Ностальгия
А рассветы! Какие же божественные тогда там были рассветы, когда птичье разноголосье возвещало о приходе нового дня.
Из леса, из лугов тянулся пряный запах травы. Кошка - Муська выходила из этого лугового многоцветья, и вся мордочка была в пыльце и лепестках ромашек, а чёрное гибкое тело искрилось мириадами росинок, которые как маленькие бриллиантики, играли радугой в лучах восходящего солнца.
Пёс - Дружок бежал к ней навстречу и приветствовал её и утро радостным лаем...
Господи! Как же давно это было.
"...Уж не зреть мне светлых дней
Весны обманчивой моей!
И скольких нет теперь в живых
Тогда весёлых, молодых!
И крепок их могильный сон;
Не слышен им вечерний звон..."
(Стихотворение "Those evening Bells"-"Эти вечерние колокола" - если переводить дословно написано Томасом Муром в 1818г. Сборник песен, текст которых принадлежал Муру, содержал и ноты. Музыка к каждому стихотворению была написана Джоном Стивенсоном. Однако его перу принадлежит совсем не та мелодия, которую знаем мы. В 1828 г. появился перевод стихотврения. сделанный И.И Козловым. В этом же году появилась и песня на музыку Александра Алябьева "Вечерний звон")
Ссылка на источник:
20.01.2002г.
Свидетельство о публикации №213090101698
Хочу лишь напомнить Вам, Ирина, что это стихотворение, ставшее песней «The Evening Bells», написал ирландский поэт Томас Мур в 1817 году.
А Иван Козлов блестяще перевёл текст в 1827 году.
Первыми написали музыку к этому стихотворению Джон Стивенсон и Александр Алябьев.
Следовательно, и указывать нужно: автор, переводчик, композитор.
С уважением, В. Э.
Владимир Эйснер 12.04.2014 23:25 Заявить о нарушении
Ирина Кузьмина-Шиврина 12.04.2014 22:39 Заявить о нарушении
Ирина Кузьмина-Шиврина 13.04.2014 00:11 Заявить о нарушении
В. Э.
Владимир Эйснер 13.04.2014 00:15 Заявить о нарушении
Ирина Кузьмина-Шиврина 13.04.2014 00:38 Заявить о нарушении