Ночной вызов... КИП-поэма

Н О Ч Н О Й     В Ы З О В,
и л и
С Т Р А Н С Т В И Я   У Л И C С А

Технократическая КИП-поэма
с  прологом, эпилогом, авторскими
примечаниями  и  комментариями


                Родному заводу 
                “Mедпрепарат”
                посвящается...



...  Друзья мои, я вовсе не уверен,
что смелость мне простите вы мою.
Поверьте - вам дерзить я не намерен...
Сей скромный труд на суд ваш отдаю.

* * * * *

Я вздрогнул...  Девять вечера. Звонок
тревожный этот душу разрывает!
Безжалостный со мной играет рок -
На “ПИРОКЛЕНЗ” диспетчер вызывает.

Позвякивает в сумке инструмент:
пинцет, “паяльник-молодец, отвёртка-дура”,
кусачки, ключ, зачем-то клей "Момент", -
по лестнице наверх бреду понуро.

Второй этаж, вот, третий... Боже мой!
Найду ли неисправности причину?
Канючит слесарь - мол, пора домой,
электрик-соглядатай дышит в спину...

Напяливаю маску и бахилы -
как надоела эта суета!
В чем уязвимость? Где “пята Ахилла”,
слабинка, ахиллесова пята?

Скафандр, зона... "Сталкер" у Стругацких -
я очень на него сейчас похож, -
копаясь в куче механизмов адских,
которыми напичкан ”третий БОШ”.

Три фазы - словно три богатыря,
горелый клемник - витязь на развилке
цепей неведомых, и кажется, не зря
палёным чем-то пахнет из “стерилки”.

“Сюда нельзя, - здесь "380", глупый!
Держись, - здесь мечет молнии Зевес, -
сейчас как саданёт, - и будешь трупом!
Зачем ты, дуралей, сюда полез?”

Лежит по швам разодранная схема,
как скатерть-самобранка на полу,
"пускатель" выбило - с "частотником" проблема, -
я, словно Штирлиц, “у врага в тылу”.

Распахиваю задние ворота
и в бошевских копаюсь "потрохах"...
Мне каторжная предстоит работа,
я свой едва  превозмогаю страх.

Кругом темно. Обрывки проводов...
Ну, где ж вы, мои ангелы-хранители?
Как урны с прахом  - в несколько рядов
кремированные предохранители.

Флакона труп - стекла осколки на столе,
острее стрел  щупы у тестера заточены,
десятками незрячие реле
замучены, убиты - обесточены.

Могильными  червями - провода
вползают тут и там в нутро "пускателей",
и наперёд не знаешь никогда,
какой откажет из переключателей.

Светодиоды тлеют, точно угли,
коли ты “влип”,  пощады не проси!
Контактов стадо... Стоп! - Один обуглен,
По-моему, он связан с "Пи Эл Си"...

Проклятый датчик снова врёт упрямо,
моргает "ТРЦ", как злобный тролль,
я не могу войти в его программу,
не зная кода, -  я забыл пароль!

Снимаю кожух, словно крышку гроба...
Боюсь, что в наступившей ситуации
(герконов пара -  "не фурычат" оба!) -
не избежать ”покойным” эксгумации!

Вдруг, что-то клацнуло - сработал ”автомат”,
и "я попал!" –  попал под напряженье.
(Во всём рубильник клятый виноват! ) -
Похоже, мной проиграно “сраженье”!
И вот, в ладье Харона я плыву...
Нарушив тишь, “ФИННАКВЫ” всплеск раздался,
со мной - уже, увы, не наяву -
участок химочистки попрощался...

Спелёнутый в казённое бельё,
флаконом на конвейере лежу, -
всё в Лету кануло, всё поросло быльём -
на жизнь свою со стороны гляжу.

Захлопнул “ПИРОКЛЕНЗ” свой “саркофаг” -
назад теперь я вряд ли попаду -
как мумия,  спускаюсь я во мрак,
и смутно понимаю - я в аду!

Здесь  - “черти-поверители”  клеймят,
(Суд Страшный наступил уже, поелику),
и спины “ДИСКОВ 250”,
и лица изумлённых “МАГНЕХЕЛИКОВ”...

Тут - грешников толкают в автоклав
и варят, там - морозят в ”ЛИОФИЛКЕ”,
иных, загнав в термосушильный  шкаф,
поджаривают, мучают в “СТЕРИЛКЕ”...

О, Боже милостивый, что же ждёт меня?
Меня, какая ожидает кара?
Не избежать мне адского огня,
не спрыгнуть с катафалка-автокара!

Не техник старший я, а грешник страшный!
Всё то, что натворил я до сих пор -
сегодняшний мой грех и грех вчерашний -
выводит "ДОСЯ" всё на монитор!

Опять могильным холодом подуло,
я Рубикон незримый перешёл, -
меня, сняв с "электрического стула",
на НАКОПИТЕЛЬНЫЙ укладывают СТОЛ.

А мимо, выскочив на всем скаку из зоны,
мчат, закусив стальные удила,
в доспехах металлических флаконы,
став” Рыцарями Круглого Стола”.

По телу  мерзко там и тут снуют
перчаток скользкие резиновые пальцы,
они меня на части разорвут,
распнут, распялят, как канву на пяльцах!

Приладили ко мне на стеллаже
лежащую ужасную конструкцию,
и цех инъекционных форм уже
вливает в жилы мне свою продукцию.

А чтобы я случайно не воскрес,
дабы не допустить реинкарнации,
меня пихают под корейский пресс
и тянут сквозь туннель стерилизации.

Стол оцинкованный – морг!  Трупы, холодильник...
Ору и просыпаюсь, весь в поту,
в своей постели...  Верещит будильник,
меж сном и бдением стоящий на посту.

То был лишь сон, полуночный кошмар -
я жив, я “здесь”, на ”этом берегу”!
Чего ж, меня опять бросает в жар,
и в теле дрожь унять я не могу?

- Всё оттого, что, часу не пройдёт,
как нужно на работу мне идти,
и снова меня этот ужас ждёт,
и снова это бремя мне нести!

Я весь разбит, сил больше нет ни грамма,
пора вставать - а на дворе темно!
Луна, как половинка  диаграммы,
заглядывает с улицы в окно...


Вместо эпилога


Мои коллеги, ”други во работе”!
Вам ничего не нужно объяснять.
Уверен я - вы без труда  поймёте,
то, что обычным смертным не понять!

Как объяснить простому человеку,
коль не шаман он и не экстрасенс,
что значит,  вызов ”в зону” на «ЭРВЕКУ»,
на «КИЛЛИАН», или на “ПИРОКЛЕНЗ”?

Взять шестицветный самописец “ДЖУМО”,
что Серафиму  шестикрылому под стать, -
разве что житель города Уржума
к нему поможет рифму подобрать!

Кто знает, сколько ньЮтонов в кг?
Кто сможет диаграмму заменить,
"ТЭН" “прозвонить”, настроить "УЗГ",
“убитый” хроматограф починить?

Приборы на поверку отвезти,
проверить датчик, оттарировать  весы,
под потолком котельной проползти,
на “ФАРМАПАКЕ”  “выставить” часы?

“Всё - суета сует... В подлунном мире
ничто не вечно", - раз уж влип, так влип…
Но ясно всем, как «дважды два – четыре»,
что ещё долго будет нужен КИП!

И хоть не лгут уста  Экклезиаста,
и истина сия - как мир стара, -
мы всё же киповцы, мы - Киповцы,  и баста!
Да здравствует наш КИП!  Кип-Кип, -  ура!


* * * * *


ПРИЛОЖЕНИЕ

  Автор приносит свои извинения по поводу того, что ввиду своей тематики, поэма сия изобилует техническими терминами, и надеется, что разобраться в их значении терпеливому читателю  поможет  составленный в алфавитном порядке и прилагаемый ниже
перечень использованных в тексте сокращений, аббревиатур и единиц оборудования:

АВТОМАТ
- "автоматы", см. также "пускатели" (не выпускатели) - адские механизмы, окружающие нашего героя в его скитаниях по фармацептическим Кругам Ада.

БАХИЛЫ, МАСКА, etc. 
- Входящие в обязательную экипировку «приговорённого» бахилы, скрывающие  нижние конечности жертвы, перчатки, напяленные на верхние, маска, скафандр… Вся эта нелепая амуниция весьма напоминает подготовку к экспедиции на Марс. Кстати, спутники этой красной планеты: Фобос (страх) и Деймос (ужас) являются также и постоянными  спутниками нашего «рыцаря печального образа» в его странствиях (см. также «КАЗЁННОЕ БЕЛЬЁ»).

БОШ,ТРЕТИЙ БОШ      
- один из трёх страшных Извергов, испокон века населяющих территорию цеха инъекционных форм (см. ниже) и участвующих в процессе фасовки и укупорки флаконов с медицинскими препаратами.

ГЕРКОН             
- сокр. "Герметичный контакт" – ср. "гер Кон" (видать, какой-то породистый немец).

ДОСЯ,  ЭРВЕКА      
- DOSA и  ERWEKA - наши "Сцилла и Харибда", стерегущие бурный Бициллинов Пролив, отделяющий Киевское море Медпрепаратов от Мирового Океана Фармакологии
(см. также «ЭРВЕКА»).

ДИАГРАММА          
- круговая диаграмма - луноподобная продукция "Диска250" (см. ниже).

ДИСК 250            
- круговой самописец, наверняка, постоянный участник развлекательных дискотек.

ДРУГИ ВО РАБОТЕ    
- ср. "Други во литературе!"- реплика поэта Ивана Бездомного (см. и читай роман "Мастер и Маргарита" М.А.Булгакова!).

ДЖУМО               
- шестиканальный (каналья!) самописец -какой-то хитрый итальянец,работающий по найму сразу на нескольких единицах оборудования.

ЗЕВЕС               
- древнегреческий громовержец, "всевышней волею" которого наш "молодой повеса" был отправлен в царствие теней.         

КАЗЁННОЕ БЕЛЬЁ      
- процедура посещения зоны (см. также «СТЕРИЛКА») начинается с обряда переодевания. Перед тем, как натянуть на себя скафандр, "адепту" надлежит облачиться  в выдаваемое предприятием одноразовое нижнее бельё. На этой фазе «окукливания» несчастный, входящий в переходной шлюз, весьма напоминает собой забинтованную мумию фараона, что и отмечается в тексте (см. также «БАХИЛЫ»).

КИЛЛИАН            
- очередной «киллер», ещё одна смертельная напасть, подстерегающая нашего брата-киповца
в его нелёгкой работе.(см. также «ПИРОКЛЕНЗ» и «КИПОВЦЫ»).

КИП               
- аббревиатура,"Контрольно-измерительные приборы" - ср. keep your smile,-“ улыбнись!"(англ), keep your ears open! - "держи ушки на макушке!"(англ) -  утратившее своё первоначальное значение, обрусевшее и обнищавшее подразделение "киповцев", ныне подвергающееся постоянному гонению и "сокращению". (см. ниже).

КИПОВЦЫ             
- нещадно угнетаемое, маленькое, но гордое племя «людей, о коих не сужу – затем, что к ним принадлежу», - мог бы сказать ваш покорный слуга.

КИП-ПОЭМА          
- Технократическая Кип-поэма (см. также КИП). С момента своего создания разрослась и окрепла, Обзавелась посвящением, прологом и эпилогом. Гордо воспарив на выросших за спиной крыльях пространных комментариев, уговорила, наконец, своего автора издать её вновь, дополненную и исправленную.

ЛЕТА               
- мифическая река забвения, вытекающая из "участка подготовки воды" и несущая свои очищенные воды многочисленным цехам нашего предприятия (см. также «ФИННАКВА»). Река АХЕРОН, текущая в царстве мёртвых в тексте не появляется, однако, всегда в нём незримо присутствует.  (примечание автора).

ЛИОФИЛКА            
- "Лиофильная сушка" - Участок сушки препаратов методом сильного охлаждения. Замёрзшее
Ледяное Королевство Кия-(шко). (ср. «гешвестеров» Кая и Герду, а также Кия и Хорива),
выходящее своим отмороженным тылом на одну из старых киевских улиц.

МАГНЕХЕЛИК         
- круглолицый добрый и смешной манометр. Пожалуй, единственный дружелюбный персонаж в этом мрачном опусе.

НАКОПИТЕЛЬНЫЙ СТОЛ      
- круглый стол, на котором кружатся в нескончаемом  вальсе укупоренные флаконы, чьи
металлические колпачки весьма напоминают рыцарские шлемы (см. также  «РЫЦАРИ КРУГЛОГО  СТОЛА»).

ПИРОКЛЕНЗ          
- стерилизатор флаконов, - ужасное громоздкое сооружение, в названии которого есть что-то адское, огненное, зловещее...

Пи-Эл-Си            
- PLC - аббревиатура, толкуемая по-разному: например -"Программируемый логический
контроллер” (все другие толкования нецензурны,и по этическим соображениям не приводятся).

ПУСКАТЕЛЬ          
- "впускатель", "не выпускатель" и т. д. (см. также "АВТОМАТ").

РУБИЛЬНИК  (Он же – УБИЛЬНИК)         
- Паяльник, Рубильник, Рубикон, Геркон, Харон – мрачный ассоциативнный ряд, неумолимо ведущий главного героя  нашей поэмы прямиком в пекло преисподней.

РЫЦАРИ  КРУГЛОГО СТОЛА   
- см. (и  слушай!) бессмертное творение  Рика Вейкмана «Легенды и мифы о короле Артуре
и Рыцарях Круглого Стола».

СТЕРИЛКА            
- "Стерильная зона" - зона, куда, по мнению автора, лучше не попадать!

ТЕСТЕР             
- порой, единственное оружие, с которым отважный воин КИПа  вступает в смертельное
единоборство с очередным вышедшим из строя монстром. Настоятельно рекомендуется не путать его (тестер) с тостером, ибо в противном случае, роль тостера может взять на себя
разъярённое оборудование, и тогда неосторожный смельчак рискует превратиться в
подгоревшую корочку, что и приключилось, в конце концов, с нашим героем.

380               
- количество вольт, способное мгновенно оборвать нелёгкую жизнь зазевавшегося киповца
(см. также  «КИПОВЦЫ» и «ТЕСТЕР»).

ТРОЛЛЬ             
- тролли – маленькие гадкие создания, которых почему-то принято считать сказочными
персонажами. Присмотревшись повнимательней, вы обнаружите их мерзкое присутствие в любом
контролльно-измерительном  оборудовании,- я уж не говорю про троллейбусы!
(примечание автора).

ТРЦ               
- аббревиатура, "Температурный регулятор цинично-цифровой" ср. "О,тэмпора,о морэс!"
- О, времена, о, нравы!(лат.)

ТУННЕЛЬ СТЕРИЛИЗАЦИИ          
- «Стерилизационный туннель», - воистину, дьявольское сооружение. В согласии с технологией процесса, несчастные вымытые и высушенные флаконы, не без помощи услужливого конвейера, поступают в огненную геену «ПИРОКЛЕНЗА», в бушующем пламени которого (piros – огонь, греч.) тонут вопли Жаны Д’Арк и Джордано Бруно, Сергея Лазо и Яна Гуса. Непревзойденное орудие пытки, жаром своим навевающее мысль об аутодафе царя Пирра (см. также «ПИРОКЛЕНЗ»).

ТЭН               
- аббревиатура, "Теплоэлектронагреватель"- ну, или скажем: «Трансвестит экстравагантной
наружности» – между прочим, главный участник палиндрома "ТЭНа-Нэт!" (примечание автора).

УЗГ               
- аббревиатура, "Ужасный Змей Горыныч" - свирепый и ныне бесхозный ультразвуковой генератор, участвующий в процессе мытья (и катанья) флаконов.

УЛИСС             
- Улисс, он же Одиссей, см. последний комментарий.

УЧАСТОК ХИМОЧИСТКИ            
- "Я часто вспоминаю тот участок, - «Химчистка» - схима химии - увы! ... и т. д." - писал в своих дневниках наш герой.

ФАРМАПАК          
- боюсь, это что-то совершенно неприличное...

ЦЕХ ИНЪЕКЦИОННЫХ ФОРМ   
- ср. "и не попал он в цех задорный людей, о коих не сужу"... и т.д. (См. также «БОШ»).

ЧАСТОТНИК         
- "Частотный регулятор" - надо полагать, назван так из-за его частых выходов из строя.

ФИННАКВА          
- по-видимому, нечто связанное с финской водкой (ср. аква-вита).

ЭККЛЕЗИАСТ         
- название одной из книг Библии; традиция приписывает её авторство царю Соломону. Очень
жаль, что ни одна из единиц цехового оборудования до сих пор не удостоилась сего звучного названия.Только вообразите себе: КИЛЛИАН, ЭККЛЕЗИАСТ, ПИРОКЛЕНЗ… - Впечатляет, не так ли? (см. также «НАКОПИТЕЛЬНЫЙ СТОЛ»,с его РЫЦАРЯМИ КРУГЛОГО СТОЛА).

ЭРВЕКА            
- (см. также «ДОСЯ и ЭРВЕКА»). "ДОСЯ - зачем платить больше?"  ЭРВЕКА - ср. Ревека, она же Ребекка - юная возлюбленная главного героя повести "Приключения Тома Сойера, Чука и Гека Финна»,  (см. также «ФИННАКВА»).

УЛИСС             
- Читай, читай, мой дорогой читатель! Читай и перечитывай всё - от слепого Гомера до зрячего Джойса, всё - от аллегорий Алигьери до дилемм Лема, всё – от утреннего Франца КАФКИ до вечернего Бернанда ШОУ! Читай и перечитывай  эти вот мои комментарии. О, до чего же завидую я тебе, читатель мой, невидимый и желанный, ибо здесь, в скудном книгохранилище, - язык мой не поворачивается назвать библиотекой вонючий и грязный чулан этого пошлого пансионата, где ныне пребывает измученный автор этих строк,  - здесь, где вместо братьев по разуму – братьев Гримм, Стругацких или Вайнеров снуют туда-сюда  эти обезличенные, охалаченные и околпаченные, безнравственные и бездушные, тупые и жестокие «медбратья», принадлежность коих к литературе ограничивается лишь их периодической демонстрацией того малоприятного факта, что «своя рубашка ближе к телу», особенно если  длинные рукава этой-самой рубашки (смирительной) туго завязаны за спиной её несчастной жертвы…
Что ж, в заключение (какой всё же грустный каламбур!), в заключении автор смеет надеяться, что ты, мой внимательный, пусть, малочисленный, и потому, ещё более любимый мною Читатель (да-да, друг мой, позволь уж теперь мне называть Тебя с заглавной буквы!), я от души надеюсь, что когда-нибудь Ты перечитаешь и другой комментарий другого автора к другой поэме…
Ах, Боткин, Боткин, бедный мой Кинбот, обративший лик свой к бликам неясного, но в то же
время прекрасного "бледного пламени". Тебе, одинокий король "далёкого северного королевства", неприметный в тени другого (другого ли?) поэта, тебе, мой коллега, тебе, бедный мой товарищ по несчастьям, палиндром чьего имени рисует в моём воспалённом воображении сурового и бесстрастного капитана Немо, навсегда покинувшего ради великой цели всё то, что было ему так дорого; тебе, мой печальный друг и соратник, тебе обязан я многим!
Многим…



Рецензии