Взрослые воспоминания о детских книжках

Дневник

26.09.2009

Н.Гернет, Г.Ягдфельд.  КАТЯ и КРОКОДИЛ

 Забавная и правдоподобная повесть (точнее, киноповесть) о девочке Кате Пастушковой, взявшей под расписку на хранение государственное имущество в виде двух кроликов, черепахи, говорящего скворца и ...крокодила. Все действие повести происходит в один день, но приключений, забавных и ,казалось бы, безвыходных ситуаций выше крыши. Не смогла Катя уберечь государственное имущество - и пришлось ей вместе с подружками носиться по всему городу, разыскивая то крокодила, то черепаху. Великолепны персонажи - близорукий папа-скрипач, принявший кролика за надоедливого кота, рассеянная и добрая бабушка, нянька с бульвара, пожелавшая взглянуть на крокодила. А уж соседка Надежда Петровна чего стоит:

   "Здравствуйте, Надежда Петровна! — приветливо сказала бабушка. — А я-то думала, это наши...
 — Ваш кот нюхал мое молоко! — сообщила Надежда Петровна, поджав губы. — Сколько раз я просила вас не пускать его бегать по карнизу!
 — Извините, — сказала бабушка.
 — Интересно, почему это все коты со всего двора лезут именно в мое окошко? — раскричалась Надежда Петровна, поднимаясь на чердак. — А кто не умеет воспитывать котов, пусть не держит!
 — Ладно уж, иди себе... — пробормотала бабушка".

   А какой замечательный персонаж - мальчик с макаронами. У него даже имени нет в повести, но его участие всегда оказывается обязательным, когда нужно найти выход из положения. Мальчик побрел за Катей из любопытства и посвятил поискам пропавших животных целый день. Но, как и положено такому персонажу, в финале он удаляется, не приняв участие в happy-end'е с поеданием торта:

«Папа осторожно разрезал ленточку и поднял крышку.
 Это был прекрасный кремовый торт.
 — Я пошел... — вдруг сказал мальчик с макаронами и сполз со стула.
 Все начали уговаривать его остаться.
 — Не, — сказал мальчик, беря кулек. — Мама сказала, чтобы через десять минут я был дома с макаронами. А теперь уже, наверное, не десять.
 Он поглядел в окно.
 На улице зажглись фонари...».

   Повесть издавалась и переиздавалась с прекрасными иллюстрациями Б.Калаушина, причем иллюстрации первых изданий были черно-белыми. Моя книга 1969 года издания уже пестреет от ярких и веселых картинок

   В 1956 году по сценарию Нины Гернет и Григория Ягдфельда был снят фильм "Девочка и крокодил", в котором роль главной героини исполнила Наташа Селезнева (правда, у нее тогда была другая фамилия)



28.09.2009

В.Виткович, Г.Ягдфельд.   День чудес

   Это была толстая книжка в синей обложке 1961 года издания. В ней были три сказки – «Сказка о малярной кисти», «Сказка среди бела дня» и «Кукольная комедия». Помню и более позднее издание сказок (1965 г.) , в названии которого отразилось название одной из них – «Сказки среди бела дня».
 
   Сейчас диву даешься: чем брали нас эти сказки. Наверное тем, что в них как–то совершенно бесхитростно соединялись повседневное и волшебное. Жизнь пионеров и жизнь волшебников, как добрых, так и злых. В «Сказке о малярной кисти» Вампир Дважды–да–Пятый хочет волшебной резинкой стереть первомайскую улицу. Однако наши пионеры не дремлют и с помощью волшебной кисти восстанавливают все стертое злыми волшебниками. Один из злых волшебников по имени Абракадабр рядится под доброго дедушку, а между тем вершит свои мелкие злодейства. В сказке есть ярко выраженные явления советской эпохи. Таким является дворник Варфоломей, на переднике которого висит бляха – обязательный знак дворника. И вот этой–то бляхи и боится Абракадабр.
 «Конечно, волшебнику ничего не стоило бы стереть и дворняжку, и дворника. Но на груди Варфоломея сняла бляха. А Абракадабр знал, что это за бляха!
 Знайте и вы: эта бляха вырезана из того же куска железа, что и бляхи всех других дворников Фединой улицы. А железо это волшебное. Его сделал на Урале сам добрый великан Блюминг. Стоило кому-нибудь чужому дотронуться до одной бляхи, как все остальные бляхи начинали дрожать и звенеть, и все дворники сбегались на помощь с метлами и брандспойтами. И это всегда кончалось плохо».

   Веселило невежество Абракадабра, советская девочка Катя одерживает «культурную» победу над ним:

   "Ой, девочка, — заплакал Абракадабр. — Ты одна меня можешь спасти. Ты и те два мальчика...
 И он рассказал ей историю, услышав которую нельзя было не заплакать.
 — Я очень бедный, — грустно начал старичок. — Однажды мне сшили шинель, и её украли....
 — Это по телевизору показывали, — сказала Катя.
 — Показывали? — спросил он сквозь слезы. — Ну, ладно... Как-то раз в горах Кавказа я боролся с барсом!
 — И убили его? — перебила Катя.
 — А что? — сказал старичок подозрительно.
 — Ничего, я это учила наизусть.
 Волшебник был невежественен. Он не знал других литературных примеров и злобно смотрел на Катю, не находя слов. Он понял, что вызвать сочувствие у этой девочки труднее, чем вызвать гром и молнию".

   И конечно, смешило, что Абракадабр, прикидываясь обычновенным пенсионером, показывает удостоверение инвалида 13–й группы.

   В «Сказке среди бела дня», в которой угадываются мотивы и Шварца, и Андерсена, снежные бабы помогают вредному Старому году остановить время.

«Мимо изб, где пекли и жарили к празднику, шел старичок, жалобно бормоча под нос: «Вот сказал — не уйду, и не уйду! Не хочу уходить! Не хочу! Ни за что не уйду...»
 Вдруг он увидел трёх снежных баб.
 Они стояли с морковками и картофелинами вместо носов и глаз. Ломающиеся тени падали от них на снег в красных лучах солнца.
 Старичок остановился и тихо сказал бабам:
 — Эй...
 Бабы молчали.
 — Ага, — сказал старичок и осмотрелся.
 Он заметил на снегу жестяную коробку из-под монпансье.
 — Угу, — кивнул он и поднял.
 Открыв коробку, он обнаружил в ней уголёк, монету и обрывок какого-то заявления с печатью на сургуче.
 Старичок просиял. Уголёк из трубки Кощея Бессмертного и неразменную копейку он узнал с полувзгляда. Но над старинной сургучной печатью с выпуклыми буквами задумался. Вертя её между пальцев, он прочёл: «Волшебная к-iя. Столъ п. времени».
 — Ах, волшебная канцелярия! Стол потерянного времени!.. — вспомнил он. — Хм, попробовать, что ли...
 Подойдя к бабам, старичок огляделся — никого не было. Только два воробья прыгали на школьной крыше. Да невдалеке за огородами синел лес.
 Убедившись, чти никто не смотрит, старичок быстро втиснул самой толстой бабе монету — туда, где должно быть сердце.
 — Ты будешь душа продажная! — прошептал он.
 Баба взглянула на него тусклыми картофельными глазами и кивнула.
 — А ты будешь душа бумажная! — сказал старичок и сунул второй бабе вместо сердца обрывок старинного заявления с сургучной печатью.
 Бумажная душа тоже кивнула. Старичок задумался.
 — А ты будешь чёрная душа!
 Он воткнул в грудь третьей бабе уголёк. И эта баба кивнула».

  Эта сказка мне нравилась меньше остальных. Уж очень мерзкими вышли снежные бабы. А ведь мы так любили их лепить в снежные зимы.
  В издании 1961 года главного героя зовут Митя Бычков, в то время как в позднем издании 1997 года — Митя Коньков.

  В «Кукольной комедии» волшебник Могэс превращает в кукол бесчувственных, грубых, опорочивших себя людей. В этой сказке, пожалуй, ярче, чем в предыдущих, звучат назидательные нотки. Но и приключений, кажется, больше. Куклы (когда–то бывшие людьми) повар Петр Петрович, Валентина и Лиля помогают выздороветь больной девочке и разоблачить доктора Кракса. А доктор Кракс не просто доктор, а профессор элоквенции. Он выдает себя за доктора и прописывает капли, употребление которых грозит Тате не выздоровлением, а как раз наоборот.

 «Знаете ли вы, читатель, что такое «элоквенция»? Признаться, мы недавно тоже понятия не имели об этом. Спросили одного, спросили другого; наконец пришлось обратиться к самому Краксу, как будто мы пациенты и интересуемся. Он объяснил, что элоквенция — наука о том, как при помощи слов убедить кого угодно в чем угодно. Первым профессором элоквенции, сообщил нам Кракс, был древний грек Демосфен, читавший лекции с камешком во рту, а он — Кракс — последний профессор, и единственный. И когда он, Кракс, умрёт, — эта наука кончится на земле. Теперь вам понятно, что такое элоквенция?»

   Сейчас, когда элоквенция сиречь риторика вновь в чести и включается в вузовские и школьные курсы, я задавала студентам тот же вопрос: действительно ли можно "при помощи слов убедить кого угодно в чем угодно"?

   Иллюстрации в советских изданиях - Е.Александровой


2.10.2009

Монтейру Лобату.   ОРДЕН ЖЁЛТОГО ДЯТЛА

   Эту книгу бразильского писателя редко кто не вспоминает, хотя она вписывается в лучшие образцы детской литературы. В ней переплетены детские фантазии девочки Лусии с реальным миром,в котором она живет. Участники - и дети, и любимая капризная кукла Эмилия (вспомните Винни-Пуха и Кристофера Робина), и настоящий поросенок Раббико, который вовсе и не поросенок, а заколдованный принц. В гости к Лусии, по прозвищу Носишка, приходят в гости баснописец Лафонтен и Аладдин, герои устраивают настоящий цирк для своих домочадцев и усмиряют свирепого носорога. Очень милая книжка для дошкольного и младшего школьного, будящая фантазию ребенка и расширяющая его кругозор. (во всяком случае, о Лафонтене я узнала из нее в 1 классе).
 
   Книга несколько раз переиздавалась, но, по-моему, всегда с неизменными иллюстрациями  В.С.Алфеевского.
 
   У М.Лобату есть еще одна детская книжка, которая издавалась в советское время, кажется, только один раз, - "Сказки тетушки Настасьи", в которой рассказчиком выступает старая негритянка, а ее слушатели - дети, которых мы уже знаем благодаря "Ордену Желтого Дятла". По сути это сборник сказок бразильянских негров с комментариями сеньора Лобату.

2.10.2009

Е. ДАНЬКО. ПОБЕЖДЁННЫЙ КАРАБАС

   Сказка-продолжение истории Буратино и его друзей. Только теперь действие происходит не в Тарабарской стране,  а в самой лучшей - Стране Советов, в славном городе Ленинграде, куда куклы отправились в поисках доброго и хорошего  (и бесплатного) доктора для заболевшего папы Карло. Эта сказка мне нравилась больше, чем "Золотой ключик". Может,   потому что действие происходит в родном городе. Но за героями устремляются Карабас Барабас с Лисой Алисой (Базилио,  видимо, не тянет на уровень интригана). Чтобы их не узнали, они рядятся под добропорядочных граждан, Карабас даже сбривает свою знаменитую бороду. Но советские люди и юные пионеры зорко следят, чтобы ни один враг не смог обидеть СВОИХ. В итоге,конечно, все заканчивается хорошо. А папа Карло вместе со своим театром переехал в Ленинграде, где его и встретил  некий читатель, поведавший другим эту историю.

  Книга вышла в 1941 г. Автора - Елену Яковлевну Данько - в дальнейшем ждала нелегкая судьба.

  В подаренной мне бабушкой книжке были черно-белые иллюстрации В.М.Конашевича. Буратино мне всегда казался чересчур толстоносым, но очень похожим на своего папу Карло.
Эта книжка оставила свой след и в памяти известного детского писателя Владислава Крапивина. Его воспоминания о книге "Побежденный Карабас"
http://www.kostyor.ru/kostyor52/apteka52.html


10.11.2009

САМЫЕ СТРАШНЫЕ СТРОКИ

   1.Уж не знаю, почему финал рассказа Бориса Житкова "Как я ловил человечков" вызывал у меня просто животный ужас. Все, наверное, помнят, как мальчик нафантазировал, что в модели парохода, стоящего у бабушки на полочке, живут маленькие человечки. И вроде соглашаешься с мальчиком Борей, потому что пропадают с кормы пароходика леденец и хлеб. И ждешь, как же ему удастся их увидеть и поймать. Фантазия мальчика становится навязчивой, и ждешь этого финала. Притворился больным, и когда ушла бабушка, раскурочил пароходик, который был очень дорог бабушке как память, очевидно, раз она запрещала даже подходить к нему. Ах! Никого не оказалось внутри пароходика, рухнула надежда, подогретая детской фантазией.

 «У меня руки дрожали, когда я прилаживал назад палубу. Все криво
 становилось. И лесенки никак не приделать. Они болтались как попало. Я
 кой-как приткнул палубу на место и поставил пароходик на полку. Теперь- все
 пропало!
 Я скорей бросился в кровать, завернулся с головой. Слышу ключ в
 дверях.
 - Бабушка! - под одеялом шептал я. - Бабушка, миленькая, родненькая,
 чего я наделал-то!
 А бабушка стояла уж надо мной и по голове гладила:
 - Да чего ты ревешь, да плачешь-то чего? Родной ты мой, Борюшка!
 Видишь, как я скоро?
 Она еще не видала пароходика».

   Чем закончилось это? В расчет не принималась простая взбучка. Все казалось страшнее: горе бабушки, горечь ребенка, невозможность ничего поправить...

   Спрашивала у многих ровесников, как они воспринимали этот рассказ. Все пожимали плечами.

   2. Другим страшным фрагментом был финал "Стойкого оловянного солдатика":

   Оловянный солдатик так растрогался, что из глаз у него чуть не покатились оловянные слезы, но он вовремя вспомнил, что солдату плакать не полагается. Не мигая, смотрел он на танцовщицу, танцовщица смотрела на него, и оба молчали.

  «Вдруг один из мальчиков - самый маленький - схватил оловянного солдатика и ни с того ни с сего швырнул его прямо в печку. Наверно, его подучил злой тролль из табакерки».

  Я не могла принять детским сердцем: как же так, почему? В этом было что-то... неправильное. Я не хотела мириться с таким концом. Он сбивал весь ход сказки. Откуда взялся этот негодный мальчишка?


29.11.2009

   Кто знает писателя Виктора Голявкина? А тот, кто знает, обязательно любит. Первую книжку писателя (она на самом деле была ее первой книжкой) мама принесла мне из библиотеки, когда я едва научилась читать. Это были повести и рассказы о детях, моих ровесниках и детях постарше. И вроде ничего не происходило. Так, пришел в школу, поговорил, ушел, встретил взрослых, съел мороженое, прогулял урок, получил двойку. Чем пленили меня эти рассказы - и сейчас трудно объяснить. Но едва мама сдавала книгу в библиотеку, я тотчас же требовала принести мне ее снова. Короткие диалоги были просты, бесхитростны и ...настоящи.  А как велико было счастье, когда мама подарила книгу любимого автора. Это был сборник под названием "Города и дети", включавший путевые заметки (вот их я аккуратно пропускала, если шли только описания), повесть "Ты приходи к нам, приходи" и рассказы; книга до сих пор  замусоленная и затертая хранится в книжном шкафу.
   Голявкин учился в Академии художеств, т.е. Институте живописи, скульптуры и архитектуры им. Репина в Ленинграде, на архитектурном факультете. Почти все его книги авторски иллюстрированы. Уже в совсем зрелом возрасте я познакомилась с сокурсником Голявкина. И - надо же! - во многих поступках его мальчишек узнала автора.
 
   Голявкин - мастер диалога. Причем особого диалога - детского. Кажется, что писатель собирает всякую чушь, которую порют дети, а в итоге получается великолепный рассказик. Ну что такоего в рассказе "Болтуны"? Обзывают друг друга, а потом диалог превращается в языковую игру. Неважно, обидное это прозвище или нет. Ты - первердер. А ты - вырдыртыр. И так далее.

   Неожиданность, парадоксальность в текстах Голявкина изумляли. Например, в "Рисунках на асфальте": "Младший сын Петра Петровича укусил собаку". Перечитываю еще раз. "Укусил собаку". Потом еще раз - и начинаю хохотать, приставать к маме с бабушкой. Они отмахиваются: что за ерунда. Я читаю вслух и тычу им книжкой. Хохочем все вместе.

   Любимой оставалась "Ты приходи к нам, приходи". По повести был снят неудачный телефильм "Лялька-Руслан и его друг Санька". Утрачена диалоговая прелесть. Да и смещенный в наши дни сюжет тоже разрушил прелесть голявкинского повествования.

   С комом в горле читала заключительные строки повести (автобиографической) о военном детстве  "Мой добрый папа": "Но мой папа, мой добрый папа... Он никогда не вернется". А потом были "Арфа и бокс", "Полосы на окнах".
 
   

30.11.2009

   Пробовали детям (внукам) растолковать  светлый образ Мойдодыра? Почему он в маминой спальне, а не в ванной комнате? Ах, реалии прошлого и мало кому понятные архаизмы и историзмы! Эмалированная раковина с бачком. Сколько воды залил – столько выльется через краник и в сливное отверстие. Не забыть бы только подставить ведро под слив. А чтобы было эстетичнее – ведро прячется в недрах тумбочки с закрытыми дверцами.
 
   Книжка в детстве была ,кажется, с иллюстрациями А.Каневского (он и второе издание «Золотого ключика» иллюстрировал).

   И все же Мойдодыр нынче увековечен на коробке стирального порошка "Миф"!

 Надо, надо умываться
 По утрам и вечерам.
 А нечистым трубочистам
 Стыд и срам! Стыд и срам!

   Хоть и ругали Чуковского за этот стыд и срам, а вот поди–ка: выражение прижилось. Только когда спросишь студентов: в чем разница между стыдом и срамом – задумаются. Кто–нибудь робко выскажет предположение: стыд, мол, внутреннее чувство. А вот слово  "срам" остается закрытым. А что тут сложного: стыд – внутри, а срам – наружу. В одной из передач «Две звезды» великий поэт Земли Русский Илья Резник посвятил стишок Б.Моисееву. Какие там были слова – не помню, запомнила только то, что резануло по уху: «И Боря стыд свой листиком прикрыл». Может, при отсутствии чувства и листика хватит, а вот прикрывать–то всем (а не только Б.М.) следует срам.


14.12.2009

  С раннего детства меня приучили к периодическим изданиям. И были это не "Веселые картинки" и не "Мурзилка" (хотя последний тоже выписывали в моей семье), а ленинградский журнал для школьников "Искорка".

  С 1963 года и на протяжении лет 20 (с небольшими перерывами) журнал приходил в нашу семью. Конечно, первое знакомство с журналом немного удивило, не все было мне не по возрасту. Но многие произведения так врезались в память, что и сейчас всплывают. Вылезают какие-то отрывки из стихотворений. Авторов не знаешь, а стишки живут. А сколько было открытий: сообщения о юной художнице Наде Рушевой и гимнастке Наталье Кучинской, о служебных собаках Ленинграда и юной разведчице. Там читала впервые сказочную повесть Ю.Томина "Шел по городу волшебник"(всю повесть напечатали позднее в "Костре"). Отличные ленинградские писатели -  В.Козлов, И.Туричин, И.Дворкин - публиковали свои произведения. Читала я и документальную повесть "По приказу капитана Орехова" работавшей тогда в "Искорке"  Бэллы Курковой (кто-то помнит "Пятое колесо" в 90-е на ленинградском ТВ) и рассказик Ильи Резника "Бедный голодный Тяпа". Конечно, это я уже недавно пересмотрела, кто же был автором произведений. Но разве возникло бы желание через сорок лет, если бы в память это не врезалось? "Планета новогодних елок" Дж.Родари и стихи Милна в переводе Нонны Слепаковой - тоже находили свое место на страницах журнала.

   Постарше я с удовольствием разгадывала ребусы и кроссворды капитана Мореходова. Читала рассказы о Ленинграде С.Вольфа. Словом - был журнал всем журналам журнал!

   Другой любимый журнал - "Костер". Тоже наш, ленинградский. Сначала были черно-белые иллюстрации. Кажется, с 1968 года "расцвел". Ох, какие были подарки: "Эмиль" Линдгрен, и "Алиса" Кэрролла в переводе Демуровой. Все впервые прочитано в этом журнале.

   А еще помню там печатался Юрий Яковлев с повестью-сказкой "Лев ушел из дома", повесть Вадима Фролова "Невероятно насыщенная жизнь", обожаемый Виктор Голявкин - "Полосы на окнах" (о блокаде), "Арфа и бокс". Ох, разве все перескажешь! Запали в душу надолго (а может, навсегда) стихотворения, впервые встреченные мной на страницах "Костра": "Баллада о черством куске" В.Лифшица и "Москвичи" Е.Винокурова, блокадный дневник одного мальчика (у него была какая-то финская либо эстонская фамилия).

   Несмотря на то, что журнал был пионерским, все темы, связанные с пионерскими делами, я аккуратно пропускала. Мне это тогда казалось излишним, мешающим чтению.

   Если живы те, кто выпускал журналы "Искорка" и "Костер" в 60-80-е годы, я хочу излиться в благодарностях. Да нет, поклониться им: писателям, редакторам, художникам, ведущим специальных рубрик - всем, всем, всем!


15.03.2010.

   Книжка в тоненькой обложке - "Златовласка. Чешская народная сказка". Что там было особенного, что влекло? Сюжетные перипетии просты: за добро платят добром, жадность и корысть наказаны. Кстати, нечестность или любопытство главного героя (съел кусочек волшебной рыбы) не наказуемо. Чего не было в других сказках? Слуга по имени Иржик - как пушкиинский Балда (повар, конюх и плотник). Имя просто очаровало. (Позднее, пообщавшись с чехами, узнала, что мужчин по имени Иржи называют по-женски Ирками). Совершенно странная рыба, похожая на змею (угорь, что ли?). Ну, и, разумеется, принцесса Златовласка. Очаровательное неполногласие запало в детскую душу. Да и золотые волосы - это не объект для восточнославянских сказок (в отношении волос у нас строго). Это, скорее, от западных соседей (ср. "Крошку Цахес" - монстрика с тремя золотыми волосками от доброй феи).

    Иллюстрации Ф.Лемкуля как нельзя лучше отразили чужую сказочную атмосферу: острые линии рисунка как привет от чешской готики (похожая «острота»  в иллюстрациях Алфеевского).
 
   А кончилось все замечательно. Потому что старый король, пожелав стать молодым и красивым, не дожил и отведенных ему дней. И без Конька-Горбунка обошлось!


20.03.2010

   Рассказы для детей Толстого, конечно, трогали. "Лев и собачка" чего стоит! О слезы детей всех поколений (нет, пожалуй, не буду за всех, ограничусь тремя своими). Но вот жуткая история: быль "Косточка". Она в моей любимой "Родной речи" для первого класса была. И картинка: тарелка со сливами. Конечно, педагогический замысел старца понятен. Наверное, и воспитательная функция этой были тоже функционировала. Сейчас же я вижу в "Косточке" жуткую картину.

КОСТОЧКА
(Быль)

   Купила мать слив и хотела их дать детям после обеда. Они лежали на тарелке. Ваня никогда не ел слив и все нюхал их. И очень они ему нравились. Очень хотелось съесть. Он все ходил мимо слив. Когда никого не было в горнице, он не удержался, схватил одну сливу и съел. Перед обедом мать сочла сливы и видит, одной нет.

 (Материнская провокация? Проверка на честность?)
Она сказала отцу.

   За обедом отец и говорит: «А что, дети, не съел ли кто-нибудь одну сливу?» Все сказали: «Нет». Ваня покраснел как рак, и сказал тоже: «Нет, я не ел».
 Тогда отец сказал: «Что съел кто-нибудь из вас, это нехорошо (Почему? Сливы не для вас, дети? Акцент не поставлен.); но не в том беда. Беда в том, что в сливах есть косточки, и если кто не умеет их есть и проглотит косточку, то через день умрет. Я этого боюсь».

(Ах, папенька, какое иезуитство!)

   Ваня побледнел и сказал: «Нет, я косточку бросил за окошко».
   И все засмеялись, а Ваня заплакал.

(И жить теперь "Ване бедному" с чувством страшной вины до конца жизни. И быть ему посмешищем среди братьев и сестер. Ну, не это ли причина будущих комплексов?)


17.07.2010

Ваше высочество, извиняйте: жара!

   Я выдам кощунственную мысль: "Маленький принц" Сент-Экзюпери перехвален и превознесен совершенно незаслуженно. Значимость этой сказки c расставленными над всеми i точками вроде нравоучений после басен довольна раздута. Сказка скучна, занудна и менторски душна. С детства с трудом вымучивала это произведение, но, кажется, дальше "нарисованного барашка" так и не продвинулась. (Еще помню радиоспектакль с Бабановой, но и на слух дальше "барашка" не восприняла). Если б не зачет по зарубежке, так и не соблазнилась бы чтением. Она не нравилась мне слогом, она казалась пресной. Не спорю: начало с рисунком удава, проглотившего слона, должно было затянуть на другие страницы. Но это - на мой взгляд - самое удачное в сказке. Наверное, Экзюпери было бы достаточно нарисовать ящик, куда бы поместить не только барашка для Принца, но и все содержание. Вот тогда бы к этому "черному ящику" потянулись бы за разгадкой. А у Экзюпери все прямо и в лоб.

   Безусловно, что отношение к этой сказке определено советским отношением к автору. Мы многих зарубежных писателей возводили на пьедестал, хотя за чтением их произведений могли бы сдохнуть мухи, если б читать шедевры вслух. Так, нас мучали Арагоном и Олдриджем.

   Экзюпери мы очень любили. Как человека, летчика, патриота, антифашиста. (Был ли он коммунистом?) Помню даже, что в Пушкинском (Александринке) не одно десятилетие шел и пользовался успехом спектакль "Жизнь Сент-Экзюпери" с И. Горбачевым (Н.Мартоном) в главной роли.
 
  "Мы в ответе за тех, кого приручили", "Проснулся- приведи в порядок свою планету" - замусоленные афоризмы из "Маленького Высочества" - звучат сейчас довольно чаще как пример или как аргумент в беседах.
 
   Интересно, кого-нибудь тошнит от этих затасканных фраз?


26.09.2010

ЧТО ОН ВИДЕЛ

   Когда мне подарили книгу воспоминаний Мих. Германа (сына Юрия Германа от первого брака)  "Сложное прошедшее", я поняла, что читать ее никогда не буду. Во-первых, я плохо знаю автора, и во-вторых (из первого), а что там такого, что бы меня заинтересовала в его жизни? Но ненароком открыла дома первую страницу:

   «Одной из любимых книг моего довоенного детства была повесть Бориса Житкова "Что я видел". Часто ее называли "Почемучка" - по прозвищу главного героя, мальчика, который всех обо всем расспрашивал.
   В ней рассказывалось о смысле и устройстве простых и не очень простых вещей, окружающих человека, - от паровоза до ключа, от подойника до самолета. Такие книги по-своему не менее важны, чем иные знаменитые романы. Кстати, проза Житкова проста и безупречна".

   В общем, книгу Германа я прочитала...

   Нетрудно догадаться, что упомянутая книга Житкова была моей настольно-диванной книгой на протяжении всего дошкольного и младшего школьного детства. Когда-то и мама в довоенное время ее прочитала, а увидев в 1962 году переиздание, тут же ее купила. Вряд ли довоенные издания книги изобиловали картинками с подписями и цветными вклейками, как эта. Толстая желтая книга большого формата осталась символом моего детства. А ее замызганность, подклеенный корешок и утраченные 4 страницы - всего лишь свидетельства моей бешеной любви к этой книге. Читала я ее самостоятельно (значит, пять мне уже   минуло), познавая и открывая мир вместе с Алешей Почемучкой. Парадоксально, что я не могу понять: я из книги почерпнула знания, или же эти мои знания были подкреплены книгой. В этом, как сейчас мне кажется, заключается огромное писательское мастерство: сказанное автором воспринимается юным читателем так, словно это были его потаенные знания о том, что его окружает. Конечно, я до книжки ходила в зоопарк и ездила на трамваях. Но Житков располагает сведения так, что они систематизируют детские впечатления и, как следствие, знания. "Что я видел" - своеобразная детская ТЕМАТИЧЕСКАЯ энциклопедия.

   Перезд Алеши в бывшую тогда столицу Харьков пролегает через несколько пунктов: из маленького города в Москву с ее шумной жизнью, затем - к бабушке в Киев, далее путь его привел в украинский колхоз. А добирается он то поездом, то пароходом, то самолетом. И в каждом переезде ему встречаются взрослые и чуть постарше его люди, от которых он узнает, что волк и собака - хищники, а маневры - это когда солдаты учатся воевать. Наряду с этим его детский лексикон обогащается новыми словами. Так, ребенок бежит смотреть на огонь, услышав от судового повара "Котлеты горят".
 
   Цветные вклейки в книге были выполнены по правилам учебной или научно-популярной литературы. Но кроме вклеек, поля каждой страницы были полны рисунков. (Увы, нигде нет фамилии художника!)

   В книге отразились, безусловно, приметы того, довоенного времени. Например, дети в детском саду играют в челюскинцев. Многие реалии ушли в прошлое и остались на картинках. Например, вряд ли кто–то из моего поколения  застал т дивный умывальник–шкафчик  в гостиницах

   Больше всего мне полюбилась украинская тема. Как раз из-за того, что в текст Житков ненавязчиво вкрапливал украинские слова. (А кто знает, может оказали влияние эти странички подсознательно на мой интерес к славянским язЫкам и выбор филологии как специальности?!) Тогда я запомнила такие слова, как "злякался" (испугался), "коник" (кузнечик), "чекай" (жди), "дзыга" (кубарь) и др. Кстати, последнее слово меня сильно смешило. Но вот русский эквивалент - кубарь - мне тогда оказался незнакомым. Юла была привычнее.

   Теперь-то мне интересно взглянуть на контекст с "высоты" своего знания: Алеша не понимает, зачем мальчик Гриц строгает прутик. Гриц объясняет: дзыгу гонять. Ну да, говорит, Алеша, а она будет бояться и убегать. Таким образом, мальчик подталкивает своего собеседника к широкому контексту, чтобы получить сведения о неведомой дзыге, ориентируясь на возможные сочетательные возможности слов (гонять - убегать).

   С нежностью листаю разлохматившиеся страницы: примус, паровоз с тендером, пароход, шлепающий колесами и даже Дворец пионеров - все в далеком и не очень далеком прошлом. Новым поколениям книга Житкова кажется скучной, особенно если картинок минимум. А кто ж нынче возьмется за подробные иллюстрации к такому старью!

   Эх, книжечка моя милая. Лежи в дальнем верхнем углу самого ненужного книжного шкафа. А может, придет пора, когда меня спросят:"(Пра-пра)бабушка, а как играть в челюскинцев?"


05.10.2010

Дж.Родари. Почему? Отчего? Зачем?

   Для меня с этой книжки началось знакомство с Дж.Родари. В этой книге автор попытался ответить на самые трудные детские вопросы: почему в школе задают трудные задачи? что значит быть тщеславным?, почему бывает дым?почему говорит попугай? В общем, "сто тысяч "почему". На некоторые вопросы Родари отвечает совершенно серьезно. Например, почему маме нужно ходить каждый день на работу. На другие вопросы -иронично. Например, о подкове, приносящей счастье, которая упала на ногу человеку, прибившего его над дверью. Какое счастье! Повесь он две подковы, он бы хромал на две ноги.
 
   В некоторых ответах, безусловно, слышится голос Родари-коммуниста: он акцентирует внимание на социальное неравенство, на нелегкую жизнь в капстранах и на возможность жить всем мирно и счастливо.

   Воспитательная, педагогическая сторона произведений Родари очень сильна. Особенно ярко она проявляется в "Сказках по телефону". В этой книжице дидактика почти открыта, поскольку к этому побуждает вопросно-ответная форма книги.


12.10.2010

В.Петкявичус. Приключения Желудя.

   Не знаю, почему эту книжку я недолюбливала, несмотря на неоднократное прочтение. То ли выросла я к тому времени, то ли тема казалось странной, то ли  описанные события жестокими и никак не вязались со сказочной темой.

   Этакая литовская "Батрахомиомахия", в которой мыши есть, а вместо лягушек - зерновые. Вернее, плоды (вроде желудя) и семена растений.
 
   О дубе как растительном символе прибалтов мы хорошо знаем. Хотя литовцы еще и березу приплетают. Ну вот: этногенез-то общий, а прибалты все от нас открещиваются и балто-славянскую изоглоссу не признают. И у славян все то же самое. Хотя береза уже позже стала русским символом, не без влияния поэзии. Это так, отступление.

  Словом, у старого дуба родился отпрыск, балованное единственное дитя, из упрямства покинувшее отчий дом. И как водится, на его пути встречаются разные герои - от такого же избалованного, как он сам, Шишика до самоотверженного и преданного Горошка.
 
  Вот с Горошком-то вместе и продолжаются приключения. Даже на войне побывали. Боб-набоб там с кем-то воевал. А друзьям еще и подружка подвернулась, тоже из бобовых - Фасолька. Потом куда только не заносит друзей их растительная судьба. Дальше в приключенческий мотив еще "шпионские страсти" добавляются. Ох, пересказываю, что становится интересно, а почему книжка-то не нравилась?

  Знаю, почему не нравилась, в первую очередь. Герой-Горох ( а он в самом деле совершает героический поступок) гибнет. А так быть не должно! Вот это, очевидно, и не могла принять моя детская душа.


16.10.2010

  Книжка венгерской писательницы Клары Фехер "Я совсем не получаю писем" вообще-то не должна была попасть в мой дом: она предназначалась для младшего возраста, а я уже вступила в отрочество в 1970 году. Может, дешевизна книжки (24 коп.!), необычный рисунок на обложке или еще что-то - но книжка попала мне в руки. Как и вытекает из вышесказанного, она не произвела сильного впечатления.

  А сейчас я ее перелистала и поняла, что в ней поднимаются очень важные и вневременные проблемы детского одиночества.

  Жолт Ковач, второклассник, страдает от отсутствия близкого друга. Несмотря на то, что он живет в большой семье, все заняты своими делами. Поиграть мальчишке не с кем. Он томится в загородном доме и рвется назад, в Будапешт. Глядя, как его сестренки-пятиклассницы пишут письма своим pen-подружкам в разные страны, он совершенно отчаивается.  Но тут ему приходит в голову написать себе письмо и по возвращении в город получить и прочитать.
  Вот до какого отчаяния можно довести ребенка!

  Но во второкласснике из столицы заговорил вдруг ни с того, ни с сего "Ванька Жуков, (..) отданный (..) в ученье к сапожнику Аляхину", потому что на конверте было написано бесхитростное:
  ЖОЛТУ КОВАЧУ. БУДАПЕШТ

  В отличие от Ваньки Жоли повезло, потому что доблестная венгерская почта подключилась к розыску адресата и нашла-таки его. Как вы понимаете, нашла мальчишку с теми же именем и фамилией (ну, это все равно, как у нас найти Сережу Иванова). Ну, а что из этого вышло... Да все вышло хорошо!

  Сейчас, когда на смену бумажной почте пришла электронная, наверное, у детей нет такой жгучей проблемы. Написать можно кому угодно и получить письмо от кого угодно. Лишь бы виртуальное общение не заменило реальное.

  Как всегда, из книг мы черпали лучшее. Для нашего знания и дальнейшего опыта. Что из лучшего оказалось в этой книжке.
 
1. При моем глубоком географическом кретинизме (представляете, я лет до тридцати считала, что из Ленинграда в Ригу я еду в северном направлении и вся советская тогда Прибалтика находится рядом с Карелией!) я твердо заучила, что столица Венгрии - Будапешт. А Жоли все время рвется в Пешт. Впоследствии у сокурсников с венгерского отделения я узнала, что город делится на части огромным мостом, причем Пешт занимает большую часть, а название, скорее всего, славянское, потому что на этой территории было много печей (только каких - не уточнила).

2. Очень понравилось, что венгры здороваются "Сервус!" Это запало в голову. А потом вдруг на занятиях по латыни вылезло. Servus - раб. Во как! В не-индоевропейском языке осталось слово c таким древним корнем. Значение приветствия можно интерпретировать как "Ваш покорный слуга".


22.10.2010

   Когда в 1992 году на прилавках книжных магазинов я увидела "Микеша", то купила его без всяких промедлений. Имя автора знакомо по "Озорным сказкам", а его иллюстрации знакому каждому читавшего про похождения бравого солдата Швейка. А книжка между тем стояла и лежала на прилавках в прекрасном исполнении, с кишащими иллюстрациями на страницах и по приемлемой по тем временам цене. Даже когда в том  году цены росли с утра до вечера, цена книги не менялась. Поэтому, подумав, я купила еще один экземпляр на возможный подарок. Но так оба и остались в семье.

   Герой - обыкновенный кот. Только говорящий. А говорить его научил мальчик Пепик. Котик оказался настолько способен к человеческому речепорождению, что научил говорить и живущих рядом или под одной крышей козла и поросенка.
 
   Люди и животные у Лады общаются между собой запросто, без всяких барьеров. Так Микеш может пойти в школу вместо заболевшего Пепика или по просьбе бабушки принести из погреба сметанки. Собственно говоря, эта сметанка сыграла не последнюю роль в приключениях котика. Разбив горшок со сметаной, он тут же решил возместить убытки, но вспомнив, что отдал свои сбережения Пепику на покупку красок, расстроился и решил покинуть этот дом. Его благородная уличная душа не  могла себе простить подобной оплошности. Ну, а далее много-много-много всего забавного и доброго.

   Эта обыденность и обыкновенность очень подкупает юных читателей. А уж меня и подавно. Или даже в большей степени.
 
   Маленькому котенку Мурлышке всегда в пример ставят умного и добропорядочного дядю Микеша, а Мурлышка очень расстраивается, что не может соотвествовать светлому образу. К тому ж он еще и шепелявит! Тогда бабушка успокаивая котика, говорит, что и у Микеша были проколы. И тогда настроение у Мурлышки поднялось, он схватил брошенную лопатку и пошел дальше играть в песочницу. Вот здесь на меня накатывала истерика.
 
   Но в книжке нет границ даже между одушевленными и неодушевленными предметами. В сказках о телеге или шарманке Вертиручке предметы живут своей жизнью, у них собственные мысли и действуют они автономно от человека.

   "Микеша" перевели в 90-е. Почему эту книжку не издавали раньше? Думаю, что причиной здесь были христианские мотивы, некоторые сюжетные линии, построенные на христианских заповедях. Например, "Райская обитель" для животных, устроенная Микешом. В конце книжке о коте особо зримо выступает "рождественская" линия.

   Да, а что нового узнала? Про "Велкопоповецкого козла" раньше, чем у нас появилось пиво этой марки.



20.11.2010

   В "Денискиных рассказах" В.Драгунского есть рассказ "Англичанин Павля". Помните, мальчик гордо сказал, что изучал все лето английский, а на поверку оказалось, что за все лето он выучил только одно слово: как будет по-английски Петя - Пит. Вот придем в школу, рассуждал он, и скажу я Петьке (Горбушкину): "Пит, а Пит, дай ластик!" Вот удивится-то!"

   Так вот для меня комизм ситуации не сработал: я не знала, что такое ластик. Ведь мы в Ленинграде привыкли к слову "(стирательная) резинка". Вероятно, что слово "ластик" было московским регионализом. Хотя у Маршака есть стихотворение о школьных принадлежностях: "И резинка, чтобы пятна подчищала аккуратно". Возможно, слово "ластик" было в 60-х разговорным. А нынче, гляжу, уже распространилось и в СПб. Да и наверное, повсеместно.

    МАС дает слово "ластик" как разговорное, а пример из Катаева "Катакомбы" (Одесса, значит). Еще интереснее стало.


23.01.2011

Ханну Мякеля "Лошадь, которая потеряла очки" /Перевод с финского Элеоноры Иоффе. СПб., "Зебра". 2001. - 218 с. - Художник Владимир Осипов.

    Предисловие к книжке написал Э.Успенский. Читайте, мол. Читаю.

    Интеллигентная городская лошадь, зарабатывавшая себе на жизнь рецензиями на лошадиные книги, потеряла очки (вернее, положила их по рассеянности в холодильник), и книжный мир для нее прекратил существование. А Лошадь совершенно не представляла иной жизни. Купить новые очки невозможно: ведь она для этого должна написать лошадиную рецензию, а прочитать книгу без очков никак. И вот Лошадь отправляется искать по свету удачи.

    А по пути она нарывается и на неприятности. Но постепенно обрастает друзьями - Ежиком, научившимся от своего папы разжигать костры, сварливой Мышью, старой и верной Собакой, играющей по переписке в шахматы Вороной. Вот и поселяются друзья вместе. А тут еще две коровы на их головы. И затеялась у них небольшая сыроварня.
 
    А когда перезимовали, все разбрелись. Только Ежик с Лошадью вернулись в город вместе. Вот и весь сюжет. Вяловат, конечно. Но отношения, которые складываются между героями,  умиляют до слез. Хочется просто вместе с Ежиком рыдать, вдруг обнаружив, что остался один, а все ушли (на самом деле это не так, Лошадь вдруг вспомнила, что теперь от продажи сыра у нее есть деньги на покупку новых очков).

    Забавен и, как кажется, не случаен выбор "животной" компании. Ведь часто эти названия могут стать для нас оценочными: "вот корова!", "эх, ты, ворона!", "собака какая!" и пр.

   Мне кажется, что взрослым гораздо смешнее воспринимать ежика, умеющего читать карту или лошадь за рулем ( я уже писала, что меня душил смех при чтении "Микеша"), а дети происходящее воспримут как само собой разумеющееся (вот здесь-то и скучно, динамики, приключений, происшествий маловато).
 
   Один сквозной эпизод не понравился. Ворона играла в шахматы по переписке с вороном из Лапландии. Но однажды орел съел почтового голубя, несшего в Лапландию ответ с очередным ходом. Переписка на том, естественно, закончилась, однако Ворона полагала, что озадачила своим ходом Ворона и он, посрамленный, молчит. Неужели нельзя было придумать другой способ прекратить переписку, нежели съедание голубя? Да, в книге есть еще суровости жизни: сгоревший коровник, безработные родители и их голодные дети, хитрый продавец и пр. Но все это - из мира людей. Вот и хочется, чтобы в мире зверей не было кровожадности!


08.02.2011

   В нежно любимом ленинградском журнале "Искорка" в начале 60-х печатались рассказы о детях, стремящихся в космонавты (да, родители - в папанинцев, мы - в космонавтов играли), под общим названием "Кому лететь?" Плохо помню сюжеты, но какой -то был веселый и озорной лад у этих рассказов. И автора почему-то запомнила - Илья Туричин. А потом, когда училась во втором или третьем классе, нас познакомили с новым произведением писателя - сказкой о войне "Крайний случай". Эту повесть-сказку о русском Иване, победившем фашизм и застывшем в Трептов-парке, включили в список внеклассного чтения. Вскоре книжка вышла вторым изданием, тут мне ее, конечно же, купили.

   В общем, было у матери три сына. Но грянула война... И вот пора младшему Иванушке землю русскую защищать. А на прощание дает ему мать полкаравая хлебного "на крайний случай". А по оставшейся половинке мать будет знать, что стряслось с сыном. И сколько раз было трудно, сколько раз казалось Ивану, что вот он, крайний случай, когда пора материнский хлеб съесть, но каждый раз выходил Иван один и со товарищи из, казалось бы, безвыходного положения, так и не разломив каравая. А еще растет Иван не по дням, а по подвигам. Не на одну голову перерос бойцов своего отряда. А фашисты проклятые, чтобы уничтожить Ивана, посылают своего приспешника - Фрица-Рыжего Лиса.
 Но вот и война окончена. А материнский хлеб так и остался за пазухой нетронутым. Неужели не было "крайнего случая"? А дальше - трагический конец Ивана и эпический финал сказочной повести.

   Мне посчастливилось потом побывать на встрече с писателем. На совершенно камерной встрече в читальном зале библиотеки ДК им.Кирова. Пришел черноволосый человек с усами. Говорил, кажется, обо всем. И о войне тоже. Он ведь был фронтовиком. Читал рассказы из "Кому лететь?". А когда в конце спросил, есть ли вопросы, одна шустрая девочка встала и сказала: "А прочтите, пожалуйста, еще рассказ". Туричин засмеялся: "Это не вопрос, а целое предложение". Но прочитал что-то еще.
 
   Так бывает, что в детстве обратишь внимание на что-то непонятное - и на всю жизнь некодированным это и остается. Вот у меня декодификация произошла только когда стала риторику преподавать и готовить студентов к устному выступлению.

   Туричин перед выступлением сказал юным слушателям: "Я подготовился к встрече с вами, а чтобы ничего не забыть, записал на бумажках. Я вам их раздам, чтобы вы меня контролировали, а то вдруг я что-нибудь да пропущу. И раздал полтора десятка бумажек, на которых были записаны (как я сейчас понимаю) пункты его устного выступления. А после спросил, все ли он рассказал. Рассказал он все!

   Сейчас я понимаю, какой это был замечательный педагогический прием концентрации внимания. Наверняка, писатель не первый раз выступал перед детской аудиторией, потому что пункты плана на бумажках говорят как раз о высоком мастерстве устного выступления.

   Туричин умер не так уж и давно, в 2001 году. Светлая память светлому писателю!


10.02.2011

   Как-то я заболела. Ну, что здесь такого в детской болезни? Обидно, что болезнь пришлась на весенние каникулы - то ли на их начало, то ли на конец. И лежала я с высокой температурой (что редко бывает в моей жизни) и жалела-жалела-жалела себя. Но поднять настроение мне легко могла купленная книга. И мама купила мне книгу. Причем совершенно незнакомого автора. Мама, словно извиняясь, предложила почитать. А в магазине, сказала она, стоит и вторая книга, которая является логическим продолжением. Уже через полчаса я обязала маму купить и вторую книгу. Что же это была за книга? Эстонского писателя Оскара Лутса "Весна".

   Я погрузилась на несколько лет в мир эстонских школьников. Нет, нет. Книгу я прочитала за два дня, а потом еще не раз ее мусолила. Несмотря на главного героя - положительного Арно, внимание приковывалось, бесспорно, к проделкам Тоотса. Это был неугомонный выдумщик, возмутитель спокойствия учителей и в первую очередь - кистера. Кстати, это слово я взяла тогда в свой лексикон. Кистер - помощник пастора в лютеранской церкви. Когда вспоминаешь о Тоотсе, то невольно удивляешься: откуда берутся потом "горячие эстонские парни"? У Тоотса явно шило в одном месте: он вечно влипает в какие-то истории, за что ему достается от кистера. Конечно, он в долгу не остается. Например, в день рождения кистера перед его домом устраивает иллюминацию - приколачивает к дереву салаку, которая поблескивает в лунном свете.

   Только Тоотсу придет в голов принести в школу щенка, только Тоотс может ночью напугать одноклассников, изображая привидение, только бесшабашный Тоотс умудрится явиться в школу под хмельком и орать во все горло "Видрик, Видрик, где же ты?"
Мне было интересно знакомиться с эстонской культурой посредством книжки: эти странные имена, которые и не выговоришь: Яан Имелек, Кяэрик, Тээле, Тоомингас. Надо заметить, что в студенческие году мне эстонки просто зааплодировали, когда я сказала, что знаю, как по-эстонски черемуха - toomingas. Не "здрассте", не "спасибо", а "черемуха"! А все благодаря "Весне" и очередной шутке Тоотса, который под партой подрезал подметку на ботинке Тоомингаса, пошутив, что срезает кору с черемухи. Узнала и об эстонском музыкальном инструменте - каннель, на котором играет один из учеников.

   А вот "Лето" - следующая книга о повзрослевших героях "Весны" - осталась недочитанной. Наверное, далеки от меня были проблемы хорошо знакомых, но взрослых Тоотса и Арно. А у Лутса ведь есть еще и "Осень", и "Свадьба Тоотса".
 
  Только "Весна" осталась весной в моей памяти.

11.02.2011

   Эту книжку я подолгу не выпускала из рук. Можно сказать, что она была любимейшей в каком-то периоде моей жизни. Любимейшей? Хм. Полистала сейчас и поняла, что я ее так не дочитала, всего несколько страничек. То ли мне казалось тогда, что теперь уже не будет никаких приключений и все кончится хорошо, то ли хотелось, чтобы книжка вообще не кончалась. Ведь я ж ее ПЕРЕЧИТЫВАЛА!!! Это книга Ильи Дворкина "Бурное лето Пашки Рукавишникова".

   Автор - опять наш, ленинградский. В любимой "Искорке" печатался раньше его "Чайный клипер" (№12 за 1965 год). Тогда, видать, мала была, не одолела, скучным рассказ показался. В прошлом году "одолела". Вполне хорошее по тем временам детское чтение. Главное - доброе!

  А вот о приключениях Пашки, который от жизненных обид и огорчений рванул к родителям на целину, читала взахлеб. Но на его пути встречаются те, от которых неприятностей ничуть не меньше: карьерист Лисиков, который обманным путем ссаживает Пашку с поезда, и вор Генка, решивший взять мальчонку, "обиженного одним гадом", под свое крыло. Мысли Пашки просты, понятны и правдивы ... до нелепости: о выросшем хвосте у Лисикова и о нечищенных зубах лошади. Некоторые детали помню до сих пор. Например, татуировки у Генки на ступнях. На одной написано "Мы устали", на другой - "Фиг догонишь". И жаргонизм "скокарь" тогда усвоила. Узнала тогда и о такой материи, как чертова кожа, из которой были сшиты Пашкины штаны. Собственно говоря, с этих прочных штанов и началось Пашкино "бурное лето". Узнала о "Мартовском" пиве, которое так любил Лисиков. Главные уроки дружеского расположения и поддержку Пашка, конечно, получает от общения с комсомольцами, в первую очередь, с балагуром и душой компании - Володькой.

   Вот сейчас написала и думаю. Ну и что? Тоже мне сюжет! Что же тогда цепляло, а?


Рецензии
Прекрасно помню! И "Катю и крокодила", и Абракадабра с доктором Краксом, и "Побежденного Карабаса". "Орден желтого дятла" я несколько лет назад в продаже видела. Вспомнила и не стала брать. Герои там шагают по трупам от приключения к приключению. И ради чего? А ведь когда-то нравилось. Такой полет фантазии, такая свобода! В наших литературных сказках этого не было, даже у Волкова.

Немного скажу о "Карабасе". Сейчас это воспринимается как свадьба на "Титанике". Очень "счастливый" конец! А "Маленький принц"? Я понять не могу, для кого написано. В детстве хочется чего-то поинтереснее, а взрослого "тошнит от затасканных фраз". По себе знаю.

Из совсем детских книг мне нравилась сказка "О Барвинке-человечке и его коне кузнечике" Богдана Чалого. Рыцарский приключенческий роман в стихах для дошкольников. Герой сказочный, я не знала, что такое барвинок. А все его враги знакомы: царство сорняков во главе с царем Осотом. Было там и об обломовщине, и о наркомании: из-за них герой чуть не погиб.

А в младших классах нравились повести Сергея Алексеева. Не буду рассуждать о его комплексах и о ляпах. Тогда об этом не думали. Хотелось, чтобы он продолжил свою "Историю крепостного мальчика", чтобы как в "Хижине дяди Тома" у Джорджа Гарриса.

Много интересных книг мы читали. Спасибо Вам, что заставляете вспомнить.

Алла Каледина   14.11.2018 16:36     Заявить о нарушении
Большое спасибо за отклик. Мне всегда греют душу чужие воспоминания. Про "Орден" задумалась, надо бы пересмотреть...про трупы.
Книг много было, уйма, тьма. Сейчас некоторые всплывают благодаря книголюбам из соцсетей. Увидишь картинку - и вспомнишь с радостью: и такая была! А иногда по картинкам и имя автора узнаешь.)

Аглая Юрьева   22.11.2018 15:23   Заявить о нарушении
Я, наверно, резко выразилась. Но не могу забыть деревянного мальчика, которого сделали, а потом бросили и забыли. И с хозяином цирка у них просто: нет человека - нет проблемы. И ягуара убивают не по необходимости, а ради азарта, не думая о последствиях.
В детстве это по-другому видится. Думаешь: какие молодцы! Никого не боятся. В чешской "Арабеле" есть наподобие. Учителя превратили в Микки-Мауса, директора в бабочку. Но там они даже внешне несимпатичные, на крысят похожи. Гаденыши из молодых, да ранние. Грех о детях так говорить, но ведь есть с задатками. Это не сказка.

Алла Каледина   22.11.2018 18:43   Заявить о нарушении
А, про ягуара помню. Ну, Бразилия, что поделать. Но они так с поросенком зато нянчатся.

Аглая Юрьева   23.11.2018 13:14   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.