Versum. Аллюзия лиц и инклюзия духа

Если в Париже,  выйти со станции  Belleville or Pyrenees (Пиренеи и Бельвиль, фр.)   и сразу  идти вниз по проспекту Rue de Belleville (Бельвиль, фр.).  То надо  пройти, всего-то,  метров двести по склону. И не пропустить второй поворот налево. Это и будет Rue Jouye-Rouve (улица Жюв Руе, фр.) И если сам Бельвиль казался не слишком уж большим, то Жюв Руе покажется  и вовсе крохотной улочкой.  Здесь асфальт Бельвиля сменяется ни историческую брусчатку. По обе стороны узкой улочки припаркованы автомобили. Преимущественно малолитражки и все отечественного производства.

«Всем известно, что французы ужасные жмоты и очень экономят на бензине. Да еще и кризис этот экономический,  что вечно бродит по Европе.  Ну а то, что они яростные патриоты французского автопрома, я думаю, объяснять не надо», -  и,  под эти мысли,  спотыкаясь обо  все  эти «Renault» (Рено, фр.) и «Citroen» (Ситроен, фр.)  Витольд Сосновски вошел  на улочку Жюв Руе.

Сразу по левой стороне, метрах в десяти, резким  контрастом, на фоне мрачных стен шестиэтажного здания, выделяется черное, металлопластиковое, огромное окно-вход, с зеленой рамкой вокруг. Вывеска над ним гласит: «Le Baratin»*. Знаменитое бистро. От матушки  Ракель Карена, шеф повара. И  ее друга, и бармена, Филиппа Пиното.

Еще со слов своего друга Поля Д,Эвите, францусзкого представителя энергетической компании Energite в России, Витольд помнил, что:  «Есть в Париже места, которые знают только настоящие  Parisiens (Парижане, фр.). А «Le Baratin» одно из них».
Правда была еще одна причина, по которой Витольд шел именно в это кафе, но об этом немногим попозже...

Внутри бистро два крохотных зала и кухня. Главный зал начинается сразу от входа. Слева пять столиков и уютные диванчики для посетителей. Справа большая барная стойка и все отделано черным лаком. За исключением кожаных диванчиков. Они решением неведомого дизайнера  цвета Бордо.

За барной стойкой стоит, как всегда, мрачный Филлипп. Матушка Ракель на кухне. На большое черной доске, справа от входа, мелом написано сегодняшнее фирменное меню. Комплексный обед, как и всегда, стоимостью сорок семь евро. В былые времена в Баратине было не протолкнуться. От посетителей не было отбою. Чтобы здесь отобедать, необходимо было записываться в очередь за два дня...
Но сейчас в эти хмурые осеннние деньки, во времена всепоглощающего кризиса, в кафе было не густо от посетителей.

Витольд выбрал для себя столик в углу, откуда было прекрасно видно всех входящих в кафе посетителей. Ожидая пока матушка Ракель приготовит свою знаменитую Casserole* (Касероль, фр.) из телятины, лимонного сока и нарезанных овощей, он попросил бокал вина.
Бармен Филипп незамедлительно подал карту вин.  Витольд выбрал знакомое название: «Le "G" de Chateau Guiraud, Bordeaux Blanc Sec, 2006»*.

Потягивая бокал вина,  он посмотрел на часы: «двадцать ноль-ноль». В этот момент дверь в бистро распахнулась, и вошел новый посетитель.

Помятый серый плащ, небрит, на правой щеке замысловатый шрам. Вошедший мужчина, возрастом около тридцати  лет,  нервно оглянулся и подошел к барной стойке. В руках у него была пачка бумаг, которые он положил рядом с собой.   Взлохмаченные и давно немытые волосы,  равно как и внешний вид посетителя, явно не понравились бармену. Он что-то резко сказал вошедшему. Тот, явно старясь понравиться мрачному бармену, вопросительно произнес несколько слов  полушепотом и положил на стойку деньги.  Бармен  чуть улыбнулся  и крикнул на кухню, чтобы принесли еще один комплексный обед, и продолжил яростно натирать и так блестевшие бокалы и стаканы.

         «Ильберт Дельпи, Родился в 1985 г, француз.  Импульсивен,  эрудирован и любопытен. Честолюбив. Говорит очень мало и быстро двигается. Бывший экологический инспектор. После получения контракта от Амниум Энтерпрайз  попал в цепь невероятных событий. Чем все это закончится еше и не подозревает…», - размышляя, Витольд  Сосновски вспомнил запись в компьютере аналитического отдела:
 «Экологическая обстановка и энергетический кризис в Европе уже грозил серьезными социальными потрясениями, когда по всему миру разлетелась благая весть об открытии амния – нового вещества, обладающего целым рядом удивительных свойств…
Корпорация «Амниум Энтерпрайз», объявившая себя монополистом в области применения амния, выпустила на его основе принципиально новый электрический генератор – компактный, мощный, экологически безопасный. Вскоре амниевые процессоры, именно так руководство «Амниум Энтерпрайз» назвало новый источник энергии, начали победное шествие по миру. Их повсеместному внедрению мешал только извечный человеческий страх перед новым и малоизученным. Именно это и сподвигло  корпорацию нанять на работу одного из самых «правильных»  экологических инспекторов…»*

В списке Подобных, от  «Czarny kapelusz»* (Черны капелюш, польск.) эта фамилия стояла посередине. Один из тех,  кто смог понять, что происходит  и приноровиться к этому новому миру. Один из тех,  кто стал Подобным и управляет Нитями сути. И может изменять мир по своему «хотению»…
Правда всего этого Ильбер Дельпи еще не знает. Он вообще не понимает, с чем он столкнулся. И, что ему предстоит пережить. Все это будет завтра. А сейчас бывший инспектор городского экологического управления, нервно пишет на листках своей бумаги, роняет их, чертыхается, опрокидывает стакан с вином, любезно предоставленным ему  Филиппом. Озирается вокруг и, видя, устремленный на него взгляд Витольда, вдруг успокаивается. Спокойно собирает свои бумаги, кладет на стойку бара «двадцатку» евро. И также спокойно, ни на секунду не замедляясь, выходит из бистро…

Сотрудник одной из самых тайных организаций «постамниевой эры», отдела внешней разведки СППА*  Витольд Сосновски улыбнулся. Все в этом мире уже предрешено. И действия вчерашнего инспектора по делам экологии не исключение. Витольду было просто интересно взглянуть на человека, который точно так же как и он сам, станет против одной из самых могущественных корпораций на свете…



Николай Кузнецов aka kraft-cola 01.09.13
Примечание автора:
** От фр. Allusion - намек - художественный прием: сознательный авторский намек на общеизвестный литературный или исторический факт, а также известное художественное произведение.
** Происходит от лат. Inclusio «заключение, включение»
** Букв. «Болтовня»,
** Casserole - запеканка, или то, что запекается в горшочке, кастрюле из жаропрочного стекла и потом в этой же посуде подаётся на стол.
** Ле "G" де Шато Гиро, 2006.   Франция, Бордо, Сотерн. Производитель: Шато Гиро, Вино: Белое, Сухое. Сорта винограда: Семильон,  Совиньон.
**Информация по «Подобному» Дельпи взята с оф. источника. http://vk.com/versumuniverse    ©
(На основе  романа   Дмитрия Янковского, специально для проекта "Версум". Из серии "Версум. Ядро":  «Версум. Ядро-1. Код зверя». ©).  Выйдет в свет  в октябре 2013г.
** На основе оф. материалов от  корпорации Amnium Enterprise:
  versumuniverse.com,   amnium.ru
** «Черная шляпа» (перевод с польского языка). Один из самых загадочных персонажей во вселенной Версум.
** СППА,-  «Союз потребителей против амния», организация частично подотчетная «Консорциуму».  - Энергетическому монополисту и узурпатору политической власти в России.


Tags:   Версум,  Ядро-1, Код зверя, Элдер Кромус, фанфик по вселенной версум, версум, versum, франция, россия, Витольд Сосновски, Ильбер Дельпи, Le Baratin,


Рецензии