Глава 4. Племянник епископа
- Доброе утро, Холмс! – сказал я, - Вы не ложились?
- Я не стал тратить время на сон, - не отрываясь от своих бумаг, ответил мой друг.
- Пришли к каким-то выводам?
- У нас с вами сейчас три следа. Мы можем отправиться в Уайтчепел и попробовать выяснить личности убийц. Придется навести справки в лечебнице № 46-61 и на тамошнем кладбище.
- Мне кажется, важнее найти отравителя. Давайте заглянем в тюрьму Уэстгейт и потолкуем с Гансом Шильманом.
- Да-да, и нельзя забывать про племянника епископа. Мои осведомители добыли его точный адрес.
- Холмс, смею напомнить, что мы не уполномочены вести расследование по этому делу, - сказал я.
- Хм… Ну что ж, - начал мой друг, вставая из-за своего стола, - Об этой маленькой детали нам придётся умолчать.
Вскоре мы ехали в кэбе к племяннику епископа, в надежде узнать хоть что-нибудь новое. Сойдя с кэба, мы буквально чуть не столкнулись с Агатой.
- Мистер Холмс! Мистер Ватсон! Вот уж не ожидала встретить вас в Кенсингтоне, - сказала она.
- Аналогично, - ответил Холмс.
- Ваша поездка как-то связана с убийством епископа? – спросила мисс Карпентер.
- Откуда вы узнали? – нахмурившись, спросил Холмс и обратился ко мне, - Это вы рассказали ей?
- Нет! Я ничего не говорил!
- Не стоит обвинять во всем мистера Ватсона. Не один же вы на свете гений, мистер Холмс, - язвительно сказала Агата, - Я пойду с вами.
- Ни в коем случае, - возразил Холмс, - Вы будете только мешать.
- Думаю, большей помехой вам послужит полиция или куда еще хуже, пресса. Если вы не хотите утечки информации, которой я обладаю….
- Зачем вам все это?
- Не могу сидеть без дела, - ответила мисс Карпентер.
- Да, вам нужно действовать кому-нибудь на нервы, - язвительно ответил Холмс.
- У нас с вами много общего, мистер Холмс. К тому же, одна голова хорошо, а две лучше. Не правда ли?
- Вообще-то получается три, - сказал я.
- Ну да… - протянула Агата, - А про вас, мистер Ватсон, я совсем забыла.
- Я не могу терять время, мисс Карпентер. Также я не могу взять вас с собой.
- Как будто мы в кругосветное путешествие отправляемся, ей Богу! Тем более я не буду спрашивать вашего позволения. Я сама зайду в дом племянника епископа.
Агата пошла в сторону дома. У меня возникли подозрения насчет нее. Она знала адрес и дом, она сразу пошла в верном направлении. Но Холмс вовремя остановил её.
- Если вы того желаете… - злобно проговорил он.
- Желаю.
- Но вы не будете мне мешать.
- Хорошо, я постараюсь не думать в вашем присутствии.
Холмс смирил девушку своим испепеляющим взглядом, но мисс Карпентер, не отрываясь, смотрела прямо ему в глаза. Агата, пожалуй, единственный человек, который мог вынести тяжелый взгляд моего друга. Но у нее на это были свои причины….
Втроем мы подошли к красивому дому. По обе стороны от песчаной дорожки, ведущей к крыльцу, были красивые клумбы с различными цветами. Повсюду царили чистота и уют.
На крыльце стояла пожилая дама, она нервно смотрела по сторонам, как будто искала кого-то, или наоборот, боялась встретить. Заметив нас, она спросила:
- Что вам угодно, джентльмены?
Агата немного удивилась тому, что её не заметили, но тут же слегка улыбнулась. У нее что-то созрело в голове.
- Добрый день, мэм, - начал говорить Холмс, - Нам нужен ваш постоялец, Генри Хэмпфорд.
- Его нет дома. А я…
- Как нет дома? – обеспокоенно спросила Агата, перебив домоправительницу и отодвинув в сторону Холмса, - А где же он?
- Простите, мисс…. Мне это неизвестно… - немного смутилась женщина, - Но я не могу вас впустить. Я не открываю дверей незнакомым людям. Вокруг полно проходимцев.
- Об этом мы и пришли поговорить, - сказал Холмс.
- Вы из полиции? – обеспокоенно спросила дама.
- Нет. Генри – наш друг. Его беспокоят подозрительные типы, которые снуют вокруг дома. Мы здесь по его просьбе.
- Я не удивлена, - покачала головой домоправительница, - Мистер Генри хоть и чудаковат с виду, но он умный, отзывчивый человек. Видимо, он заметил, как я переживаю.
- Не только вы одна, мэм, - дрожащим голосом сказала Агата, - Я места себе не нахожу! О, Генри, Генри! Где же мой бедный Генри? Ему ведь угрожает опасность!
Мисс Карпентер заливалась настоящими слезами. Я был искренне удивлен, впрочем, как и Холмс. Я не понимал, зачем она это делает.
- Вы позволите нам осмотреть комнату мистера Генри? – спросил Холмс.
- О, я вас умоляю, мэм! – сквозь слезы воскликнула Агата, - Позвольте мне подождать Генри в его комнате!
Домоправительница была немного смущена поведением мисс Карпентер. По взгляду пожилой дамы было видно, что ей жаль бедняжку, заливавшуюся слезами, но и впустить она не могла ни её, ни нас.
- Хорошо, я позволю вам осмотреть комнату мистера Генри. Но я вас умоляю, будьте предельно аккуратны с его вещами. А вас, мисс, позвольте напоить чаем. Если вы будете так переживать, вас настигнет нервный срыв.
- Нет, благодарю вас, мэм. Мне уже лучше. Я лучше посижу в комнате Генри и подожду его там. Я ничего не буду трогать.
- Первая дверь налево, - пояснила домовладелица, - Она не заперта. Он никогда не запирает дверь.
- Никогда? – немного удивился Холмс.
- Никогда. Ну, вы знаете, он все делает не так, как принято. Живет в своем собственном мире.
- Когда вы видели его в последний раз? – спросил я, - О чем с ним говорили?
- Вчера утром. Он пробурчал что-то…Я не всегда понимаю, что он говорит…Когда вообще говорит. Иногда я задаю ему вопрос, а он смотрит в сторону… в пол…в потолок…Как будто не слышит. Я сначала удивлялась, а потом привыкла.
- Да, я понимаю, о чем вы, - сказал Холмс, - Полагаю, иногда он бывает нервным?
- О да! – воскликнула хозяйка, - Если что-то выведет его из себя, он становится таким раздражительным! Но и успокаивается тоже быстро. Только что кипел – и вот уже замер как статуя.
Больше вопросов у нас не было. Поэтому мы спокойно вошли в комнату племянника епископа. Она была не очень большой, да и не представляла собой ничего особенного. Единственное, что мне понравилось в этой комнате, так это огромное окно, выходящее в живописный сад, разбитый на заднем дворе. Как только дверь в комнату закрылась за нами, Холмс подлетел к мисс Карпентер и злобно спросил:
- Что это был за цирк?
Агата сделала еще шаг навстречу моему другу, таким образом, они оказались буквально нос к носу друг к другу.
- Не вижу никакой причины для злобы, - спокойно ответила Агата, - Ведь благодаря мне, вы смогли попасть в комнату Генри. Не отвлекайтесь, мистер Холмс.
- Откуда вы узнали адрес? – не унимался мой друг.
- У меня свои источники.
- Конечно. Только вы хотели сказать источник, потому что он у вас один.
- А вот здесь вы ошибаетесь, мой дорогой Холмс. У того, кого вы имеете в виду, источник я. Но это не имеет никакого отношения к делу.
- Неужели?! И поэтому вы здесь.
- Прекратите эту склоку немедленно! – воскликнул я, когда мне надоело слушать бессмысленный диалог, в котором, на мое удивление, участвовал Холмс, - Вы пришли сюда не для того, чтобы выяснять отношения, а я – не для того, чтобы все это выслушивать.
- Вы правы, Ватсон, - сказал Холмс и развернулся на пятках.
Несколько секунд он стоял неподвижно, лишь его глаза осматривали все, что только возможно увидеть. Затем он как будто ожил и, молча, подошёл к мисс Карпентер. Он смотрел в пол, а потом медленно поднял голову и сказал:
- Будьте так любезны, сойдите с улики.
Агата отошла в сторону, а Холмс поднял небрежно лежавший на полу шарф.
- Этот шарф не просто так здесь лежит.
- Конечно, мистер Холмс, он собирает пыль, - съязвила мисс Карпентер.
- Вы как всегда очень остроумны. Но вернемся к делу. Генри достал этот шарф, но забыл взять его…
Холмс сделал пару шагов к дешевой деревянной кровати, которая стояла слева от входа рядом с небольшим шкафом. Но тут же он остановился и хитро поглядел на Агату.
- Мисс Карпентер, а что вы думаете, взглянув на эту комнату?
- Я? – немного удилась Агата, - Вы сами попросили меня, мистер Холмс. Взглянув на кровать, я поняла, что вещи, которые беспорядочно разбросаны по всему матрасу, вытряхнули из сумки. Это видно. Если бы их намеренно разбрасывали, то лежали бы они по-другому. Далее. Окно очень хорошо просматривается из сада. Как вы уже говорили, мистер Холмс, за Генри кто-то следил. И эти следопыты нашли очень хорошее убежище. Из сада очень хорошо наблюдать за комнатой. Ну а здесь, - мисс Карпентер подошла к окну и пару раз стукнула ногой по деревянной обшивке стены, - Как я и думала, находится тайник. Расстояние между досками здесь больше, чем в начале стены. Разумеется, это сделано для того, чтобы какую-то спрятанную вещь было удобно достать. Судя по всему, вещь большая, иначе тайник был бы в другом месте.
- Изумительно, - пролепетал я.
А Холмс молчал. На его лице было выражение проигравшего в битве воина, он пытался скрыть его, однако ничего не вышло. Агата победно ухмыльнулась и, взяв кочергу, стоящую около тумбочки (кстати, непонятно зачем кочерга была в комнате, ведь там не было камина) оторвала доски. За ними действительно была внушительного размера шкатулка.
- Хм…На крышке кодовый замок…И шкатулка дивно выполнена, видимо, работа какого-то искусного мастера, – протянула Агата и потрясла шкатулку у своего уха, - Она пуста.
- Может быть, и нет. Дайте-ка её сюда, - ответил Холмс, подошёл к мисс Карпентер и протянул руки к шкатулке.
- Ну, уж нет, мистер Холмс! – воскликнула Агата и убрала руки вместе со шкатулкой за спину, - Я её нашла. Как говорится, это моя добыча. Так что будьте любезны, занимайтесь осмотром комнаты.
Холмс разозлился. Я впервые увидел моего друга в такой ярости. Я не преувеличиваю, мои дорогие читатели, если бы не я, а возможно, если бы не самообладание Холмса, то в комнате Генри Хэмпфорда произошло убийство, не менее жестокое, чем убийство епископа Найтсбриджского.
Закончив свою фразу, Агата тут же принялась осматривать шкатулку. Холмс же стоял рядом и с недовольным видом наблюдал за трудом молодой девушки. А её это развлекало. И тут до меня дошло, что ведь она правильно поступает. Не иначе как своим умом и можно завоевать внимание Холмса, ведь он не из тех людей, кто носит в своем сердце сентиментальность. К любым чувствам романтического характера мой друг всегда относился скептически, с иронией. Агата, судя по всему, поняла это еще давно. И именно в этот момент, когда Холмс недовольно смотрел на то, как мисс Карпентер усердно осматривает шкатулку в поисках каких-нибудь зацепок, я стал восхищаться этой девушкой еще больше.
- Ну, нашли что-нибудь? – иронично спросил Холмс.
- А вы в этом сомневались? – хитро спросила мисс Карпентер.
- Да. Несомненно.
- Тогда мне придется вас разочаровать, мистер Холмс. Я нашла целых четыре зацепки, которые позволят мне открыть шкатулку. Но для этого мне нужна бумага и карандаш, чтобы подобрать нужную комбинацию.
- Поспешите, Холмс, иначе у вас отберут все лавры, - улыбнулся я.
- Очень смешно, Ватсон, - тихо и злобно сказал мне мой друг и обратился к Агате, - Что вы там нашли? Скажите мне!
- Ну, раз уж вы настаиваете, - не отрываясь от листа бумаги, смеясь, ответила мисс Карпентер, - Так как вы, мистер Холмс, любите анализы, я расскажу вам ход своих мыслей. Домоправительница сказала нам, что мистер Генри Хэмпфорд человек очень нервный. Не мудрено, что у него было расстройство памяти, иначе он бы не записывал некоторые мелкие детали на маленькие листочки, которые разбросаны по всей комнате. Очевидно, что шкатулку с кодовым замком он сам не мог приобрести, а если и приобрел, то код он держал неподалеку от себя. Но причем так, чтобы никто другой его не смог найти. А куда же ближе, чем нацарапать его иголкой на поверхности самой шкатулки в разных её местах? Как вы там говорите, мистер Холмс? Элементарно?
- Этот раунд за вами, мисс Карпентер, но я еще возьму реванш.
- Безусловно, мистер Холмс, - иронично ответила Агата, дернула за небольшую ручку на крышке шкатулки и наигранно удивилась, - Открылась… 2:0 в мою пользу, мистер Холмс.
Мой друг подошёл к мисс Карпентер и взял в руки шкатулку.
- В ней лежал пистолет. Судя по надписи на внутренней стороне шкатулки, там лежал «Кольт Паттерсон».
- Это грозное оружие, Холмс! – воскликнул я, - И, судя по ткани, которой изнутри обита шкатулка, этот пистолет совсем новый!
Холмс положил шкатулку на небольшой столик и провел пальцами по скрипке, лежащей там.
- Скрипка… Но где же футляр от нее? – спросил он.
- Очень красивая, - сказала мисс Карпентер, беря в руки инструмент. Она взяла несколько аккордов одной из пьес, которую я слышал, придя в гости к Агате. Положив скрипку обратно, она продолжила, - И звук отменный. Все отдала бы за такую скрипку.
- А вы, я смотрю, мисс Карпентер, все больше увлеклись инструментом: мозолей на пальцах меньше, и пальцы стали более беглыми, - сказал Холмс, немного смутив Агату, - Но, не будем отвлекаться от Генри. Смотрите, какой у него большой книжный шкаф. Здесь порядка полутора сотен книг! Весьма внушительная библиотека для того, кто живет один.
- Должен же он был что-то оставить, мистер Холмс! – воскликнула Агата, - Что-то, что дало бы нам понять, где он сейчас!
- А вы включите голову, мисс Карпентер. И разуйте ваши прекрасные глаза. Тогда вы найдете ответы на интересующие вас вопросы.
- Браво, Холмс. Гениальный совет! – иронично воскликнула Агата.
- Именно. Если бы вы были внимательны, то обнаружили бы, что не осмотрели главное.
- Что же это? – заинтересованно спросила Агата.
- Мусорное ведро!
Мисс Карпентер посмотрела на меня, но я лишь улыбнулся ей в ответ. Тогда она усмехнулась и ответила:
- Предоставляю вам шанс взять реванш, мистер Холмс.
На мое удивление, а возможно и на мою радость, Холмс не стал копаться в этом ведре.
- Его опустошили, а потом кто-то бросил туда клочки бумаги, - сказал он.
Холмс достал эти обрывки и сложил их на столе. К нему подошла мисс Карпентер и заинтересованно наблюдала за тем, что делает мой друг. Подойдя ближе, я понял, что Холмс пытался что-то сложить из обрывков. Видимо, то, что даст нам знать о том, где находится Генри Хэмпфорд.
- Счет по-прежнему 2:1, мистер Холмс! – победно воскликнула Агата и обратилась ко мне, - Бумага чиста с обеих сторон, все труды напрасны.
- А вот и нет, - ухмыльнувшись, ответил Холмс, склеив вместе все обрывки на тонком листе папирусной бумаги, которую он нашел в столе племянника епископа, - Посмотрите сюда. Свеча, которая стоит на этом столе, еще горячая. Она погасла совсем недавно.
- Зачем же жечь свечи днем? – спросил я и тут же осекся. Видимо что-то, написанное на этом листе бумаги, можно увидеть только на свет. Как мы и сделали. Холмс зажег свечу, поднес листок к пламени, и мы увидели следующее:
«Стингин-стрит, пристань 321, южный берег».
- 2:2, мисс Карпентер, - победно ухмыльнувшись, сказал мой друг.
- Ничья… Но не победа, мистер Холмс.
- Нельзя терять ни секунды, Ватсон! – неожиданно воскликнул мой друг.
- Что случилось, Холмс? Что вы обнаружили? – обеспокоенно спросил я.
- Вы все поймете, если я намекну вам. В комнате отсутствует хозяин, футляр от скрипки и очень мощный пистолет.
- О, Господи! Неужели вы думаете, что он положил пистолет в футляр и куда-то отправился?
- Именно, Ватсон! Поблагодарите от меня домоправительницу, а я постараюсь изловить нашего нового друга.
- Изловить? – спросила мисс Карпентер, - С чего вы взяли, что он сбежал?
- Думаю, у этого человека психическое отклонение. Вы наверняка слышали про бедолаг, которые круглые сутки считают камни у себя под ногами или передвигают предметы с места на место сотни раз на дню. Так вот, у племянника епископа одна из форм такого расстройства. Такой человек никогда не оставит свое обиталище неприбранным, это для него мучительно. Однако, вы видели, что творится в его комнате… Видимо, ситуация была крайне чрезвычайная.
- И вы надеетесь его поймать? – спросила Агата.
- Да. Свеча еще горячая – значит, он ушел незадолго до нашего прибытия. Но больше всего меня беспокоит пропажа футляра от скрипки и пистолета. Мы знаем, что юноша вспыльчив. Нельзя доверять неуравновешенному человеку оружие. Тем более такого калибра!
- И вы думаете, что он пошёл по адресу, который был написан невидимыми чернилами? – спросил я.
- Разумеется, Ватсон! Прекратите задавать вопросы, ответы на которые очевидны! Нельзя терять время!
Холмс хотел было направиться к двери, но тут его взгляд упал на мисс Карпентер. Он подошёл к ней и сказал:
- Надеюсь, вам хватит ума не идти вместе с нами?
- Если бы я взяла с собой свой пистолет, то хватило бы. К тому же в платье неудобно за кем-либо бегать.
- Я одобряю ваш выбор, - улыбнулся Холмс и обратился ко мне, - А теперь, Ватсон, отправимся по загадочному адресу. Но для начала заглянем в Ламбет, на Пинчин-лейн, 3.
- В Ламбет?! – удивился я, - Но зачем?
- Там мой старый друг. Он поможет нам разыскать мистера Хэмпфорда.
- И кто же этот друг?
- Тот, кто помог нам в деле, которому вы дали поэтическое название «Знак четырех».
Мы распрощались с домоправительницей, затем с мисс Агатой и сели в кэб, в котором отправились в Ламбет за старым другом Холмса.
Когда стемнело, мы оказались на пристани, которая была указана на листе бумаги, найденном в доме племянника епископа. С нами был старый знакомый Холмса – пес Тоби, который очень помог нам в расследовании дела, благодаря которому я познакомился с Мэри Морстен, которая в дальнейшем стала моей женой.
- Вот, Ватсон, мы находимся как раз в том месте, адрес которого племянник так старался скрыть.
- Но как это место связано с убийством епископа? – спросил я.
- Причина ссоры между молодым человеком и его дядей кроется где-то здесь, в этом промышленном районе. Он пришел сюда сегодня не случайно, - ответил Холмс.
- Но это огромная территория! Здесь десятки мест, где можно устроить тайник. Как же мы его найдем? – спросил я.
- Старый пес Тоби – лучшая ищейка в городе. Если мистер Хэмпфорд здесь, Тоби обязательно его найдет.
- В жизни не видал такой старой собаки… Холмс, вы, в самом деле, доверяете его нюху?
- Целиком и полностью. Возьмите лодку и отправляйтесь вокруг заброшенного завода. Если племянник решит сбежать, вы с ним вряд ли разминетесь. Если найдете его, не упускайте из виду, пока я не вернусь.
- Хорошо, - ответил я и отвязал лодку.
- Приготовьтесь, Ватсон, сражение начинается! – сказал мне Холмс, доставая из кармана шарф Хэмпорда, взятый из дома юноши.
Ночь была темная, теплая и тихая. Настолько тихая, что мне слышно было собственное дыхание. Луна словно солнце освещала все вокруг. Не мог я припомнить такой тихой и безоблачной ночи в Лондоне. Временами, я слышал лай старого пса Тоби, иногда где-то вдали я слышал голос Холмса. Проплывая мимо пристаней, я замечал черную тень, блуждающую меж зданий старого завода. Это был Хэмпфорд. Беглый племянник епископа Найтсбриджского. Пришвартовав лодку, я пошёл по пристани в сторону одного из заброшенных цехов завода. Туда зашёл Хэмпфорд, мне казалось, что это был именно он. Достав из кармана револьвер, я медленно открыл тяжелую железную дверь и прошёл внутрь. Кругом было пусто, лишь впереди меня была небольшая лестница. Я поднялся по ней и открыл еще одну дверь. В лицо мне ударил жар. Я оказался на рабочем, как мне казалось, сталелитейном цехе. Там – как будто в жерле вулкана. Мне стало невыносимо жарко, я захотел выбраться наружу и глотнуть немного прохладного ночного воздуха, но вдруг я заметил Холмса, тихо спускавшегося по металлической лестнице. И тут же я заметил юного Хэмпфорда. На его плече висел футляр от скрипки, а в руке он держал пистолет. Цех был пустынен, ни один механизм не работал, поэтому голос Генри Хэмпфорда, хоть и тихий, но был отчетливо слышен в стальных стенах завода.
- Тихо, - сказал он. Тут к нему неслышно спустился Холмс. Заметив моего друга, Генри вскрикнул. Его лицо исказилось ужасом, как будто он увидел самого дьявола.
- Спокойно. Не бойтесь, - сказал Холмс.
- Черт! Это вы! – воскликнул Хэмпфорд, подбежал к самому краю, оказавшись почти у огненной бездны, откуда шел невыносимый жар расплавленной стали, и наставил на Холмса пистолет, - Не подходите!
Где-то наверху, я услышал топот чьих-то лап. Подняв голову, я увидел Тоби, который гнался за кошкой. Видимо поэтому Холмс сейчас был в одиночестве. Тоби попытался перепрыгнуть через железные секции, но немного недопрыгнул. Бедный старый пес держался двумя передними лапами и пытался залезть обратно. Но ему это давалось с трудом. Годы брали свое.
- Положите оружие, - спокойно обратился к Генри Холмс, - Надо поговорить.
- Нет, я вам не верю! Вы пришли за мной! – кричал племянник епископа, наставляя оружие на моего друга. Несмотря ни на что, Холмс смело пошёл в сторону юноши, как вдруг сверху упал Тоби. Он свалился прямо перед носом Хэмпфорда. От неожиданности молодой человек выронил пистолет, тот выстрелил, и от новой неожиданности Генри Хэмпфорд, не удержав равновесие, упал в расплавленную сталь. Буквально мгновения не хватило Холмсу, чтобы ухватить беднягу Генри.
Дело было провалено, мое настроение упало. И я могу себе представить, в какой ярости находился сейчас Холмс. Я подошёл к нему. Он сидел на корточках у самого края, где только что стоял Генри Хэмпфорд. Я спрятал револьвер в карман и сказал:
- Бедняга… Какая чудовищная смерть…
- Несомненно, он мертв… - недовольно ответил Холмс.
- Но почему он испугался вас? Прямо-таки пришёл в ужас!
- Должно быть, спутал меня с кем-то, - ответил Холмс, вставая, - Пойдемте, Ватсон, нам нечего больше здесь делать.
Мы вышли из заброшенного завода и отправились на более или менее освещенную улицу в поисках кэба.
- Мы всю ночь носимся туда-сюда, Холмс. Надоело, - обратился я к моему другу, когда мы шли в сторону людной улицы, - Давайте лучше обратимся в полицейский участок и…
- Полицию мы вызывать не будем, - перебил меня Холмс, - Это даже не обсуждается! Давайте лучше подумаем, как нам продолжить расследование.
Вскоре мы нашли свободный кэб и в полной тишине добрались до Бейкер-стрит. Я сразу же пошёл к себе в спальню, ибо я просто-напросто валился с ног от усталости. А Холмс остался сидеть в гостиной, в своем любимом кресле, раскуривая трубку и обдумывая дальнейший план действий.
Свидетельство о публикации №213082201915