Deus ex machina

авторское произведение на латыни, польском и русском

на латинском языке:

              Deus ex machina

Orbis virtualis, orbis irrealis...
Ante mundum hoc est tantum odiose!
Nam si ita fuit, сur est tam brutalis?
Cur per illa vita facit curiose?

Misellus computer quiescere non potest.
Dudum est defessus eius hospes merus.
Virtualis mundus vincit quis? Cui prodest? —
Facit ut tartara mundus, quod est verus!

«Deus ex machina» — dixit vir Socrates.
Homo non est grandis Genius ex bova...
Cum amore vincit virtualis hades,
Etsi inimicos iaciunt risae ova.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

«Deus ex machina» (перен.; фил.) — бог из машины
(из Сократа); неожиданное вмешательство. Цитата:
https://lingualatina.ru/frazy-i-vyrazheniya-na-latyni

«Genius ex bova» — дух из бутылки. Genius — дух.
http://linguaeterna.com/vocabula/show.php?n=19618
boa (bova) — 4. удлинённой формы сосуд для вина.
http://linguaeterna.com/vocabula/show.php?n=5846

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

на польском языке:

              Bog z maszyny

Wirtualny krag, nierealny...
Przed tym swiatem niby jest wstretny.
Chocby tak, czemuz jest tak brutalny?
Po co tworzy poetom wykrety?

A komputer wciaz nie ma wytchnienia,
Budzi w lozku, choc niemoc jak cegla.
Wirtualny swiat ktoz przecenia? —
Prawde zycia przerabia do piekla.

«Bog z maszyny» — Sokrates rzecz zwierza.
Czlowiek nie jest duchem z butelki...
Pieklo zycia przez milosc zwycieza,
Choc usmieszki spalaja jak skierki.


на русском языке:

              Бог из машины

Виртуальный круг, нереальный...
Безобразен как будто пред светом.
Пусть и так, от чего же брутальный
И творит выкрутасы поэтам?

И компьютер без устали нудит,
Будит* даже в постели, хоть скисни.
Виртуальный мир кто ж избудет? —
Превращает в ад правду жизни.

«Из машины бог» — речь Сократа.
Человек же не дух из бутылки...
Победит он любовью круг ада,
Хоть как искры сжигают ухмылки.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

*   будит, т. е. пробуждает ото сна. См. в словаре «будить»:
https://ru.wiktionary.org/wiki/будить

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Для дополнительного чтения другие мои стихи на латыни:

«Iesu Christe»
http://www.proza.ru/2013/09/25/384
«Neurodeus»
http://www.proza.ru/2013/09/25/388
«Ave, salve, cara Irina!»
http://www.proza.ru/2013/09/25/390
«Crux amoris»
http://www.proza.ru/2013/09/25/395
«Deus ех machina»
http://www.proza.ru/2013/09/25/394
«Hic locus est, ubi amor est magis mortis»
http://www.proza.ru/2013/09/25/399
«Columbinus cantus maternitatis»
http://www.proza.ru/2013/09/25/398

© Copyright: Валентин Валевский, 2012, Стихи.ру
Свидетельство о публикации №112062801030


Рецензии