Амадео по мотивам романа Энн Райс

Ввергнув во Тьму через сети пожара
Чернели полотна чудесных садов,
Но прелестные нимфы не бегут от кошмара,
Ведь они не старели под гнетом веков.
Крошились старинные фрески в огне,
Витражи вылетали под жаром беды.
Моя Венеция сейчас отнюдь не на дне,
Не под толщей зеленой смрадной воды.

Воплотив пустоту на месте любви,
Разрушая плоды самых древних времен
Я постигну лишь страх, страх воплоти,
без пощады, прощенья и без имен.

Я смотрю на огонь, но вижу тебя,
Увлекаемым ужасом и чьей-то игрой.
Я смотрю на тебя сквозь пламя огня,
Но тебя уже нет. Нет же, постой!

Воплощение смерти, святые лики мести.
Обугленные храмы, останки, мечты,
Затаились в пепле в ожидании вести,
В сказочной надежде, что еще живы мы.

Вливая в мои вены безнадежность гнева,
Холодные камни стяжали мою ярость.
Надо мной раскинулось лазурное небо -
Больше ничего у меня не осталось.


Рецензии