Картофель диванный, горячий, свиной, мышиный
Дождь, видимо, поняв всю тщетность и ненужность своих усилий, с ворчанием пополз на запад. С промытого дочиста неба опять пошел веселый бабьелетний ультрафиолет.
Как там говорят итальянцы? После хорошего дождя растет красивая трава.
Но мы сегодня не про ботву, а про картошку.
«Нос картошкой» говорим мы про широкий и толстый нос, обычно с большими сальными порами. Такой нос изображен на каноническом портрете Козьмы Петровича Пруткова.
Народные романтики придумали великолепное присловье «Любовь --- не картошка». Подразумевая, что любовь, не пустяк, не безделица, а целый комплекс сложных, порой противоречивых чувств.
Одна музыкальная дама, когда ее угостили «синей» картошкой, презрительно фыркнула: «Фи, у нас такую картошку всегда называли свинокорм». Есть аппетитную мелкую картошечку с жареным лучком, укропчиком и здесь же за столом демонстрировать высокомерный пищевой антагонизм. Впрочем, как рассказывал мне мук дамы, в лихие 90-е она преодолела отвращение к «свинокорму».
Встречаю молодую приятельницу, интересуюсь, чем она занимается. Ответ: «Охраняю диван». Имеется в виду, что она временно не работает и сидит дома на известном с времен Обломова предмете мебели. .
Couch potato у англоязычных землян это: лежебока, сидень; домосед (о человеке, ведущем пассивный и бездеятельный образ жизни).
A couch potato is an extremely idle or lazy person who chooses to spend most of their leisure time horizontal in front of the TV and eats a diet that is mainly junk food — Couch potato это чрезвычайно ленивый человек, предпочитающий проводить почти все свободное время в горизонтальном положении, лежа перед телевизором и питаясь в основном суррогатными продуктами.
Заглядываем в третий словарь. Читаем: "сouch potato" - это совершенный бездельник и лентяй, который почти всё свободное время проводит лёжа у телевизора и ест преимущественно тяжёлую и малополезную пищу. Например: He's turning into a perfect couch potato — Он всю дорогу норовит завалиться на диван смотреть телевизор.
couch potato --- «Диванная картошка». Жаргонное выражение американского происхождения, обозначающее ленивого, всё время жующего человека, которому нравится сидеть весь день на диване перед телевизором. Это выражение сейчас употребляется во всех англоязычных странах.
Doctors in Britain are worried about the influence of television, which encourages viewers to become couch potatoes and neglect the need to take regular exercise. — Врачи в Великобритании озабочены влиянием, которое оказывает телевидение на телезрителей, превращая их в «диванные картофелины», заставляя забывать о необходимости регулярных физических упражнений.По ассоциации вспоминается английский фразеологизм couch potato. Дословно это переводится как «диванная или кушеточная картошка».
She should get out more, she's turning into a real couch potato --- Ей надо бы почааще ввбираться из дома, чтобы не првратиться в «диванную картошку».
Очень образно. Моментально представляешь себе кушетку вместо огородной грядки, а на ней, питаясь химическими удобрениями и пестицидами, растет и прибавляет в весе типичная кушеточная картофелина.
Друкгой картофельный фразеологизм у англоязычников --- hot potato. Запомнить его легко тому, кто хотя бы раз смотрел гайдаевский шедевр «Вождь краснокожих». Там громила Билл в исполнении несравненного Алексея Смирнова жарит на костре картошку, а коварный малец бросает ему картошку за шиворот да еще давит ногой на спине. Округа оглашается ревом динозавра. Больно ведь…
a hot potato --- неприятный вопрос (которым приходится заниматься), дело, от которого хочется поскорее избавиться.
The Air Force got off the wrong foot in its NEPA project and finally the AEC, which had held itself aloof from the project, stepped in to evaluate the work. It was a real hot potato and the AEC juggled it only briefly and threw it into a special analytic project organized at the Massachusetts Institute of Technology.--- ВВС с самого начала не повезло с проектом "Ядерная энергия для авиации", и в конце концов Комиссия по атомной энергии решила вмешаться в это дело и оценить проделанную работу. Однако этот твердый орешек оказался не по зубам Комиссии, которая поспешила передать его специальной исследовательской группе, созданной при Массачусетском технологическом институте.
The little "police action" in Syria which had looked to Obama like piece of easy publicity a months ago, had now begun to be more than a hot potato.— Небольшая "полицейская операция" в Сирии, которая всего лишь месяц назад казалась Обаме легким пиаром, теперь начала жечь ему руки.
КАРТОФЕЛЬ м. картофля, картохля, картопля (гартопля)
ж. зап. южн. картосы, картыши, корфеты
м. мн. вят. картовка перм. картошка, картоха тул.
моск. земляное или чертово яблоко, в Сиб. просто яблоко (там других яблок нет
бараболя, барабошка; новорос. гулёна, гульба
сев. вост. растение Solanum tuberosum и коренные желваки его.
«Картофель хлебу подпора». « Картошка хлебу присошка».
« Картоха проклята, чай двою проклят, табак да кофе трою», присловье у раскольников.
Картофелина, картофелинка, картофелька.
пск. картофина; картошина, одно картофельное яблоко, один желвак (клубень)
Картофельный, картошковый, к картофелю относящ.
Картофельник, картошник, м. охотник до картофеля; || продавец, разводчик картофеля; кушанье, блюдо из картофеля приготовленное: похлебка, каша, пирог с картофелем. || Картофельный огород и трава, ботва этого растения.
Это роскошное картофельное ассорти, конечно же, из Владимира Даля и его «Словаря живого русского языка».
В нашей великой классической литературе капртофелю уделается много внимания.
У Андрея Платонова малец поучает сестру: «И картошку опять ты чистишь по-толстому, а надо чистить тонко — зачем ты мясо с картошки стругаешь: от этого у нас питание пропадает... Я тебе сколько раз про то говорил, теперь последний раз говорю, а потом по затылку получишь!».
В блокадном Ленинграде дети и взрослые среди зимы собирали на пригородных полях мерзлую картошку, выброшенную наверх взрывами немецких бомб, упавших мимо цели.
На Гаити издавна ходит поговорка: «В голодное время у картошки нет кожуры». Это примерный эквивалент нашего выражения «Голод не тетка», только с четким картофельным уклоном.
Немцы говорят: «Богатый урожай картошки может вырастить даже самый тупой крестьянин». Немцы в картошке толк знают. Две мировых войны на картошке продержались. Конечно, не выиграли, но по крайней мере с голода не умерли и вполне трезвые выводы сделали о милитаризме, нацизме и судьбе своей страны.
После шестидневной войны 1967 года в «Метрополе» за столиком интеллигент и кэгэбэшник. Приняли на грудь. Интеллигент долго крепится, но потом не выдерживает и спрашивает:
--- Как вы могли евреям проиграть войну?
--- Какую? ---- искренне удивляется кэгэбэшник.
--- Шестидневную.
--- Что за хрень?
--- Не хрень, а Сирия Голландские высоты потеряла, израильтяне оккупировали египетский Синайский полуостров и сектор Газа, а у Иордании отняли западный берег реки Иордан…
--- Ничего себе… А когда все это было?
--- Да вот только что, в июне.
--- А-а-а… Так в июне всех наших посылали на картошку.
И под занавес картофельное выражение нашего 21-го века.
Бьюсь об заклад, что даже самый заядлый интернавт вряд ли сразу догадается, что означает английское выражение «mouse potato».
Что это за «мышиный картофель»? Оказывается, это всего лишь тип с компьютерной мышкой! Это тот, кто проводит свободное время, просиживая в интернете или играя в компьютерные игры.
Свидетельство о публикации №213092002160