Амадео по мотивам романа Энн Райс
Чернели полотна чудесных садов,
Но прелестные нимфы не бегут от кошмара,
Ведь они не старели под гнетом веков.
Крошились старинные фрески в огне,
Витражи вылетали под жаром беды.
Моя Венеция сейчас отнюдь не на дне,
Не под толщей зеленой смрадной воды.
Воплотив пустоту на месте любви,
Разрушая плоды самых древних времен
Я постигну лишь страх, страх воплоти,
без пощады, прощенья и без имен.
Я смотрю на огонь, но вижу тебя,
Увлекаемым ужасом и чьей-то игрой.
Я смотрю на тебя сквозь пламя огня,
Но тебя уже нет. Нет же, постой!
Воплощение смерти, святые лики мести.
Обугленные храмы, останки, мечты,
Затаились в пепле в ожидании вести,
В сказочной надежде, что еще живы мы.
Вливая в мои вены безнадежность гнева,
Холодные камни стяжали мою ярость.
Надо мной раскинулось лазурное небо -
Больше ничего у меня не осталось.
Свидетельство о публикации №213092700897