Бумеранг для Э. Л

В руке всегда невидимый кирпич. На среднем пальчике массивный  перстенек. Пенсионер, писатель, патриарх и в тоже время бодрый митинговый паренек.

Порою правду-матку говорит, а чаще просто лает. И всем новомосковцам вопреки, Савенко взял и перевел на русский «Пусси Райот»*!

*Даже кандидат филологических наук Юлия Владимировна Латынина  ПРОЧЕСТЬ не сумела два простых слова. А Эдуард Вениаминович в студии «ЭМ» спросил: «А вы знаете, что по-английски означает «Пусси Райот»? Это означает «Бунт влагалищ!». Так и надо говорить по-русски: «Концерт «Восставших влагалищ» в Храме Христа Спасителя». «Восставшим влагалищам» дали двушку». «Восставшие влагалища» могут быть амнистированы»… 


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.