3. 048. Марк Твен, Принц и нищий

3.048. Марк Твен, «Принц и нищий»


Марк Твен (Самюэл Лэнгхорн Клеменс)
(1835—1910)


Марк Твен (настоящее имя Самюэл Лэнгхорн Клеменс) (1835—1910) сменил множество профессий, прежде чем стал «королем смеха»: типографский рабочий, рудокоп в копях Невады, лоцман на Миссисипи, солдат, газетный репортер, золотоискатель в Калифорнии, газетчик, спецкор на Сандвичевых островах, в Европе и на Востоке, бизнесмен; заядлый путешественник, лектор-просветитель, публицист, общественный деятель...

Богатейший жизненный опыт, талант художника, наделенного огромной силы фантазией, в сочетании с завидным трудолюбием возвели писателя на литературный трон Америки.

«Вся современная американская литература вышла из одной книги Марка Твена, которая называется «Гекльберри Финн», — утверждал его соотечественник Э. Хемингуэй. Автор всемирно известных повестей о Томе Сойере и Геке Финне, множества других искрометных произведений, в том числе и нескольких исторических романов, Марк Твен навсегда остался в благодарной памяти читателей создателем и такого шедевра, как исторический роман-сказка «The Prince and the Pauper» — «Принц и нищий» (1882).


«Принц и нищий»
(1882)


Писатель задумал роман в 1877 г. В дневнике он записал: «За день или два перед смертью Генриха VIII Эдуард VI случайно меняется местами с мальчиком-нищим. Принц блуждает в лохмотьях и терпит лишения, а нищий претерпевает мучительные (для него) испытания придворного этикета — вплоть до дня коронации в Вестминстерском аббатстве, когда путаница разъясняется и все становится по местам». Но к книге, которую изначально предназначал для детей, Твен приступил лишь через 2 года, проштудировав массу исторической литературы и побывав в Лондоне.

В предисловии писатель лукаво заметил: «Возможно, что в старое время в эту историю верили мудрецы и ученые, но возможно и то, что только простые неученые люди верили в нее и любили ее».

«Принц и нищий» состоит из тридцати трех глав. Одним из главных героев романа стал Эдуард VI (1537—53), единственный сын Генриха VIII, вступивший на престол в возрасте девяти лет и умерший от туберкулеза на 16-м году жизни.

Несмотря на свой юный возраст, Эдуард успел отменить ряд жестоких законов в уголовном кодексе страны. Сопоставление прошлого и настоящего, проведенное Твеном в этом романе, определило проблематику и его последующих произведений.

Нищий Том Кенти родился в один день с Эдуардом. По капризу природы они оба похожи друг на друга как два близнеца. Эдуарда и Тома, каждого получившего соответствующее воспитание, разделяла социальная бездна, а объединяла душевная искренность, чистота сердец и природный ум. И хотя Том научился лишь просить милостыню, судьба распорядилась так, что священник дал ему азы грамоты и привил любовь к книгам.

Богатое воображение рисовало мальчику пленительные картины его восшествия на престол, за что его и прозвали «королем Двора Отбросов». Однажды во время прогулки Том увидел в королевском саду принца Эдуарда и заворожено приник к решетке сада. Часовой стал прогонять его, но принц велел пропустить мальчика, пригласил его в свои покои и накормил.

Узнав от Тома о его мечте хотя бы на миг стать королем, Эдуард поведал ему и свою — стать ненадолго обычным лондонским сорванцом. Каждого по малости лет привлекало то, чем он был «обделен». Принц предложил оборвышу переодеться.

Переодевшись, мальчики заметили, что похожи друг на друга как две капли воды, и принц заметил: «Если бы мы вышли с тобой нагишом, никто не сумел бы сказать, кто из нас ты, а кто принц Уэльский». Эдуард, решив наказать часового, отвесившего Тому оплеуху, направился в сад, но солдат вышвырнул его в улюлюкающую толпу как котенка.

И стала разыгрываться драма: принц превратился в нищего, а нищий — в наследника короля. Обоим пришлось несладко.

Тома, убеждавшего всех, что он не принц, и Эдуарда — что он король, посчитали слегка помешанными (правда, Генрих, нежно относившийся к сыну, тут же запретил упоминать о его недуге).

Тому легче было привыкнуть к роли принца, а вот Эдуарду пришлось тяжелей. Он на своей шкуре узнал голод, страдания и нищету, на которую был обречен «его» народ. Просить милостыню и получать побои оказалось куда прозаичнее, чем фехтовать и изъясняться на латыни, а сидеть в тюрьме в ожидании порки плетьми куда плачевнее, чем вершить свой суд над подданными; да и вообще трущобы мало напоминали дворец. Но это «испытание на себе своих законов» научило принца, быть может, главному, чего нет ни в одном правителе — милосердию.

Наблюдая за казнями женщин и «еретиков», шутовски коронованный бродягами «король Фу-Фу» поклялся править своими подданными милостиво и великодушно.

Случай свел принца с благородным воином Майлсом Гендоном, который неоднократно спасал его позже от побоев и даже смерти, за что был награжден привилегией — сидеть в присутствии короля.

Гендон, не веривший, что Эдуард — настоящий король, полюбил «безумного» мальчика, как сына.

А Том в это время как мог пытался смягчить участь зависимых от него людей. Одно только осложняло его жизнь, что он никак не мог «вспомнить», где находится большая государственная печать.

Оба мальчика проявили в новых для них обстоятельствах незаурядный характер. «Самозванец поневоле» удивлял вельмож своей рассудительностью и умением рушить хитросплетения несправедливых законов, а принц своей дерзкой отвагой завоевал уважение среди бродяг и воров.

После смерти Генриха VIII во время коронации наследника в церкви появился оборванец и закричал: «Я — король!» Толпа придворных возмутилась, но «наследник» вскочил с трона и великодушно подтвердил слова нищего.

Новому «претенденту» на трон задали массу вопросов, и после его разумных ответов и после того, как он предъявил исчезнувшую Великую печать королевства (Том по незнанию колол ею орехи), все убедились — что именно он наследник Эдуард и ему место на королевском троне.

Гендон, с трудом попавший во дворец, не верил своим глазам. Когда он демонстративно под негодующий ропот придворной толпы сел в присутствии короля на стул посреди зала, Эдуард подтвердил его привилегию и наградил солидным состоянием, а также званием пэра Англии вместе с титулом графа Кентского. (Писатель Ю.К. Олеша заметил, что этот сюжетный ход является «одним из лучших сюжетных изобретений в мировой литературе».) Том Кенти был объявлен королевским воспитанником, получил поместья и до конца жизни являлся носителем своеобразного «титула»: «Было время, когда он был королем».

До Твена было немало произведений с «переодеваниями» и рокировкой действующих лиц, но именно он впервые показал не только условность любого социального статуса, но что все люди по природе своей равны, а происхождение и богатство — ничто по сравнению с единственной ценностью в жизни — самим человеком. Вот только, увы, все это — сказка. Сказка и то, что король, даже побывав в шкуре парии, станет потом заявлять своим вельможам как Эдуард: «Что ты знаешь об угнетениях и муках? Об этом знаю я, знает мой народ, но не ты».

В своем произведении Твен по новому рассмотрел близкую ему тему — раздвоенности человека, использовав для этого мотив двойников. (Позднее он воплотил эту тему в ряде сатирико-философских сочинений.) Вовлекая своих героев в заведомо ложные, «вывихнутые» общественные отношения, писатель отнял у них социальную привязку и вернул их к доброму и разумному началу, заложенному в них природой. Для этого он освободил их от тисков ложных норм, хотя и ненадолго — на время действия сюжета.

К роману в качестве эпиграфа вполне подошла бы наша житейская мудрость: «От сумы и от тюрьмы не зарекайся».

«Принца и нищего» на русский язык переводили Н. Ветвин, К. и Н. Чуковские, Я. Ясинский, Е. Шишмарева.

По книге было множество американских, советских, индийских экранизаций, в т.ч. мультипликационных и даже фильм-балет, снятый в СССР в 1985 г. (постановка И. Шадхана).


Рецензии
Спасибо большое! Красиво, кратко, ёмко, по сути — как всегда у Вас. И мысль, что прочесть надо!

Идея, что будущему правителю и вообще любому государственному деятелю весьма полезно пожить среди простого народа во имя познания настоящей жизни, которую не увидишь в стенах дворца, нынче звучит во многих южнокорейских исторических и полу-исторических дорамах. Начиная от двух великолепных мощных кино-эпопей 2006-2007 годов, повествующих о легендарных основателях держав — "Тэ Чжоён" ("Тэ Чжо Ён") и "Повесть о Чумоне". Включая, конечно же, неповторимое, пронзительное, уносящее зрителя в свой мир "Королевство ветров" 2008 года. И роскошную дворцовую историю "Императрицы Ки" 2013 года — увлекательную фантазию по весьма и весьма отдалённым мотивам реальных событий, которые были ещё более жестоки и трагичны. Сюда же можно отнести наполовину романтически-идеалистическую, наполовину горько-реалистическую "Великолепную политику" ("Восхитительную политику") 2015 года. А также самую красивую сказку из числа южнокорейских исторических дорам — "Дон И" 2010 года. Во всех этих повествованиях главный герой (или героиня) проходит суровую жизненную школу, благодаря чему и оказывается впоследствии молодцом в политике. А главный герой дорамы "Лицо короля" 2014 г, тоже принц, в ответ на вопрос отца, какие качества нужны правителю, так прямо и ответил: "Он должен пережить много страданий, чтобы лучше понимать людей." Отцу такой неканонический ответ не понравился:)

Сказка... Да, верно. Сказка. Чтобы быть хорошим правителем, мало знать народные беды, нужно ещё верно найти лекарство для них, а потом ещё пробить его в жизнь... и вот на этом этапе и начинаются самые главные трудности. Но сказка — это светлая мечта о том, какой должна быть жизнь, если жить по уму и по сердцу...

Дарья Оленина   19.01.2025 04:05     Заявить о нарушении
Спасибо, Дарья, за такой красивый и ёмкий комментарий. Дорамы - уникальное явление в современном киноискусстве. Часто (а может, и всегда?) это жестокие сказки, и чрезвычайно трогательные. Так мне кажется.
Всех благ Вам!

Виорэль Ломов   20.01.2025 16:12   Заявить о нарушении
Насчёт трогательности — верно. Насчёт жестокости — когда как, но среди дорам действительно немного таких, где ничего трагического не случается. Даже типичная романтическая комедия у южнокорейцев — это "было плохо, пережили, двинулись дальше, попали в глупую ситуацию, смешно познакомились, смешно перессорились, помирились, стало весело, потом опять стало грустно, потом очень плохо, и только в конце хорошо."

Южнокорейские дорамы стоят на контрасте между горем и радостью, смехом и слезами. Подчёркнуто, заострено. Корейцы живут на всю катушку, пока живётся, и веселятся отчаянно, пока есть возможность, но не забывают о том, что счастье даётся не навеки... и поплакать они любят, это да.

А исторические дорамы у них, вне зависимости от близости или отдалённости от реальных фактов истории, всегда откровенны в показе жестоких порядков и беспорядков прошлых эпох. Даже самая светло-мечтательная, полусказочная историческая дорама не обходится одного-двух без тяжёлых эпизодов. И даже... как мне кажется, в некоторых дорамах они изредка сгущают краски, чтобы выбить слезу.

Я на своей страничке пишу о дорамах, которые знаю. Чаще о тех, что люблю, но иногда и наоборот. И стараюсь, как умею, писать не только о том, какой красавец-добрый-молодец кто-то там, но и какие мысли дорама вызывает, как в ней корейское мировоззрение проявляется и какая движущая идея там есть, что за люди там действуют, и всё в таком духе.

Дарья Оленина   20.01.2025 20:38   Заявить о нарушении
И всё же те дорамы, которые я люблю... Даже в самых тяжёлых из них есть и человечность, и жизнеутверждающий мотив. Они помогают жить. По моей мерке... в искусстве хорошо то, что помогает человеку жить. Путём мечты или путём реальности, через комедию или через трагедию, через разбор важных проблем или через восстановление душевного равновесия, но помогает жить. А плохо то, что жить мешает. Депрессняковые и циничные фильмы мне не по душе.

Дарья Оленина   20.01.2025 20:44   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.