Три дня в Палермо

Если представлять Италию в виже эдакого сапожка, то его пышный носик и будет остров Сицилия. А если прогуляться по нему, до самого «кончика», в северной его части, то вы набредете на некий городищко, под названием Палермо.

В самом Палермо, если свернуть сразу налево, по выезду из порта  и  ехать по Via Messina Marina, вдоль берега, то минут через десять вы достигнете Via Abramo Lincoln. Она располагается строго перпендикулярно к береговой  линии. 
Двигаясь по улице Линкольна,  с левой стороны вы видите зелень Orto botanico di Palermo (ботанический сад Палермо), спрятанную за декоративным заборчиком.   Где-то метрах, в двухстах от набережной, с правой стороны появится  громоздкое здание Giornale Di Sicilia (Журнале де Сицилия). В принципе редакция занимает всего три этажа, это видно по оформлению здания, а вот последующие три явно жилых  этажа,  надстроены гораздо позже и выделяются явным диссонансом на общем фоне. Справа от здания редакции, стоит совершенно немыслимый, слегка облезлый, двухэтажный особнячок изогнутый полукругом. В отличие от своего двойника напротив,  чистенького и аккуратного здания, офиса: «Botanikal Garden» (Ботаникал Гарден).  От этой парочки и начинается крохотная улочка Via Nicolo Cervello (Виа Николо Сервелло).

Кажется время здесь уже не властно. И вон с того балкончика Софи Лорен, в бытность своих девятнадцати лет, высовывается  до пояса в окно и кричит своему любимому,  в исполнении Марчело Мастрояни:
- Любимый, я приготовлю тебе на ужин твою любимую пасту и кабачки цуккини...

В самом деле, только приглядевшись, здесь можно увидеть признаки  современной цивилизации. В крайнем доме, по стенке фасада змеится целый клубок кабелей: здесь и телефония и современный оптический кабель интернета, и пучок кабельных каналов. Правда, все аккуратно подвязано и прибито к стене.  Да и вездесущие автомобили, стоящие вдоль всей улочки, всё современных марок...
Что  самое интересное, - так это мусорка, стоит прямо напротив «Виа Николы» по шоссе «Авраама Линкольна», шесть больших и вместительных синих ящиков, отдельно от них стоит  желтый ящик для биоотходов (пищевых). И, что еще очень понравилось, мало мусора вокруг.  Возле ящиков совсем немного просыпано на асфальт. А в целом обе улицы, равно как и большая и  широкая Авраама Линкольна, так и Николы Сервелы  были очень чистые...
 
- Любимый, я приготовила  тебе на ужин твою любимую пасту и кабачки цуккини...
Этими словами, Она приветствовала его, когда Он пришел вечером в ее уютную крохотную квартирку:  по улице Nicol; Cervello, дом 38, комната 56.
- А, что квартирка малюсенькая, но моя. Выплачивать кредит буду еще несколько лет, но это не критично. Работа хорошая, в редакции «Журнале да Сицилия». Пройти двадцать метров за углом. Это просто фантастика. Переводчик с русского языка, со знанием английского. Эти  итальянцы, настолько озабочены собственным самосознанием, что хороших переводчиков  «днем с огнем не найти». А как ты, любимый?

- Да все по-старому.  Пишу свои короткие рассказы.  Вот, итальянцы из Палермо, твои коллеги,  с какого-то перепугу,  взяли да заинтересовались моим творчеством. Пригласили сюда, оплатили все расходы,  обещают издать серьезным тиражом.  А так все по-старому. Нобелевскую премию по литературе давать подлецы не хотят. Экранизировать тоже. Можно сказать, что жизнь прожита зря.

- Тю, как был дурень, таким и остался,- она прижалась к нему крепко-крепко, стоя в маленькой и тесной прихожке,- Сам же сказал, что пригласили. Чьи слова, что его будут издавать? А еще прикинулся бедным и скромным. А чью это статью я в газете недавно прочитала, по поводу всеобщего упадка культуры? Да еще и на английском языке? Да еще  на страничках, такой газеты, как Daily Telegraph*. Я знаю, этих снобов и зазнаек. Чтобы они напечатали какого-то русского? Или этим русским должен был быть ты?
- Да случайно все вышло, -  Он отнекивался, снимая  тонкую куртку и обувь, стараясь при этом не выпускать Её из объятий. -  ну, подумаешь «Телеграф». Видал я эту Европу. Точнее Британию. Я до сих пор не верю, что снова встретил тебя. Так не бывает. Да еще здесь в Палермо.
- Ладно, проходи и мой руки. А что Италия? Все просто. Познакомилась с итальянцем, с радости замуж, после сюда в Палермо. Оказался свинтус,  - porco maledeto*. В буквальном смысле этого слова. Два года его терпела, потом просто тупо на х..р послала. Как раз устроилась работать в журнал. Вот так и живу. Не думала, не гадала, что тебя увижу!
- Афигеть можно!!! – укатить черт знает куда, и встретить тебя? Завтра у меня деловой обед, в пять часов,  а ты как?
- Послезавтра, «День всех святых». Первое  ноября,- Ognissanti. Никто не работает. А завтра я постараюсь управиться до пяти. В принципе погулять есть где. По «президенту» пройдешь недалеко, в сторону  берега, через автостоянку отель «Палермо». Там есть бассейн. Правда днем там толпы, а с утра народа мало и за  пару евро могут пустить искупаться. По магазинам  еще можно прогуляться. Ну, ты мальчик уже большой, справишься...

- Я думаю, с этим разберусь, моя любимая. У меня билет на третье число, да и там, на родине,  дел по горло.  Но, три дня в Палермо,  у нас есть...



Николай Кузнецов  aka kraft-cola 12.09.13
Примечание автора:
** «Дэйли Телеграф»,- ежедневная британская газета. Одна из наиболее популярных и многотиражных газет в Великобритании. Средний ежедневный тираж составляет более 600 тыс. экземпляров.
** «Поганая  свинья», - итальянское ругательство.


Рецензии