Псалом 8 Как же Ты слышишь сквозь звезды?

Прослушать:
https://www.realrocks.ru/andy_ericsson/music/587264/ (Мужской хор)
Сместить на экран вниз, дабы убрать рекламу. Слушать ТОЛЬКО через наушники, либо хорошие динамики (не динамики смартфон или ноутбук).
Страничка: https://www.realrocks.ru/andy_ericsson/music/

Эта молитва Основоположника Единобожия потрясает своей искренностью, и Верой.
Давайте воздадим должное этому Автору.
(А мой перевод древнеегипетских и финикийских глиняных табличек, содержащих эти тексты, надеюсь, поможет читателю вникнуть в душу моего любимого поэта.)

# Данный перевод Псалма официально одобрен Русской Православной Церковью (в письменном виде). Одобрен он и Гл. Раввином и Гл. Муфтием г. Москвы.


                Псалом 8
(Кумулятивный [смысловой] перевод с арамейского, греческого, еврейского и др. древних языков [По результатам археологических находок XX века, хорошо дополняющим и расширяющим понимание смыслов древних текстов, известных ранее только как "переводы с переводов"]).

2      Имя Твое - гимном Духа летит по земле,
2      Воля Твоя - простирается выше небес.
3      Лепет младенцев поведает славу Тебе
3      И обезмолвит неправедных злобу и лесть.

4      Эта небесная высь - красота Твоих рук,
4      Ты породил эти звезды и эту луну.
5      Как же Ты слышишь живого дыхания звук
5      В каждом из нас? Как Ты помнишь о нас? Почему?

6      Ты уподобил Себе человеческий дух,
6      Ты даровал человеку небесную весть,
7      Ты подарил ему свыше дела Твоих рук,
7      Ты положил под ногами его все что есть.

8      Тучных тельцов и волов на зеленых лугах,
8      В небо взмывающих птиц, осторожных зверей,
9      В море искрящихся рыб на глубинных путях.
10     Имя Твое - песня силы и славы Твоей.

Английский текст (registered by A.Luchnik):

Psalm 8 (Masoret numbering of lines)

1     Heavenly Name - inspiration all over the world
1     Heavenly Will propagates furthermore than the skies
2     Breathing of babies declares the Glory of God
2     And overpowers perversion, misfortune and lies.

3     Beauty of heavenly heights is a gift from Your hands-
3     You birthed celestial stars and perpetual moon.
4     How do You hear the beating of hearts on the land?
4     How do You care for everyone - nighttime and noon?

5     Your faithful likeness gave life to the spirit of man
5     Your holy message had opened to humans Your deeds
6     You had delivered to man holy works of Your hands
6     You had attentively put everything at his feet

7     Herds and all flocks as abundant as numerous stars
8     Birds in the skies and the vigilant  beasts in the fields,
8     Fish in the sea that obey an invisible path
9     Let Thy Name be as an endless, interminate feast.


Рецензии
Слышит Господь наше сердце,
Через частицу в нас - Есмь.
Нет для Него препятствий,
Всюду в пространстве - Я Есмь!

Он говорит напрямую,
Если в покое душа.
Голос ты Духа услышишь,
Он - Поводырь для тебя!

Всего доброго!

Галина Ефатерова   17.10.2025 21:18     Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв.
Хотя, я предпочитаю русский язык, вместо "Я Есмь" патриарха Никона.

До того, на Руси подобные выражения никогда не употреблялись.

Андрей Лучник   17.10.2025 22:03   Заявить о нарушении
Вы ошиблись, говоря о Никоне:
"Я Сущий." - это библейское имя Бога,
то есть Бог сказал Своё имя Моисею:
"Я ТОТ, КТО Я ЕСТЬ."

А впрочем Вам, Андрей, это нЕ нужно.
Всего доброго!

Галина Ефатерова   17.10.2025 22:29   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.