Яков и его сыновья. Часть вторая. Продолжение V
Густава Доре
Поэма. Глава I. Сны фараона.
( В основу положен сюжет из Ветхого Завета.)
1. Последние известия или разговор двух дам
Дама первая: Ты знаешь, что я слышала? Потифарова* жена
В своего раба красивого безумно влюблена.
Дама вторая: Так и я заметила. Не слепая чай, поверь.
Я кое-что пронюхала, прикрой плотнее дверь.
Слушай, всем своим подругам Потифарова жена
Подала сегодня фрукты и уселась у окна.
Те за ножички взялись, стали фрукты разрезать.
В этот миг приходит раб, чтоб напитки разливать.
Что тут было! Задрожали у них руки. Боже мой!
Дама первая: Ах, ещё бы! Наделён он красотою неземной.
Дама вторая: Были ножички остры. Все поранили себя.
Никому ни слова, да? Говорю тебе, любя.
А хозяйка испугалась, так обильно кровь текла.
Дама первая: Как всё это интересно, жаль, что я там не была.
* Проданный в рабство своими братьями, Иосиф оказался в Египте и служил в доме начальника стражи фараона - Пoтифара.
* * *
2. Жена Потифара и Иосиф
- О, боги, за что наградили несчастьем меня?
И гордость свою, и спокойствие в доме храня,
Жила я в тиши и не знала печали.
За что же, за что вы меня наказали?
Не ведала я, что коварна настолько любовь.
Мой муж Потифар, успокой мою бурную кровь.
Увы, невозможно такое. * Несчастный...
Но мой Озарзиф,** мой Иосиф Прекрасный!
Безумно боюсь потерять, он со мной навсегда,
Как песня, что в детстве звучала на лире.
А голос его! Он журчит, как весною вода,
И золото плеч, они лучшие в мире.
Он должен по первому зову предстать предо мной.
Шаги его лёгкие слышу я близко.
- Моя госпожа, я тебе помешал? - Нет, постой.
(О, боже, мой голос звучит слишком низко).
Поближе, поближе, возьми мою руку скорей,
И чудным теплом мои тело и душу согрей.
- Опомнись, моя госпожа, будь разумной,
Не надо страданий и мысли безумной.
Мой Бог запрещает. А Бога нельзя обмануть!
- Молчи! Прочь одежду. Хочу к тебе крепко прильнуть.
Я чувствую, ты меня тоже желаешь,
И так же, как я, только тайно, страдаешь.
Ты мой, наконец, Озарзиф, будешь вечно моим.
Судьба нас однажды свела, и ты мною любим...
----------
Не смей убегать, отомщу! Люди, слуги!
Скорее на помощь, друзья и подруги!
Сей раб-чужеземец меня обесчестить хотел,
Но вырвалась с криком, и подлый злодей не успел...
В руках моих плащ его, вот, посмотрите!..
Безумно устала. Раба уведите.
* В соответствии с законом страны должность начальника стражи фараона мог получить только оскоплённый мужчина. Потифар был оскоплён ещё в детстве.
** Имя Иосифа в Египте
* * *
3. Иосиф в тюрьме
Тюрьма и яма - судьба моя.
Как долго тянутся ночи.
Но что, скажите, что сделал я?
Был легкомыслен я очень.
А это уже моя вина.
В печали дни мои будут.
Добрался я до самого дна,
И люди меня забудут.
* * *
4. Узники. Иосиф разъясняет сны
Виночерпий: Эй, узник, за что посадили тебя?
Иосиф: За то, что поверил я слишком в себя.
А ты почему здесь сидишь предо мной?
Надолго посажен, иль скоро домой?
Виночерпий: Я был виночерпий, и сам фараон
Из рук принимал моих чашу. Но он
Враждебно однажды взглянул на меня,
И вот я с тобой, неудачу кляня,
Страдая, сижу, как сосед у стены.
Он главным был пекарем в лучшие дни.
Но чем-то и он фараона допёк.
Недаром же пекарь. Нам будет урок.
В себя мы поверили так же, как ты.
А это не нужно, пустые мечты.
Послушай, приятель, не можешь ли ты
(Есть время у нас ещё до темноты)
Мой сон разъяснить мне, что снился на-днях.
Как будто огромная чаша в руках,
И три виноградные ветви висят.
Паро* с царедворцами пьют и едят.
И выжал из гроздьев я много вина.
Паро его выпил до самого дна.
Иосиф: Мне ясен твой сон. Подождёшь ты три дня,
А после надолго забудешь меня.
Сказать почему?
Виночерпий: Говори же скорей.
Иосиф: Свободу получишь. И сразу светлей
В душе твоей станет. Простит фараон,
И вновь вознесёт твою голову он.
Но сделай мне милость, скажи там ему,
Что брошен напрасно я в эту тюрьму.
Я не был виновен, за что пострадал,
Теперь я не знаю и раньше не знал.
Пекарь: Мне тоже приснилось: старался, как мог,
И хлеб фараону удачно испёк.
Потом три корзины одну над другой
Держал осторожно я над головой.
Но птицы внезапно склевали хлеба.
Скажи, что готовит теперь мне судьба?
Иосиф: Готовься ты чашу печали испить.
Мужайся, осталось три дня тебе жить.
Привязанный к дереву будешь страдать,
А тело твоё станут птицы клевать.
Не плачь, всё от Бога. Настанет пора,
И все мы исчезнем, ведь жизнь - лишь игра.
* Имя фараона
-------------------
Сбылись предсказанья, а время не ждёт.
Оно беспощадно идёт и идёт.
И что-то случается вдруг, иногда...
То взлёт, то паденье. И это всегда
Подобно качелям, но как им не дать
Исчезнуть в пространстве, как их удержать?
* * *
Сны фараона
5. Сон первый
Сон снится теперь фараону,
Тяжёлый провидческий сон.
Коровы пасутся по склону,
Семь жирных коров. Фараон
Во сне восхищается: „Боже!
Прекрасных таких никогда
Ещё не встречал я. Так что же?
Хочу я их видеть всегда“.
Он думает дальше: „что будет?“
И ждёт. Из реки вдруг опять
(а это он ввек не забудет)
Выходит ещё одна рать:
Семь тощих коров. „Чертовщина, -
Воскликнул во сне фараон, -
Но жирная лучше скотина,
Покроет от тощих урон.“
И oн наблюдал, размышляя.
А тощие кинулись вдруг,
Подруг своих жирных съедая.
Беднягу Паро взял испуг.
Но тощие не потолстели,
Отметил во сне фараон.
По-прежнему хмуро смотрели...
И этим кончaeтся сон.
Тяжёлая ночь продолжалась,
Сияла в полнеба луна.
Но мысль, как заноза, держалась:
„Боюсь, что погибнет страна.
Мой сон означает несчастье,
Я в этом стократ убеждён,
Как будто стучится ненастье“ -
Так думал Паро-фараон.
* * *
6. Сон второй
Паро с головою накрылся,
Богов о пощаде моля.
И снова он в сон погрузился.
Теперь ему снятся поля.
Он видит: вот стебель чудесный,
Торчат из него колоски,
Семь сразу. „О царь мой небесный!“
И нет уже больше тоски.
Но что там струится? Хамсина *
Горячий поток налетел.
И страшную тут же картину
Паро, содрогаясь, узрел.
Как будто в печали возросших,
Мечтающих лишь о воде
Растут семь колосьев засохших,
Невзрачней не сыщешь нигде.
Хамсин опалил беспощадно
Их плоть, почернели они.
И думал Паро безотрадно:
Пришли ко мне чёрные дни.
А где же тот стебель прекрасный
И семь колосков из него?
Искать - это труд лишь напрасный,
Колосья сожрали его.
Сожрали, но не потучнели.
По-прежнему были черны,
Ещё безобразней смотрели...
На этом кончаются сны.
* Горячий ветер пустыни
* * *
7. Фараон и Виночерпий
Фараон: Удивительный сон мне приснился,
Как узнать бы значенье его?
Божий замысел мне не открылся,
И, наверное, сколько б ни бился,
Я не смог бы решить ничего.
Мне волхвы целый день помогали.
Прочь прогнал я их всех от себя.
Только время напрасно забрали,
А разумного вовсе не дали,
В уши мне чепуху лишь долбя.
Кто стоит возле пальмы у входа?
Виночерпий: Это я, Виночерпий, твой друг.
Вспомнил важное. Скоро два года,
Как ворота тюремного свода
Я покинул. Из всех твоих слуг
Лишь один фараону поможет.
В той тюрьме молодой азиат.
Он твой сон тебе ясно изложит.
O, Паро, меня совесть так гложет,
Что я раньше не вспомнил...
Фараон: Я рад,
Что сегодня ты вспомнил. Быстрее
Снаряжайте повозки за ним.
И Паро уж смотрел веселее.
Фараон: Обращайтесь там с ним понежнее,
Чую, станет он другом моим.
* * *
8. Разгадка снов фараона или из тюрьмы - в министры
Фараон: Я слышал, что ты толкователь всех снов.
Два сна мне приснились недавно.
Как будто выходят семь жирых коров...
И дальшe поведал пространно
Паро про недавние вещие сны.
Иосиф спокойно ответил:
Иосиф: Мне кажется, силы мне Богом даны,
Уверен, меня Oн отметил.
Я думаю, Бог тебе всё показал.
Скажи, что идёт непрерывно?
Фараон: Всегда идут годы, и я это знал.
Я понял, но ах, как обидно,
Что сам догадаться не смог я тогда.
Так значит, семь лет урожая?
Иосиф: Могу я ответить на это лишь „да!“
Фараон: А что же потом? - Продолжая
Смотреть на Иосифа, ждал фараон.
Иосиф: Начнутся голодные годы, -
Услышал Паро. И он был потрясён.
Иосиф: Паро, это так. Все народы,
Живущие здесь и живущие там,
Пройдут сквозь тяжёлое время.
Семь лет будет голод. Я даже врагам
Желать не хочу это бремя.
Совет мой тебе: запасайся зерном.
Tяжёлые годы наступят,
И хлеб будет в доме за каждым столом,
И люди отраду получат.
Фараон: Но я никому не могу поручить
И менее важного дела.
А что, если...друг мой, ты сможешь им быть.
Судьба твоя так захотела.
Тебя назначаю я главным в стране.
Tы станешь кормить все народы.
Отчёт отдавать будешь мне, только мне!
Дай Бог тебе долгие годы!
* * *
Октябрь - декабрь 1999
Доработано: август 2013
Конец главы первой (Часть вторая). Продолжение следует
Свидетельство о публикации №213090101650