Океан Эльзы Переводы

       ***

   Такая, как ты
   

Ты знаешь,
Сильно как мне в душу бьёт безжалостный твой дождь?
Так, будто ждал меня всегда, в любой поре.
И больно так  в спокойствии зимы, что вижу из окна
Пастельно нежной, как любимый твой Моне.


Припев:
Такая же, как ты
Бывает в жизни раз
И то от неба.
Такая же, как ты
Один лишь в жизни раз,
Добавить бы раскаянья,
Когда я без тебя, я без тебя.


Забыть бы всё, мне кажется, я б никогда не смог,
Но снова твой звонок всю волю обнулил.
И взгляд дороже твой, чем миллионы слов
Вечно далёких, как любимый твой Дали.


        ***

     Така, як ти


Чи знаєш ти,
Як сильно в душу б’є безжальний дощ?
Так, ніби він завжди чекав лише мене.
А, як болить зимовий спокій нашого вікна
Ніжно пастельний, як і твій улюблений Моне.


Приспів:
Така, як ти
Буває раз на все життя,
І то із неба.
Така, як ти
Один лиш раз на все життя,
Не вистачає каяття,
Коли без тебе я.


Забути все, здається, я б ніколи не зумів,
Новий дзвінок скидає відлік волі на нулі
І погляд твій, він вартий більше, ніж мільйони слів
Вічно далеких, як і твій улюблений Далі.


Рецензии
Хороший перевод, спасибо.
Но мне кажется, здесь дело в другом.
Нет той самой, оригинальной звучности, понимаете?
Перевод просто не звучит. Не воспринимается на слух.
Возможно, я настолько привык к оригиналу, что просто не могу адекватно отреагировать на что-то иное... не знаю.
А вообще, хорошо, да :-)

P.S. И капелька на фотке клёвая такая.
:О)

Василий Демичев   24.03.2014 11:24     Заявить о нарушении
Я это делала для моих русских друзей и приятелей, которые хотели лучше понимать тексты Славы.
Спасибо за оценку)

Ив Олендр   26.03.2014 04:04   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.