не из полиции, - без предисловий заявил вдруг он, и я почти не удивился неожиданной смене темы. видимо, для него не существовало начала и окончания беседы, только ее фрагменты, расставленные им в произвольном, понятном лишь для него, порядке.
- Так кто же Вы?
- Энтузиаст. Доброволец, - я терпеливо переждал ожидаемую паузу, точно пластинку в граммофоне заело, - Вы были близко знакомы с погибшей?
- Погибшей? Она была убита?
- Да или нет?
- Нет, - и пояснил, - Мы познакомились в пансионате, изредка беседовали ни о чем. Понимаете ли...
- Разные интересы.
- Именно, - мне стало легче от того, что он меня понимал.
За неторопливым разговором, мало походящим на допрос, в моем конечно, понимании этого слова, мы дошли до горбатого мостика. Я рассказал, что видел Бонни в последний раз, возвращаясь с утренней прогулки.
- Да, я тоже заметил Вас с моста. Отличный фотоаппарат.
- Бонни умерла от страха? - мне вспомнился вчерашний разговор в гостиной, - Это вообще возможно?
- Вы не представляете себе, мой дорогой Филипп, сколько в мире возможных вещей.
Я обстоятельно поведал обо всех жильцах "Старой мельницы", благо обладал неплохой памятью и вниманием к деталям. Но мне показалось, что Джулиус меня не слушает.
- Простите, это все важно, о чем я говорю?
Он рассеянно поправил шляпу и улыбнулся знакомой мне улыбкой - самым уголком рта.
- Прошлым днем вы обсуждали подозрительную смерть женщины из деревни.
Я был поражен его осведомленностью:
- Да, черт возьми! Но откуда Вы узнали?
- От надежного человека, - уклончиво ответил Джулиус.
Я сразу же решил, что это адвокат. Кто еще мог быть связан с человеком, помогающим полиции?
- Однако призрак несчастного мельника здесь не причем.
- Вы уже говорили только я не понял, что Вы подразумеваете под этим выражением?
Джулиус резко остановился, так резко, что я по инерции прошел вперед еще метров пять.
- Идемте на мельницу, - и без промедления сменил направление движения.
Отчего-то мне не пришло в голову ослушаться. Признаться честно, я был заинтригован до предела. Журналистский нюх уверено вел меня след в след за новым знакомым, и я доверился ему.
Мельница знавала лучшие времена, вероятно, после смерти владельца ее совсем забросили.
- Где у нее лопасти? - озадаченно спросил мистер Джулиус, задрав голову к небу. Я позволил себе легкую усмешку:
- Она водяная, Смотрите, у нее колесо в воде.
Проявляя подобную осведомленность, я от души надеялся, что продолжать не придется, ибо это было все, что я знал об устройстве водных мельниц.
- В любом случае нам нужно смотреть все помещения, сколько бы их не оказалось. Вы ничего не чувствуете?
Я старательно принюхался, но не почуял ничего, кроме специфического речного запаха.
- Нет.
- Неудивительно.
Не проронив более ни слова, Джулиус толкнул дверь и та, к нашему удивлению, оказалась незапертой.
- А мы имеем право... - заколебался я, на что Джулиус неожиданно зло сверкнул насыщенно-карими глазами:
- Конечно, имеем. Тем более жертв может стать больше. Уж поверьте мне.
Мне ничего не осталось, кроме как принять его приглашение и пройти внутрь первым. Первое помещение напоминало дикую смесь кладовки и гостиной. От пыли засвербело в носу. Давно здесь никого не было, наверное, мы первые за последний год.
- Что мы ищем?
- От страха можно умереть, Филипп, если страх имеет облик.
Я задумался, вспоминая, на какой из моих многочисленных вопросов он ответил. Вспомнил и заинтересовался:
- Что Вы имеете в виду?
- Очень просто. Вы боитесь темноты, банкротства, смерти, но разве Вы умрете от этого? Мгновенно, испугавшись до инфаркта?
Я медленно покачал головой.
- А если бы на Вас из-за угла выскочила бешеная собака с оскаленной пастью?
В его словах была логика, и я с ними был в чем-то согласен. Страх, чтобы убить, должен как-то выглядеть, что-то из себя представлять.
- То есть Вы хотите сказать, что мисс Рид напугал человек?
- Отчасти.
Джулиус замолчал, словно бы прислушиваясь. Его внимательные темные глаза выискивали что-то, я же не замечал ничего особенного, впрочем, это первая мельница в моей жизни, увиденная изнутри.
Мой спутник сдвинулся с места, и я, невольно подражая ему, принялся методично осматривать помещение. Дждулиус дотрагивался до всего, до чего мог дотянуться, даже до истрепанного ковра на полу. Мне стало интересно:
- Что Вы делаете?
- Изучаю место преступления.
Я только присвистнул - вскрытие еще не проводилось, а он уже уверенно заявляет об убийстве. Бонни могла отравиться или действительно умереть от сердечного приступа, однако Джулиус точно читал мои мысли:
- Патологоанатом не ошибся с причиной смерти. Сердечный приступ. Наша же задача, как бы сказать, - он беззвучно пошевелил тонкими губами, - Обнаружить причину причины смерти.
Определенно, этот человек не переставал меня удивлять.
Однако он не нашел того, что искал или надеялся найти, а я тем более потерпел в этом деле фиаско. Мы вернулись, храня молчание, обратно в пансионат. Возле крыльца нас поджидал угрюмый инспектор Гаррисон. Джулиус спросил:
- Кто?
- Виола Элиот.
- Когда?
- Предположительно одновременно, плюс-минус полчаса. Тело нашли в ванной комнате.
Я поспешил вмешаться:
- Тело? Какое тело?
- Мисс Элиот, - вместо инспектора ответил Джулиус, - Мне жаль, но я предполагал подобное.
Мисс Элиот была теткой Бонни Рид, тенью таскавшейся за ветреной девушкой, с хладнокровием ящерицы выдерживая ее темперамент.
- Боже мой... Неужели и ее тоже убили?
Инспектор бросил на Джулиуса гневный взгляд из-под нахмуренных кустистых бровей, на что тот покачал головой. Я не понял смысла их обмена жестами - я был потрясен и сокрушен.
- Мистер Фелтон, Вы были в курсе, что мисс Рид и мисс Эллиот были сводными сестрами?
Вопрос инспектора застал меня врасплох:
- Нет! Но разве теперь это важно?
- Невероятно важно, - сурово отрезал Джулиус, - Невероятно.
На несколько долгих дней я был отстранен от расследования и был вынужден терпеть бесконечные пересуды взволнованных постояльцев и скучные однообразные допросы полицейских. Самого меня официально допрашивали лишь раз, но мне хватило и того. По пансионату расползались жуткие истории про неупокоенный дух хозяина мельницы. Я держал в уме фразу Джулиуса о том, что мельник не при чем, и удивлялся внезапно проснувшейся суеверности и истеричности людей, еще вчера считавших себя цивилизованными и просвещенными. В частности это касалось адвоката Эндрю Картера. Я лично оказался свидетелем отвратительной сцены, когда мистер Картер затеял ссору с инспектором.
- Вы не имеете права возбуждать дело и держать нас здесь взаперти! - кричал он, - Эти чертовы женщины умерли естественной смертью!
- Наши эксперты утверждают обратное.
- Пусть ваши эксперты катятся к чертям! Я буду жаловаться!
Возмущение адвоката, в сущности, были оправданы, но меня смутила горячность, с которой он отстаивал свое мнение. Горячность, которая ранее в нем не присутствовала.
Однажды после обеда я вновь был удостоен чести быть приглашенным во временный штаб полиции, где встретил мистера Джулиуса в компании букиниста из Лондона. Я поприветствовал их.
- Добрый день, Филипп. Вы, вероятно, удивлены, застав здесь Вашего соседа?
Букинист снисходительно улыбался.
- Мистер Ллойд оказал нас услугу, опознав обрывок бумаги, найденный в камине одного из постояльцев.
Я осторожно взял в руки бумагу, обгоревшую по краям, и сразу же подумал о том, что камин летом не топят. Кто-то сжег бумагу намеренно.
- Что здесь написано? - символы оказались мне не знакомы.
- Что-то очень древнее и очень могущественное, - туманно выразился мистер Ллойд.
Джулиус нацепил шляпу и схватил со стола маленький кожаный чемоданчик:
- Идемте, Филипп, мне понадобится Ваша помощь.
Я не знаю, почему тогда согласился пойти с ним. Из любопытства, внезапной привязанности или страха сказать "нет"? Однако выбор был сделан, путь наш лежал в сторону мельницы, и шестое чувство подсказывало мне, что финал близок.
К удивлению моему, у дверей стоял мрачный констебль в каске. При нашем появлении он выгнул грудь колесом и глухим, точно доносившимся из пресловутой каски, голосом доложил:
- Подозрительных личностей не обнаружено, сэр!
Джулиус рассеянно кивнул и прошел мимо, я за ним.
- Что мы ищем теперь? - спросил я, не особо надеясь на ответ. Его и не последовало.
Джулиус скинул шляпу, поставил чемоданчик на пол и заходил по комнате. Я почувствовал себя лишним и по собственному почину отправился гулять по мельнице. Одна из дверей привела меня туда, где, как я полагал, жернова перемалывали зерно и получался белый порошок, из которого хозяйки пекут аппетитную сдобу. Я с интересом осмотрелся, впрочем, не решаясь что-либо трогать, пока не услышал требовательный голос:
- Филипп"!
Вернувшись назад, я заметил некоторые перемены, а именно - потрепанный ковер, еще недавно лежащий под ногами, рулоном лежал у стены, а в воздухе витала пыль. Мой компаньон был сосредоточен и крайне серьезен, что изрядно меня встревожило.
- Знаете ли Вы, почему полиция прибегла к моим услугам? - как бы между прочим поинтересовался Джулиус. Я пожал плечами:
- Откуда мне знать, Вы же не говорите.
- Потому что полиция не в состоянии справиться вот с этим.
Я посмотрел под ноги - на грубо окрашенных досках белым мелом был нарисован двойной круг с вписанной в него пятиконечной звездой. Края рисунка пестрели неизвестными мне знаками-закорючками. Несмотря на нелепость чего чертежа, он наводил на определенные мысли.
- Теперь понимаете?
- Понимаю, но лишь то, что кто-то, вероятно преступник, психически невменяем или специально насмехается над следствием. Боже мой, от псевдо оккультных каракуль еще никто не умирал.
Закончив свою обличительную речь, я пересёкся глазами с Джулиусом и стушевался. В его взгляде читалось разочарование и обидная снисходительность. В остальном же он предпочел сделать вид, что ничего не слышал:
- Духов великое множество, и не все они злые. Это весьма глубокая тема и мы не станем ее касаться, по крайней мере, сейчас. Наш маг в точности прорисовал пентакль. Посмотри, по краю внутренней окружности вписаны та называемые "божественные имена". Не советую произносить их вслух. Сама звезда опоясана символами добрых духов-защитников. Все, казалось бы, предусмотрено, однако горе-заклинатель кое-что не учел. Он не замкнул круг защитным знаком, и поэтому призванная им сущность до сих пор на свободе. Я ведь предупреждал, что будут еще жертвы? Тварь не успокоится, пока не насытит свой голод. Повезло, что днем люди в относительной безопасности.
Я не верил своим ушам:
- Вы с ума сошли? О чем Вы толкуете? Колдовство, духи, заклинания, - я спохватился, - Постойте, Вы же говорили, что Мельник...
- ... не при чем. И это так. Бедолага умер окончательно и бесповоротно.
- Нет, ну все. Я ухожу, - и я действительно пошел к выходу, но обманчиво спокойный голос остановил меня у самого порога:
- А я-то надеялся, Вы мне поможете.
- В чем? - я обернулся, - Нужно найти и наказать убийцу, а не играть в волшебников.
- Убийца не проблема. Инспектор Гаррисон уже к утру назовет Вам его имя, но убийства не прекратятся, Филипп. Помогите мне, другого такого человека, как Вы, мне не найти.
- Что Вы собираетесь предпринять?
- Ничего особенного. Останетесь - увидите, - и Джулиус приподнял уголок губ в подобии дружеской улыбки.
Я сколь угодно долго мог убеждать себя, что дело не в откровенной лести и не в примитивной наживке "останетесь - увидите" и уж тем более не в том, что я хоть на секунду поверил в эту мистическую чушь, однако я остался, чтобы своими глазами все увидеть и после сказать - ну я же был прав!
Ждать пришлось долго - целых восемь часов. Констебль принес нам обед, но Джулиус к нему даже не прикоснулся, обмолвился, что это собьет физический настрой. Уже спустя первые четыре часа я искренне пожалел о своей сговорчивости:
- А разговаривать Вам тоже нельзя?
- Отчего же, можно.
- Тогда почему Вы молчите?
- Вы ни о чем не спрашиваете.
Я приуныл, ведь все равно от него не дождешься вразумительных ответов. Подумав немного, я все же спросил:
- Зачем я Вам нужен?
Джулиус пошевелился на стуле, отчего луч заходящего солнца упал на его лицо, придавая густо-коричневым глазам медный блеск:
- Чтобы меня спасти, - он посмотрел в окно, - Солнце садится. Слушайте меня, пожалуйста, внимательно. От того, все ли вы сделаете правильно, будет зависеть моя жизнь и жизни невинных людей.
Я пообещал быть внимательным, и Джулиус продолжил:
- Я подготовлю все к ритуалу призыва и войду в транс. Что бы Вы не увидели и не услышали, Филипп, как бы ужасно это ни было, не убегайте. Как только начнет затухать последняя свеча, разбудите меня, каким угодно способом, но я должен прийти в себя до того, как свечи погаснут. Вам все ясно?
- Ясно, но... Вы ведь это уже делали?
- И не раз.
- Кто же был с Вами до меня?
Джулиус задумчиво пошевелил губами и просто сказал:
- Кошка.
Я не понял, смеяться мне или плакать:
- Кошка?: Но как? Что с ней стало?
- Кошки, Филипп, очень умные и чувствительные существа, но, увы, не вечные. Милли умерла от старости.
Оставшееся время я размышлял о том, что призван сегодня заменить почившую кошку. Оптимизма то не прибавляло.
Окончательно пал духом я, когда Джулиус резво подскочил со стула и хлопнул в ладоши:
- Пора!
Он задернул шторы и повернулся ко мне:
- Сядьте вон на тот стул и наберитесь терпения. Если Вы заснете - нам конец.
Это "нам" не укрылось от моего внимания. Теперь не ясная еще угроза нависла и над моей головой тоже. Я послушно сел и стал наблюдать.
Джулиус скинул пиджак, оставшись в темно-сером жилете и белой накрахмаленной рубашке, и без стеснения опустился на четвереньки. Мелком, извлеченным из недр чемоданчика, он старательно, словно школьник на грифельной доске, прорисовывал едва видимые в сумраке знаки по краям уже начерченного кем-то круга. Изредка мужчина отстранялся, любуясь делом рук своих, и пояснял:
- Я замкнул круг вызова в нескольких местах так, чтобы в него можно было попасть, но самостоятельно выбраться нельзя. Если бы Вы хоть что-нибудь понимали, то непременно оценили бы гениальную простоту моей затеи.
После этого Джулиус расставил по углам звезды пять коротких толстых свечей неожиданно белого цвета, в то время как я, признаться, ожидал черного или красного цветов. Впрочем, я мог ориентироваться лишь по бульварным романам средней руки. Мне о многом хотелось спросить, но, предвидя такой поворот, Джулиус приложил палец к губам и, запалив по очереди все свечи, торжественно вошел в круг.
Сердце мое замерло.
Однако я слишком много читал. Ни грома, ни молний, ни иных проявлений гнева небес не последовало. И все же жуткая тишина, тени на окнах, легкое потрескивание свечей, но, более всего, неподвижный силуэт мужчины в белой рубашке, наводили страх гораздо более иррациональный, нежели я мог себе представить. За полчаса воск свечей лишь едва оплавился. Я начал непроизвольно покачиваться, погружаясь в дрему, как вдруг две свечи одновременно погасли. В комнате заметно похолодало, и непонятно откуда взявшийся сквозняк зашевелил волосы на затылке. Словно кто-то дохнул в спину холодным воздухом. Так я впервые почувствовал страх. Погасла третья свеча, и фигура заклинателя наполовину погрузилась во мрак. Я помнил его наставления, но уже с трудом представлял себе, как стану их исполнять, потому что я слышал. Тихий шелест, так ползет змея в траве, шепот, как сквозь толстое стекло, и гул. Гул все нарастал, и вместе с затуханием четвертой свечи Джулиус закричал. В этом крике мне сквозила нечеловеческие боль и страх. Я боялся даже представить, что с ним происходило и что он чувствовал. Воздух сгустился вокруг него, корчащегося в центре нарисованного круга, и вновь повисшая тишина была полна отголосками стихшего вопля.
- Что мне делать? Скажи, что мне делать?
Естественно, он не ответил. То, что показалось мне обманом зрения, проступало четче, то сливалось с телом Джулиуса, то словно бы выныривая из него. Я покрылся холодным потом. В чернильной темноте мельницы остался гореть лишь один слабый огонек. Последний маяк.
Джулиус снова закричал, перемежая отчаянные вопли со словами на древнем языке. Я был близок к тому, чтобы разрыдаться от бессилия.
Огонек свечи затрепетал, угасая. Я испуганно вскрикнул, ворвался в круг и, обхватив Джулиуса за пояс, вместе с ним упал на пол. Уже в полной темноте...
Спустя полчаса.
Мои познания в медицине никуда не годились, а зов о помощи остался без ответа. Искусственное дыхание и непрямой массаж сердца, увы, были единственным, что я сумел предпринять. Джулиус не шевелился и едва заметно дышал. И без того светлая кожа его приобрела восковую бледность, влажные от пота волосы свернулись в завитки на лбу и висках и казались почти черными в лунном свете. Я не решился подходить к свечам. Пережитый ужас еще бродил в моей крови. Я сидел, привалившись к стене, и голова моя была пуста и легка.
- Мистер Фелтон! Мистер Джулиус! Мистер Фелтон!
Я подскочил к окну и с радостью Робинзона Крузо замахал людям из полиции.
Мы были спасены!
Вряд ли тогда я мог внятно объяснить, что произошло, но, по счастью, этого и не понадобилось. Видимо, инспектор Гаррисон был в курсе всего, и лишь я один чувствовал себя не в своей тарелке, впрочем, судя по выражениям лиц, бравые констебли тоже испытывали неловкость.
Джулиус пришел в себя по пути к пансионату, я заметил это первым, однако он был настолько слаб, что не смог или не пожелала со мной разговаривать.
- Мы заперли мерзавца в его спальне, - сообщил Гаррисон, - Но он совсем плох. Не в себе.
Джулиус с трудом присел на носилках и даже сделал попытку спустить вниз ноги, но был остановлен бдительной медсестрой из местного персонала.
- Я должен с ним поговорить, узнать. Он должен мне сказать.
Инспектор обратился ко мне:
- Вы свободны, Фелтон. Благодарю за сотрудничество.
И скоро я остался один, словно и не было ничего. Острое чувство обиды захлестнуло меня, и, кроме того, мне было безумно интересно, к какому результату привело наше ночное предприятие. Так я промучился не более получаса, после чего решительно направился за объяснениями. И что самое удивительное, меня выслушали и проводили в другую комнату, этажом выше!
- Вы хотите знать, кто убийца, Филипп? - Джулиус удобно развалился в кресле с видом человека, выполнившего свой долг, - Смотрите.
Я робко огляделся, встревоженный его едкой интонацией, и почти сразу натолкнулся взглядом на скрюченное тело в углу. Адвокат Эндрю Картер навеки замер с вытаращенными от страха глазами и широко раскрытым в немом крике ртом. Я отвернулся.
- Что с ним случилось?
- Зло вернулось. Зло всегда возвращается, - Джулиус указал мне на соседнее кресло, - Перед Вами человек, убивший троих - мисс Элиот, мисс Рид и самого себя.
В беседу вступил инспектор:
- Подозреваемых было мало, и нам не составило труда изучить их биографии, поднять старые связи. У покойного мистера Картера несколько лет назад был роман с мисс Элиот. Известно так же, что закончился он резко и весьма неприятно для обеих сторон. Картер преследовал женщину, слал письма и тому подобное и, не добившись расположения, начал угрожать.
- Иными словами, мотив прост как мир, - подключился Джулиус, - Но каков способ! Наш преступник приобрел на редкость правдивую рукопись одного вряд ли Вам известного исследователя оккультизма. Тут как нельзя лучше приключилась история с таинственной смертью у мельницы, вспомнились деревенские сплетни. И Картер решает расправиться с обидчицей с помощью сил, неподвластных людям. Сам он при этом остается вне подозрений. Да и о каких подозрениях может идти речь, если бы женщина умерла от остановки сердца. Но Картер кое-что упустил.
У мисс Элиот была сводной сестрой мисс Рид, незаконнорожденной дочерью их общего отца. Волосы или что-то другое, взятое для "приманки" духа, сыграли с мисс Рид злую шутку. Испугавшись, убийца спрятал свои художества под ковром, потому что, опасаясь Вас, бродящего кругом с фотоаппаратом, не успел их уничтожить. Кстати, Вы проявляли снимки? Нет? Займитесь этим в самое ближайшее время, возможно, на них мы увидим много интересного.
Я машинально покивал, однако смысл слов доходил до меня с опозданием. Дух, Картер, сестры. Все это словно дурной сон.
- А Мельник?
- Что Мельник?
- Женщину из деревни убил его призрак?
Джулиус от души расхохотался:
- Не городите чепухи, Филипп! Нет, конечно.
- А эта истории про собачий вой и жуткие вопли той ночью? - я не собирался сдаваться.
- Не верьте всему, что слышите, верьте тому, что видите сами.
Я покосился на мертвеца в углу:
- Так что же с ним случилось?
Джулиус на редкость легкомысленно отмахнулся:
- Умер от страха. Я боролся с духом и победил, но тот перед тем, как исчезнуть, явился перед хозяином. И убил его, - и добавил жестче, - Так оно и бывает. А Вы что хотели? Заигрывать со злом опасно, а пытаться им управлять - смертельно.
Утро, наконец, наступило, но оно не было больше таким же, что и всегда. Я стоял возле открытого окна, на постели лежал собранный чемодан.
- Уезжаете? - в комнату без стука вошли. Я кивнул:
- Да. А Вы?
- Уезжаю, я свою работу выполнил.
Джулиус встал рядом и посмотрел в окно, на полоску реки и одиноко возвышающуюся над ней мельницу.
- Было приятно иметь с Вами дело, Филипп. Я, по сути, оказался поблизости случайно, но ничуть о том не жалею.
Пол заскрипел под его шагами
- И, к слову, Джулиус - это имя.
Я словно очнулся ото сна, ведь сколько не отгораживайся, реальность все равно рано или поздно прорвется наружу, и некоторые вещи лучше принять такими, какие они есть. Я схватил чемодан и выбежал вон:
- Стойте! Стойте! - он остановился, едва сойдя со ступенек крыльца, - Кто теперь будет помогать Вам?
- Не знаю, - мужчина нахмурился, - Заведу другую кошку.
- Не надо кошку, - встретившись с ним глазами, я выпалил, не раздумывая, - Хотите, я поеду с Вами?
Джулиус озорно улыбнулся:
- "И не убоюсь я зла"?
- Так хотите или нет?
Он поправил шляпу, помолчал немного и протянул руку:
- Джулиус Олдридж. Приятно познакомиться.
Свидетельство о публикации №213073000960