Трагедия короля Ричарда Второго, 3-4

АКТ ТРЕТИЙ

СЦЕНА ЧЕТВЁРТАЯ

Лэнгли.   Сад герцога Йоркского.

(Входят королева и две придворные дамы.)

КОРОЛЕВА:
Найду в саду занятие едва ли,
Чтоб мысли тяжкие меня не посещали.

ПРИДВОРНАЯ ДАМА:
Мы можем поиграть в шары.

КОРОЛЕВА:
Играя в них, не разрешусь от мук:
Фортуна-шар укатится из рук.

ПРИДВОРНАЯ ДАМА:
Тогда, мадам, давайте потанцуем.

КОРОЛЕВА:
Коль сердце полнится мотивами печали,
Иные бы для ног не прозвучали.
Оставим танцы мы с тобой в покое.
Придумай, фрейлина, чего-нибудь другое.

ПРИДВОРНАЯ ДАМА:
Поведать сказ осталось устный.

КОРОЛЕВА:
Весёлый или грустный?

ПРИДВОРНАЯ ДАМА:
Любой.

КОРОЛЕВА:
Весёлым - не буди печаль,
А грустным - сердце мне не жаль.
Не множь того, чем я томлюсь,
А с тем, что сгинуло - смирюсь.

ПРИДВОРНАЯ ДАМА:
А, может, я спою вам что-то?

КОРОЛЕВА:
Любая песня будет невпопад:
Поют от радости, а с горя - лишь вопят.

ПРИДВОРНАЯ ДАМА:
И плакать я готова и вопить,
Чтоб королеве нашей угодить.

КОРОЛЕВА:
Когда бы плачем облегчение снискала,
Я у других бы слёз не занимала.

(Появляется садовник с двумя работниками.)
Сюда садовники, по-моему, идут.
Давайте спрячемся и выслушаем их.
Когда гуляют слухи по стране,
О короле всегда брюзжат оне.
Перед бедою зреют кривотолки,
И больно ранят в сердце их иголки.

(Королева  и дамы удаляются.)

САДОВНИК:
Поди-ка ветки абрикосов подвяжи:
Болтаются, как злой язык во лжи.
Под тяжестью плодов согнулись ветки,
К земле их тянут выросшие детки.
Всему опора прочная нужна!
Иди и выполняй!
Какого ждёшь рожна?
А ты, махая острым секачом,
Стань для побегов юных палачом.
Ровняй всех под единую гребёнку,
Иных быть не должно в родной сторонке.
Пойду сорняк полоть я в огороде,
Чтоб не сосали соки всходов благородных.

РАБОТНИК:
Недаром власть на право падка,
Всё гибнет в мире без порядка.
Нептун со внешней стороны -
Плохой садовник для страны:
Сад зарастает сорною травою,
А дерева поникли головою,
Армады гусениц всю зелень пожирают,
И землю голую бесплодной оставляют.

САДОВНИК:
Прошу тебя язык свой придержать,
Хозяина здесь следует ругать:
Не он ли под крылом своим собрал
Всех тех, кто предавал, кутил и лгал?
Сожрали черви царственные всходы.
Страна узнала о таких уродах.
Бери бумагу и пиши:
Граф Вилтшер с Грином и Буши.
Но, слава богу, Болинброк
Им головы отсёк.


РАБОТНИК:
Ужели все они мертвы?

САДОВНИК:
Ни корнеплодов, ни ботвы!
Да и король-растяпа Болинброком взят,
За то что не берег страну,
Как  мы лелеем сад.
Мы по сезону делаем надрезы,
Которые для дерева полезны,
Когда бы и король так поступал,
Беды бы он со знатью не знавал.
Мы удаляем ветки без плодов, -
Они вредны, как порча, для садов.
Когда б прореживал свою правитель крону,
Не заросла бы сорняком корона.

РАБОТНИК:
Ты думаешь, низложат короля?

САДОВНИК:
Предполагать об этом только смею я.
Вельможе одному письмо пришло от Йорка,
Что назревает в государстве порка.

КОРОЛЕВА:
Молчать мне более нет сил!
(Выходит из укрытия.)
Ты, жалкое подобие Адама,
За садом здесь представленное бдеть,
Чей говор груб, а слог на грани срама,
Пытаешься здесь сплетнею смердеть?
Какая Ева и змея какая
Решили вновь мужчину совратить,
Паденье самодержцу предрекая
Словами, что неможно выносить?
Когда и где ты это почерпнул
И высказать такое вслух рискнул?

САДОВНИК:
И сам я, госпожа моя, робею,
Когда такими мыслями владею,
Звучат они сегодня очень скверно,
Но им не верить было бы неверно.
Увы, король во власти Болинброка,
Фортуна с них не сводит ныне око:
На чаше мужа вашего – лжецы,
На чаше Болинброка – мудрецы.
Но слово мудрое весомее всего,
Нигде не купишь за серебреник его.
Немедля надо в Лондон поспешить,
Всё оценить и правильно решить.

КОРОЛЕВА:
Ах, как беда в своём проворна кроссе,
Но не спешит она найти ответ вопросам.
Об этом узнаю я позже всех,
Все растеряв надежды на успех.
А, может, ранит в грудь меня беда,
Чтоб не оправится от горя никогда?
Немедля в Лондон следует вернуться,
Чтоб в горе с головою окунуться.
Ужели ныне волей злого рока,
Восславить мне придётся Болинброка?
Да сгинут все твои цветы, садовник
За то, что вести скверной стал виновник.

(Королева и придворный дамы уходят.)

САДОВНИК:
Когда б проклятие вам помогло, царица,
Я мог бы с ним, пожалуй, и смириться.
Слеза, упавшая нечаянно на грунт,
Есть символ – вырастить кусты печальных рут.
Пусть о печали нашей королевы
Напоминают эти грустные посевы.

(Уходят.)


Рецензии