препарирование поэзии...

Гори, моя любовь, гори, пылай!

Игорь Белкин


Желанный миг прощения настал!
Склонился ниц колодезный журавлик,
целуя ночь в холодные уста...
Сейчас стихотворенье озаглавлю,
ночь поменяю на блескучий день –
последний день из августовской яви –
и подниму утерянный кремень,
чтоб высечь искры и тебя расплавить!

Гори, моя любовь, гори, пылай,
костёр надежд, затми небрежность быта,
антоним «есть» приятней, чем «была» 
на русском, на французском, на санскрите!
Прощаю всё, и ты меня прости!..
Достав звезду из глубины колодца,
согрей её, дрожащую, в горсти
и научи, как за неё бороться!

Я буду рядом, жизнь моя, я здесь
без тени на лице, без наваждений,
и повторю: ты не была, ты есть,
ты дышишь в каждом из стихотворений!
Не убеждаю, не кричу, не льщу,
не утверждаюсь каменною стелой,
прости меня – и я себе прощу,
что мир под твой изыск не переделал!
«»»»»»»»»»»»»»»»»»»»


Рецензия на «Гори, моя любовь, гори, пылай!» (Игорь Белкин)

Если абстрагироваться от настроения и общей возвышенности чувств, видны некоторые логические нестыковки.
- "Склонился ниц колодезный журавлик, целуя ночь в холодные уста... " - "голова" журавлика "целует" не ночь, а колодезный сруб.
- "Сейчас стихотворенье озаглавлю" - секунду до этого герой по воду пошел.
- "ночь поменяю на блескучий день – [...] чтоб высечь искры и тебя расплавить!" - лучше бы наоборот, или "и" заменить на "я" - "...из августовской яви: я подниму...". А то выходит, что герой сначала поменяет день, а после уже начнет расплавлять.
- "антоним «есть» приятней, чем «была» " - это не антоним.
- "Достав звезду из глубины колодца, согрей её" - а вначале у меня почему-то сложилось впечатление, что журавлем орудовал лирический герой.
- "без тени на лице, без наваждений, " - обычно говорят, "без тени чего-либо". Просто "без тени" - это не совсем по-русски. Без наваждений - опять-таки, каких?
- "прости меня – и я себе прощу, что мир под твой изыск не переделал!" - странный конфликт, однако. Навряд ли стоит просить за это у себя прощения. И, вообще, откуда взялся этот сюжетный поворот? С потолка ведь!

Проблема в том, что в голове не возникает целостной картинки - она сумбурна, как российская оппозиция. Кто, где, куда? Не понятно.

Глеб Михальков   01.09.2013 04:38   •   Заявить о нарушении правил

Добавить замечания:
.......................
Поэзии живое тело
ланцетом в анатомке смело
рука студенческая исковеркала...
Дуща куда-то улетела-
лишь тленом то,
что жгло, горело...

Чтобы познать "картину в целом"-
куда "талантливее"- зеркало!


Рецензии
Буду банальным - у стиха есть две составляющие: тело (форма стиха) и душа (мысль, идея, переживания). В общем, всё как у людей. И относятся к ним ровно как к человеки к человекам. К примеру, видите вы девушку на остановке: глаза друг на друга смотрят, на спине горб, лицо прыщавое. Захотите ли вы с ней познакомиться поближе? Навряд ли. А ведь у нее, возможно, весьма богатый внутренний мир. И наоборот - многие девушки-пустышки имеют замечательную внешность. Человек в первую очередь видит - о чудо! - наружность.
А про прозекторский стол, на который я уложил ваш стих - это нормально. Обычно, хороший автор делает это САМОСТОЯТЕЛЬНО (даже великий Пушкин исправлял - переправлял свои стихи с точки зрения формы, сюжета и тому подобное). А если автор не хочет анализировать свое стихотворение, что ж, на это есть рецензенты. И обижаться на негативные рецензии довольно глупо: лично вас оскорблять никто не собирается.

Глеб Михальков   01.09.2013 21:35     Заявить о нарушении