Нарочанские озёра

Анна Будзько
-------------
НАРАЧАНСКІЯ АЗЁРЫ.

Нарачанскія прасторы,
Водар траў і хваіны.
Нарачанскія азёры,
Свет крыштальнай чысціні.

Адпачынак незвычайны,
Нібы казка за вакном.
Разумееш нечаканна:
Маладзееш з кожным днём.

Ранак летняга спакою,
Прыгажосці і цяпла,
Сэрцу падарыў такое,
Што ў марах берагла.

Мора Чорнага не трэба,
Дыхаць тут куды лягчэй.
Не забыць празрыстасць неба,
Глыбіню тваіх вачэй.
========================
Перевод с Белорусского.
-----------------------
Нарочанские озёра
---
Нарочанские просторы,
Ароматы трав и сосны.
Нарочанские озера,
Мир хрустальной чистоты.

Отдых тот необычный,
Словно сказка за окном.
Он душе моей желанный,
Молодеешь с каждым днем.

Утро летнего покоя,
Красоты да и тепла,
Сердцу подарил такое,
Что в мечтах я берегла.

Моря Черного не надо,
Куда легче здесь дышать.
Небу синему я рада,
Встречу я тебя опять.
---
10.08.2013г.

Фото - Нарочанские просторы. Белоруссия.
http://nmn.by/files/Narach_-_6.jpg


Рецензии
Читаю вновь и вновь твои стихи,
От лета есть лишь только отголосок.
Иди вперёд - люби, живи, дыши!
Перед собою снова ставь вопросы.
Приказ есть сверху, так иди вперёд!
Остались не изведанные дали.
Ждет парусник давно, скорей на борт!
Любимым ждать и верить - обещали.
Пусть нет и вдохновенья, всё равно,
Созвездья в небе сумрачном горят.
Пусть исцелит любви бокал, вино,
Искристо нежный и волшебный взгляд.

Элизабэт Даниэлл   10.09.2013 08:28     Заявить о нарушении
Прекрасный экспромт, очень понравился.
Приятного вечера и хорошего настроения.

Александр Задорожный   19.09.2013 20:03   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.