Лихов переулок гл. 18
Сюда рвётся Бенвенуто Челлини, поганец. Сейчас. Пошел. Богема проклятая. Рим, ХVI в.
Жизнь Бенвенуто Челлини, или Милый Дьего
Впав в бешеную печаль
(моя превосходная статуэтка раскололась при обжиге на части),
я убил какого-то человека,
который обратился ко мне с глупым вопросом,
и пошел к знакомой любовнице,
но вовремя вспомнил,
что отдал ее своему другу,
в связи с чем избил эту любовницу, эту и еще другую.
Затем герцог Миланский
должен мне тысячу дукатов,
но, будучи скотским негодяем,
он выставил меня вон.
Папа римский…
Этот свинский папа…
Тут меня позвали на вечеринку,
и я пошел,
и очень увлекся одним приятным юношей;
этот юноша меня поддерживал, когда мне довелось упасть.
В канаве мы видели превосходного нищего с великолепной кистью руки.
(узость запястья и широкая пясть говорят о породе);
милый Дьего, mio amore,
ты мешаешь мне рисовать, чёрт тебя побери.
Тогда уж и лорда Кавендиша пустить.
Замок
(стихи о лорде Кавендише, где он не появляется)
Белая полоса моря
над зеленой полоской неба
сегодня радует взгляд.
Английские сеттера, похожие
на английских же лордов,
у камина сидят.
Желтого зовут Тони,
голубого – Стюарт.
Мраморное распятье
неизвестной работы.
В глубину отчаяния
устремляюсь.
А это стихотворение нравилось Гаспарову. Мне и самой нравится.
***
Под голым небом –
голая земля,
и лишь немного елей
торчат,
и три креста у сумрачной дороги;
один косой, но серебристый;
все молча ждут;
и три креста тревожат душу мне,
и три Христа встают
над плоскою равниной.
Свидетельство о публикации №213090100915