Я родом из детства. гвынтык и шпунтык

Я   Р О Д О М   И З   Д Е Т С Т В А.   Г В Ы Н Т Ы К    И   Ш П У Н Т Ы К

       -Кажется, проснулся...-слышится из- за прикрытой двери голос мамы.-Идемте  поздравлять!
И в спальню  с шумом вваливаются мои дорогие родители, бабушка и старшая сестренка:
      -С Днем рождения, сынок!-мама целует меня, а отец, легонько таская меня за оба уха, приговаривает:
      -Расти большой, не будь  «лапшой»!
     Таскают легонько за уши и сестренка, и бабушка: желают вырасти большим, здоровеньким и счастливым. У отца за спиной какой-то большой сверток. Наверное, подарок...Пытаюсь угадать, что там: модель самолета, которую я видел на выставке в клубе? Или автомат? Или что-то ещё необыкновенное?
    Сверток развернули. И моему взору предстала...балалайка! Вот уж никак  не ожидал, что мне подарят такую драгоценную и «нужную»  вещь...Я немного огорчен, но не подаю виду: бренчу во все три струны, а мои родственнички хохочут...Затем мама дает мне первый урок: сбацала  «Светит месяц» и «Калинку»... И всё встало на свои места: я понял, что балалайка мне просто необходима!
   Чтобы не обидеть старшую сестренку, в тот же день ей подарили гитару-семиструнку, на которой она уже умела немножко играть. В дополнение к балалайке и гитаре, мы получили по большой чашке, наполненной  леденцами...
   ...Во второй половине дня приехала из Сталина (Донецка-Авт.) родная сестра моей мамы, которую я называл Надей, игнорируя слово «тётя».  Январские дни ещё коротки, и мы уже в сумерках сели за праздничный стол, в центре которого стоял... огромный торт, украшенный ярко-красной розой. Вот это да!  Я ещё в жизни никогда не видел и не ел торта, но видел  в диафильме про Чиполино, как Сеньор-Помидор пожирал  торт  огромными кусками!
    Когда торт разрезали, вдруг погас свет: что-то случилось на подстанции. Зажгли керосиновую лампу, и праздник продолжался. Вдруг моя тетя вскочила из-за стола:
    -Ой, батюшки-светы, а самое главное-то я забыла!
    Вернувшись к столу, она торжественно вручила мне большую книгу, на обложке которой были изображены воздушный шар, из корзины которого выглядывали чьи-то рожицы. В шесть лет я был уже грамотнее своей бабушки, и поэтому довольно быстро прочитал вслух название книги:
    -«Пры-го-ды Не-знай-кы та йо-го то-ва-ры-шив»...(«Приключения Незнайки и его друзей»-Авт.)
      Меня, конечно же, похвалили. Предо мной поставили тарелку с огромным куском торта, на котором пламенела роза. В тот вечер я объелся сладостью, но был на седьмом небе от счастья! А вкус и запах  первого в своей жизни торта я помню до сих пор...

 
*  *  *
      ... Сентябрь, учебный год начался. Я в третьем классе. Наша школа  русскоязычная, но украинский язык мы изучаем со второго класса. Учусь легко и ответственно- «круглый» отличник. И украинский язык мне дается очень легко: все в моей семье – украинцы, родители и бабушка разговаривают на родном языке. Я тоже не отстаю от них, и бывают дни, когда моё общение с домочадцами происходит только на украинском.
      Тема сегодняшнего урока- внеклассное чтение, выполнения задания на летние каникулы.
       -Итак, ребята, кто из вас прочел книгу Николая Носова о Незнайке?  Подымите руки!
       Галина Иосифовна, училка, внимательно вглядывается в наши лица.  Ребята как-то робко и неуверенно следуют её требованию: подняты  три-четыре руки. Я тоже поднимаю руку, хоть этим летом книгу  в руки и не брал, так как знал её чуть ли не наизусть .Моя соседка по парте,красивая девчушка Наташка и тоже «круглая» отличница, тянет руку выше всех, а я  опускаю свою из джентльменских чувств.
      -Можно, я расскажу? Я всю-всю её прочитала!-чуть ли не выпрыгивает Наташка из-за парты.
      -Наташа, ты посиди, дополнишь рассказ... А пойдет к доске...-И училка называет мою фамилию...
       Я решительно направляюсь к доске и поворачиваюсь лицом к классу.
       -Расскажи нам, Виталя, в каком городе жили Незнайка и его друзья, почему их называли коротышками.-Учительница ободряюще глядит на меня, и я уверенно начинаю отвечать:
       -Незнайка и его друзья жили в Цветочном городе. Недалеко от города протекала речка, возле которой росли огурцы. И речка называлась Огурцовой...Коротышками их называли потому, что они были ростом не больше огурца...
       -Так, хорошо. Теперь расскажи, во что одевался Незнайка и как звали его друзей.-задает следующий вопрос Галина Иосифовна, а я уверенно продолжаю:
      - Незнайка носил желтые штаны, оранжевую рубашку и голубой КАПЕЛЮХ...
 Учительница поворачивает голову в мою сторону и поправляет :
       -Не КАПЕЛЮХ, а шляпу. Это на украинском языке  шляпа –  капелюх... Продолжай!
        -У Незнайки были друзья. Их звали ЗнайкО, ПоспишайкО, Мовчун, Бурчун, ГунькО... Были ещё художник Тюбик и музыкант Гусля...
       И тут я замечаю оживление в классе: ребята зашумели, начали со смехом повторять произесенные мною имена Незнайкиных друзей. Я вопросительно смотрю на училку, а она, сдерживая смех, смотрит поверх голов учеников. И я продолжаю:
       - Ещё там жили доктор Пилюлькин и охотник Кулька, у которого была собака Булька...( "куля"- по укр.,"пуля"-по русски)
В классе уже вовсю смеются. То в одном месте, то в другом слышится « Кулька», «Булька»...Но меня тяжело смутить –ведь я много раз читал эту книгу. И с отцом, и сам .Поэтому  уверенно продолжаю:
        - А ещё там были механики, которые сделали машину. Машина ездила на газированной воде с сиропом. А звали их – ГВЫНТЫК и ШПУНТЫК !
      И тут произошло то , чего я никак не ожидал: весь класс буквально взорвался от смеха! Смеялись все, смеялась до слез учительница, Галина Иосифовна... А я то краснел, то бледнел,  но был уверен, что ничего не перепутал и не забыл. Так чего же они ? И было до слез обидно: многие даже в руки книгу не брали, а смеются...
      Вдоволь насмеявшихся ребят учительница успокоила, а мне разрешила занять свое место за партой.
      -Ребята,-училка обратилась к классу,- Виталя правильно все рассказал. Только он читал эту книгу, переведенную на украинский язык. Вот и получилось, что в украинском языке  многие слова, одинаковые по смыслу с русскими словами, произносятся по-другому. « Шляпа» на украинском языке называется «капелюхом», Ворчун –это Бурчун, Молчун –это МоВчун, Торопыжка –это Поспишайко, и так далее... А механиков Винтика и Шпунтика по- украински звали Гвынтыком и Шпунтыком...
     Класс снова зашумел, но учительница быстро успокоила ребят.
     -А где ты взял эту книгу?-спросила она, подойдя к моей парте
     -Мне её подарили на День рождения,-отвечал я, и ,достав книгу из портфеля, подал её учительнице. Взяв книгу, Галина Иосифовна села за свой стол и продолжила урок. А я представил себе, как бы смеялись ребята, если бы я продолжил свой ответ далее! Медуницу назвал бы Мэдуныцей, Синеглазку – Сыньоочкой, а воздушный шар – пухирём...

*   *   *
 
       Незаметно промелькнули двадцать лет. Я проходил службу на Западном Урале, и, будучи в командировке в одной из войсковых частей, дислоцированных в районе Донецка, не преминул возможностью проведать родителей.
      Тогда все ещё были живы: и родители, и старшая сестренка, и старенькая бабуся.И моя любимая тётя Надя... Меня встретили с радостью, а две племяшки ни на миг не отходили от меня.
     В доме  все по-прежнему: часы-куранты своим боем сообщали о текущем времени...Этажерка уставлена любимыми книгами, на верхней полочке небольшой репродуктор..Открытая пачка отцовских папирос «Беломор-канал» на подоконнике, в кухне...
   Племяшки, расположившись на диване, что-то читают: старшая – Маринка, которой уже исполнилось двенадцать лет, готовит свою младшую сестричку- Юляшку к школе. А на столе лежит... «Пригоди Незнайка та його товаришiв», подарок моей тети. Беру немножко потрепанную книгу в руки и бережно раскрываю её. На внутренней стороне обложки дарственная надпись, сделанная красным карандашом, гласит: « Дорогому Витушку-Петушку на добрую память от тети Нади». Подпись и дата...  И в памяти всплыли  мой счастливый день рождения, балалайка и, конечно же, огромный торт ,украшенный алой розой...

     -Девочки, а вы читали  книгу про Незнайку?- спрашиваю я племянниц.
     -Конечно, читали!- отвечают те в один голос.
     -А как звали его друзей?-продолжаю я экзаменовать девчушек. Но, видимо,они читали  книгу и на русском языке, поэтому называют имена правильно, как у Носова.Но я решаю подшутить:
    -А как звали механиков, которые сделали машину?
    Девчонки на пару секунд задумались, а потом меньшая племяшка уверенно выпалила:
      -ГВЫНТЫК  и  ШПУНТЫК!
    Я расхохотался так громко, что встревоженная мама тут же влетела в комнату:
      -Таля, чего ты так смеёшься?
   И мне пришлось рассказать и ей, и девчонкам о том, как я пересказывал книгу двадцать лет назад,учась в третьем классе. И мы все от души посмеялись над тем происшествием.


 *  *  *
     Прошло ещё немало лет. Я живу в независимой Украине, где русофобы силой пытаются заставить всех говорить и общаться только «державною мовою». И плевать им на то, что для меня , украинца,  оба  языка  родные, но мне удобнее изъясняться на русском. Во главу угла такого понятия, как патриотизм, ставят непринятие русского языка на бытовом и государственном уровне. Но вот парадокс: почти что все спортсмены, тренеры, многие звезды шоу-бизнеса, да и депутаты всех уровней предпочитают изъясняться  на русском языке!  Звучат громкие призывы встать на защиту украинского языка. От кого? От какой угрозы? В Стольном Граде  Киеве я объясняюсь на украинском, но если перейду на русский -проблем в общении тоже нет. В Донецке, в основном, говорят на русском. Если я приезжаю в село, где у меня есть дачный домик, то перехожу на украинский...
      Примерно год назад  смотрел какой-то концерт по телевизору. Исполняли старинный русский романс ,  звучали  слова  «Я встретил вас, и всё былое...», и так далее. А субтитры внизу картинки  «лепили» такую несусветную белиберду, что стало стыдно за модератора или переводчика. И слова романса были переведены на украинский в таком виде:
      -«Я вас зустрiв, I все було iй...»! Что, кому  «було»? Задумываюсь: а почему не переводят на украинский язык «Yesterday» , вот было бы интересно почитать  субтитры или послушать! И как колоритно звучало бы имя бывшего Президента Франции: не Николя, а Мыкола!
       Языки не нужно защищать. Их нужно изучать. И книги читать нужно на языке оригинала, чтобы не было ни «Гвынтыков», ни «Шпунтыков»!
   

Виталий Алексеев, август 2013г.


Рецензии
Улыбалась пока читала : так по-доброму всё рассказано. Мудро и правильно подошли к выводу. Вы молодец!

Галина -Галочка   21.04.2014 11:34     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.