3. 032. Шарлотта Бронте, Джен Эйр

3.032. Шарлотта Бронте, «Джен Эйр»


Шарлотта Бронте
(1816—1855)


Если вы хотите посоветовать своей дочери, впервые влюбившейся в старшеклассника (ведь ей не больше десяти лет?), с кого ей делать жизнь, дайте бедняжке почитать роман английской писательницы Шарлотты Бронте (1816—1855) «Jane Eyre: An Autobiography» — «Джен Эйр».

Там она найдет «первое робкое чувство, обманутые надежды, верных друзей и настоящую любовь», «огромное счастье быть любимой и любить», зальется «слезами от избытка чувств, вызванных состраданием» и сделает первый решительный шаг в направлении собственного эмансипэ. Словом, дева найдет там все, чего жаждет ее душа и что обещают современные книгопродавцы. Они, впрочем, нисколько не врут.


«Джен Эйр»
(1847)


Во многом автобиографический роман о безответном чувстве Шарлотты Бронте к хозяину брюссельского педагогического пансионата женатому мсье Эгеру впервые был опубликован в 1847 г. в Лондоне под псевдонимом «Каррер Белл». (Этот псевдоним закрепился за гувернанткой — учительницей французского языка и рисования после публикации ею вместе с сестрами Эмилией и Анной сборника стихов.) Успех превзошел все ожидания писательницы, тем более что первый ее роман «Учитель» был отвернут.

В «Джен Эйр» писательница использовала не только традиции готического романа и мэтра В. Скотта, но и мотивы Библии и английских сказок, ввела вполне байронического героя Рочестера и даже квазивампира — его безумную жену. Героиня романа, как и сама Шарлотта, испытала холод и одиночество, любовь и разочарование, и только неукротимый дух помог одержать ей в жизненных лишениях нравственную победу.

История по нынешним дням банальная, но по тем — из ряда вон. До Бронте никто не выступал за равные права женщин с мужчинами. Во всяком случае, в романах. Историю о непростой судьбе хрупкой сироты с мужским характером рассказывает сама Джен Эйр.

В детстве она испытала немало огорчений от своей родни, а когда попала в школу, стала прилежной ученицей и установила добрые отношения с детьми и учителями. Отучившись шесть лет, Джен два года работала учительницей, а затем устроилась в поместье Торнфильд воспитательницей девятилетней Адель. Вскоре приехал хозяин поместья, опекун Адели мистер Эдвард Рочестер. Хозяин и гувернантка нашли интерес в совместных беседах.

Как-то ночью девушка случайно обнаружила, что горит комната Эдварда, и успела разбудить его. По ее предположениям, поджог совершила жившая в доме странная швея Грейс Пул.

По закону жанра в этот час девушка поняла, что полюбила спасенного хозяина, но не выдала своих чувств. Как-то в доме собрались гости, а ночью на одного из них, мистера Мэзона, напала женщина (Джен подумала на Грейс Пул). Тогда же Джен узнала из письма, что у нее есть дядя, мистер Эйр, который хочет удочерить ее.

Спустя время Эдвард объявил своей гувернантке, что решил жениться на ней. Состоялась помолвка, Джен сообщила своему дяде о предстоящем замужестве. В день свадьбы в церкви появился поверенный из Лондона, присланный дядей, объявивший о невозможности бракосочетания, поскольку мистер Рочестер женат. Эдвард сознался, что женат на сумасшедшей. Это подтвердил и Мэзон — его свояк. Стала ясной и роль Грейс Пул, приставленной следить за буйнопомешанной, которая пыталась поджечь дом и ранила Мэзона.

Рочестер умолял Джен простить его, рассказал о том, как в молодости его обманным путем женили на душевнобольной, с которой он теперь по закону не мог развестись. Он заклинал Эйр уехать с ним, но она не могла идти против совести и ночью тайно покинула дом.

Несколько дней скиталась, пока ее, едва живую, не подобрал священник Сент-Джон. Он устроил Джен учительницей в сельской школе. Джен скрывала свое имя, но когда случайно оно открылось, выяснилось, что дядя умер, оставив ей наследство в 20 тысяч фунтов, а она сама состоит в родстве с Сент-Джоном и его сестрами. Джен поделила наследство между всеми поровну.

Честолюбивый Сент-Джон, готовясь стать миссионером, предложил Джен руку и сердце. Прежде чем дать ему ответ, Эйр решила узнать о судьбе Рочестера и поехала в Торнфильд. Она застала имение сгоревшим. Безумная миссис Рочестер подожгла дом и прыгнула с крыши. Эдвард, пытавшийся ее спасти, ослеп и потерял кисть руки.

Джен нашла Рочестера в глухом поместье сломленным и глубоко несчастным. Эдварду поначалу не хватало духу, чтобы сделать девушке повторное предложение, но, в конце концов, он все же попросил ее стать его женой.

Они обвенчались, у них родился первенец, а через два года к Рочестеру частично вернулось зрение.

Счастливый конец романа, хотя и не в стиле викторианского happy end, увы, не увенчал жизнь ее автора. Жизнь реальной Джен, «хрупкой феи, ростом 145 см, храброй, трепетной и некрасивой», оборвалась от осложнений во время беременности.

Роман был принят публикой с восторгом.

«Полное пренебрежение ко всякой условности, яркость и сила в обрисовке характеров, неприкрашенный, жизненной правдой дышащий реализм» — писала критика. Но в то же время ряд рецензентов увидели в нем «целиком антихристианское сочинение, проникнутое ропотом против комфорта богатых и лишений бедняков».

Роман поразил читателей образом главной героини — независимой девушки, ведущей тяжкую борьбу за существование и за свое человеческое достоинство. Он стал первой вехой в истории борьбы за женское равноправие — и образом героини и личностью самой писательницы, взявшей на себя смелость объявить себя автором этого романа.

«Джен Эйр» была переведена на многие европейские языки.

Первый русский перевод И. Введенского появился в 1849 г. в «Отечественных записках». В редакционном вступлении была полная отсебятина: «Дженни Эйр» написана гувернанткою г. Теккерея, которому и посвящена эта автобиография при втором ее издании». «Успех замечательный, успех европейский, — написал о романе критик А.В. Дружинин, — свежее пламенное создание юного таланта, мощной фантазии и многосторонней опытности».

Роман был замечен сразу, оценен в прессе и обрел огромную популярность, в т.ч. и среди русских классиков — И.А. Гончарова, Ф.М. Достоевского, Н.Г. Чернышевского, Л.Н. Толстого. Первая половина XX в. не баловала вниманием роман Бронте, пока в 1950 г. он не вышел в переводе В. Станевич, и стал настольной книгой нескольких поколений. «Джен Эйр» и сегодня признана одной из самых значительных книг в английской литературе.

Обратив внимание читателей (прежде всего читательниц) на неприглядную участь женщин, и выведя в своем сочинении очаровательный образ Джен Эйр, Шарлотта Бронте открыла новый жанр т.н. любовного романа, в котором героини, созданные после нее многими писательницами, а чаще всего авторессами, стали счастьем и грозой книжных прилавков.

Однако редко какой последовательнице Бронте удается повторить наивную прелесть ее романа, редко какая «новая» героиня способна на пассаж Джен Эйр: «Когда нас бьют без причины, мы должны отвечать ударом на удар — иначе и быть не может — притом с такой силой, чтобы навсегда отучить людей бить нас!»

Роман Бронте стал поистине кладезем для творчества кинематографистов, по нему снято не менее 25 фильмов. Впервые мир увидел американскую синему в 1910 г. (режиссеры М. Казерини, Т. Марстон). Не оставили равнодушными зрителей английские телесериалы 1983 г. (Д. Эмьес) и 2006 г. (С. Уайт). Приложил руку к роману и великий Ф. Дзеффирелли в 1996 г.


Рецензии
«История по нынешним дням банальная, но по тем — из ряда вон.»
Конечно, времена меняются до неузнаваемости. Но мы, читающие сегодня можем на все литературные шедевры, связанные с любовью сказать, что они банальны.
Как письмо Татьяны, как внебрачная любовь Анны, как «Анна на шее», как Грушенька, как..., и каждая любовная история, особенно в современном мире, достигшем всяческих свобод, до потери очень многих христианских ценностей, кажется банальной, но до тех пор, пока она не происходит именно с тобой.
Мне нравится этот роман, он какой-то правдивый, в нём чувствуется сила пережитого живым человеком.
И не мудрено, что именно эту женскую судьбу с любовной историей столько раз экранизировали. Но из всех фильмов мне нравится больше всего, и нравится так, что стал просто единственно-правильным для меня, который оживил персонажи романа так, как мне они представлялись в чтении.
Это экранизация 1983 года. Режиссер Джулиан Эмис, а в главных ролях: Зила Кларк, действительно одухотворенная, сильная натура. Она занималась балетом, такая милая и смелая Дюймовочка. И Тимоти Далтон настоящий аристократ с благородным сердцем.

С уважением и светлым чувством всегда к Вам, Надежда.

Надежда Дмитриева-Бон   03.03.2016 15:38     Заявить о нарушении
А ведь верно: сегодня банально всё, о чем писали с пиететом, с трепетом, с восторгом или с отчаянием. Время банальное сделало и людей банальными - не по сути, не по душе-христианке, а по уличной пыли, по житейской дьявольской паутине.
Спасибо, Надежда!
Хорошего вечера Вам!
С теплом,
Виорэль.

Виорэль Ломов   03.03.2016 16:14   Заявить о нарушении
Благодарю, Виорэль!
Но вся, кажущаяся банальной жизнь, и безнравственное поведение между людьми, и сегодня выдают, как протест современности, трагедию пострашней литературной трагедии "Ромео и Джульетта".
Мне случилось такое знать, не детей свершивших трагедию, а строго отца мальчика, с котором довелось работать в одном военном институте.
У детей старшеклассников случилась любовь, по меркам современности рано, надо поступить и закончить институт, получить профессию, встать на ноги, а потом уже и о любви думать. Отец мальчика был начальник отдела и кроме этого просто крутого нрава человек. Он волевым решением запретил эту любовь. Дети уехали на дачу и там страшно сказать, свели счёты с жизнью. Их долго искали, а когда нашли, то было всё безвозвратно поздно.
Поэтому, великие чувства это редкость! Они были и есть в любом обществе редкостью, той редкостью, которая достойна талантливого пера.

С неизменной признательностью, уважением, светлым чувством
и пожеланием благоденствия ВАМ, Надежда.

Надежда Дмитриева-Бон   03.03.2016 18:12   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.