Принцесса

Утренний посетитель

День начинался как всегда. Гарри Бирман вошел в офис своего детективного агентства ровно в восемь утра. Это был сероглазый сорокалетний шатен среднего роста с немного уставшим лицом. Несмотря на июньскую жару, он был при галстуке. Белая рубашка с короткими рукавами выгодно подчеркивала ровный золотистый загар сильных мужских рук.
Офис располагался на втором этаже старого особняка, который чудом сохранился в городских небоскребах и затерялся в густой листве одного из многочисленных парков Нью-Йорка.
Секретарша Сара Янг опаздывала. Гарри не сдержался и выругался вслух. Он был недоволен ее работой, но уволить не мог. Нет, она не опускалась до открытого шантажа, но язвительно комментировала любое распоряжение или замечание начальника. Бирман был бессилен что-либо возразить, так как полностью зависел от этой миловидной тридцатилетней особы.
Их отношения начались лет десять назад и на первых порах напоминали тривиальную любовную связь. Все круто изменилось после возвращения Бирмана из Гонконга, где он, будучи агентом ФБР, расследовал крупное дело о наркотиках. Оттуда привез большие тайные деньги. Наркодельцы расплатились с ним сполна за то, что он в ходе расследования скрыл информацию о запасном хранилище наркотиков в портовых доках. Дело посчитали закрытым после ареста нескольких второстепенных фигур, а Гарри Бирман прибыл в Нью-Йорк почти миллионером.
Скрыть преступный капитал он решил с помощью своей любовницы. На ее имя открыли детективное агентство “S & G”. Правда, Гарри рассказал Саре не всю правду о свалившемся на него богатстве, но умная женщина о многом догадывалась. Шесть лет она формально возглавляла фирму, но успела за это время поднатореть во многом. Год назад Гарри Бирмана выгнали из ФБР, и ей пришлось уступить кресло босса, к которому уже привыкла. Естественно, такое положение совсем не устраивало, и она начала задираться и своевольничать. А так как любовные узы давным-давно были разорваны, то и приемы их противоборства не отличались нежностью.
Гарри устал от постоянных скандалов и уже подумывал об избавлении от назойливой секретарши. Физическое устранение стояло на последнем месте, но все-таки подразумевалось. Он не помышлял об убийстве, но упечь Сару на длительное время, например, в психиатрическую клинику или тюрьму, не отказался бы.
Разработку клиента он в совершенстве постиг еще в ФБР, включая элементы психологического воздействия на людей. Там его научили приемам, которые могли заставить человека совершать поступки, необходимые в ходе той или иной операции. В отношении своей секретарши он все больше склонялся к цели объявить ее психически нездоровой.
Из задумчивости его вывел стук входной двери. “Наконец-то, явилась! - Раздраженно подумал Гарри. - Сейчас задам трепку!..” Он встал и направился в приемную.
Каково же было его изумление, когда, вместо Сары Янг, он увидел в комнате своего бывшего напарника по ФБР - агента Энн Роусон. Стройная рыжеволосая женщина приветливо смотрела на Гарри своими огромными зелеными глазами и улыбалась. Она была моложе Гарри лет на пять и выглядела потрясающе, но Бирман не стал делать ей комплименты.
Старая обида захлестнула с новой силой. Вспомнились показания Роусон против него в отделе внутренних расследований ФБР. Гарри прекрасно понимал, что это была не главная причина увольнения. К нему стали присматриваться сразу после Гонконга, но доказательств не было. Свидетельство Роусон о сокрытии им улик в одном из последних дел просто удачно использовали. Таким образом избавились от агента, заподозренного, но не изобличенного, в коррупции.
Не отвечая на приветствие Энн, Бирман грубо спросил:
- Зачем пожаловала?
Роусон была готова к подобному приему, поэтому пропустила мимо ушей неприветливый тон бывшего коллеги. Бирман теперь всегда будет воспринимать ее как врага.
- Мне нужно с тобой потолковать, - миролюбиво сказала Энн.
- Не о чем нам с тобой разговаривать, - все так же неприветливо ответил Гарри. - Наши беседы закончились год назад...
Роусон внезапно рассмеялась.
- Не строй из себя оскорбленную невинность, Бирман! - Проговорила она, без приглашения направляясь в кабинет детектива.
От неожиданности Гарри посторонился, пропуская женщину, и покорно направился следом.
- Неплохо устроился! - Так же весело произнесла Энн, осматриваясь по сторонам. - Скромно, но со вкусом. Во всяком случае, гораздо лучше, чем тюремная обстановка... Не так ли, напарник?
Бирман задохнулся от возмущения.
- Вон отсюда! - Заорал он, указывая рукой на дверь.
Но Роусон не поддалась.
- Прекрати, Бирман, - миролюбиво продолжила она. - Ты мне должен быть благодарен. Если бы я вовремя не дала показания об умалчивании тобой фактов в деле об убийстве Джека Рейнольдса, то ребята из отдела внутренних расследований начали бы “копать” глубже... - Энн сделала многозначительную паузу. - Возможно, дошли бы и до Гонконга...
Перехватив испуганный взгляд Бирмана, Энн еще больше воодушевилась.
- ... И тогда бы ты не отделался увольнением из конторы, а сидел сейчас всерьез и надолго... - Многозначительно проговорила она и добавила. - Разумеется, не в собственных аппартаментах.
Гарри немного присмирел. Роусон попала “в яблочко”. Он и сам порой думал о том же. Но вслух признать врага “спасителем” было выше его сил. Пауза затягивалась. “Роусон - опасный противник, - размышлял он. - Если я ее сейчас выгоню, не исключено, что она будет мстить. А мне этого совсем не надо. Подтвердить ее догадки насчет Гонконга? Тоже ни к чему...” И он решился на компромисс.
- Ладно, Роусон, - миролюбиво сказал он. - Кто старое помянет - тому глаз вон. Что тебя привело ко мне? Давай по-быстрому...
Энн стала серьезной. Она добилась своего - заставила Бирмана уделить ей внимание. Но самое трудное предстояло впереди.
- Как бы тебе не хотелось вспоминать дело Джека Рейнольдса, - начала она, - придется это сделать. Почему ты на самом деле скрыл подробности, связанные с описанием личности заказчика убийства - преподобного Дэвида, в миру Дональта Спейсера? Не забыл такого? Или напомнить?..
В комнате воцарилось молчание. Роусон не торопила собеседника: дала ему возможность сосредоточиться. Она догадывалась о трудностях Бирмана. Ведь сейчас ему предстояло решиться на откровение, которое заведомо не может быть однозначным и раскроет попутно много тайн, тщательно скрываемых от посторонних. И Энн не ошиблась.
- Какие ты можешь дать гарантии, что сказанное мною, не станет известно ФБР? - Угрюмо начал Гарри.
- Никаких, за исключением моего честного слова, - спокойно ответила Роусон.
- С какой целью тебе понадобилась моя честность, спустя год после закрытия дела? - Поинтересовался Бирман. - Чтобы возобновить его?
- Нет, - призналась Энн. - Дело моей чести - довести до конца расследование. И связано оно с убийством Рейнольдса только косвенным образом.
- Не понял... - озадаченно произнес детектив.
- Мне нужна твоя помощь, чтобы предотвратить новые убийства... - Внимательно глядя в глаза собеседнику, продолжила Роусон.
- А Соммерс знает, что ты решила со мной поговорить? - Вспомнил вдруг Бирман своего бывшего шефа из ФБР.
- Пока нет, - ответила Энн.
- Пока?.. - Опять засомневался Бирман.
- Откуда у тебя такое предвзятое мнение о Соммерсе? - Роусон встала на защиту шефа. - Злишься, что он обошел тебя в карьере? Но ведь ты сам виноват...
- Обещаешь, что не расскажешь ему о нашем разговоре? - Прервал ее Бирман.
- Не многовато ли условий? - Усмехнулась Энн. - Может, мне лучше совсем уйти?
- Ладно, - махнул рукой Гарри. - Я отвечу на вопросы, потому что... верю в твою порядочность.
“Ты ответишь на вопросы, потому что испугался моей осведомленности,” - мысленно поправила собеседника Энн.

Вынужденная исповедь

- Примерно за месяц до убийства Джека Рейнольдса, - начал рассказывать Бирман, - в мое... наше... - Запнулся он, перехватив насмешливый взгляд Энн, словно говоривший: “Ну, вот и начались признания”, затем исправился. - В детективное агентство “S&G” позвонил по телефону неизвестный коллекционер, который заказал похищение старинной фотографии, на которой была изображена китайская императрица Цы Си, и пообещал за это приличную сумму денег. Через посыльного нам передали небольшой аванс. Окончательный расчет предполагался после завершения дела.
В то время я работал в ФБР, и за дело взялась моя компаньонша по детективному агентству Сара Янг. Она выяснила, что фотоснимок хранится в спальне жены Рейнольдса, на тумбочке возле кровати. Решено было выкрасть его. Мы подкупили служанку и подготовились к похищению, но случилось убийство Джека Рейнольдса. Стало понятно: нас кто-то опередил.
На следующий день после задержания подозреваемого в убийстве - преподобного Дэвида я разговаривал по мобильнику с заказчиком фотографии. Он оказался осведомленным человеком: знал, где я работаю и что занимаюсь расследованием этого убийства. Он также был в курсе, что фотография китайской императрицы после убийства ее владельца находится в ФБР. Свой заказ невидимый собеседник оставил в силе. Более того, пообещал еще больше денег. Помню также, что он очень нелестно отозвался об арестованном преподобном Дэвиде, назвав его ничтожеством, и порадовался, что ФБР засадило его в психушку. Запомнилась странная фраза, произнесенная со злорадством на втором конце провода в адрес преподобного Дэвида: "Одним самоучкой стало меньше".
Тогда мне казалось, будет проще простого сделать хорошую копию с фотоснимка и подсунуть ее ФБР, взамен оригинала. Но ты, Энн Роусон, если помнишь, практически не выпускала фотографию из рук. А тут еще примешалась эти разбирательства с отделом внутренних расследований... Номер не прошел.
В начале следствия я скрыл от руководства ФБР описание внешности преподобного Дэвида, потому что мне показалось, будто мой заказчик и преподобный - одно и то же лицо. Так сказать, хотел сохранить работодателя и, соответственно, обещанные деньги. Когда стало ясно, что это разные люди, было поздно: ты уличила меня в утаивании фактов. Фотографию я тоже не достал, и таинственный заказчик очень разозлился. Он страшно ругался по телефону и грозился наслать на меня все напасти мира. Потом, немного успокоившись, потребовал вернуть аванс, тоже через посыльного, и бросил трубку. Больше он мне не звонил...
Роусон молчала. С одной стороны, искренность Гарри говорила о его непричастности к похищению фотоснимка, с другой... Каким-то шестым чувством она ощущала, что не все так просто. Бирман рассказал правду, спору нет. Но неосознанно упустил какую-то деталь, которая могла послужить зацепкой к дальнейшему расследованию. Как разговорить его? Заставить побольше рассказать подробностей... Может, из этого вороха деталей, наконец, появится одна - необходимая зацепка?..
Вдруг Бирман сам пришел на помощь.
- Послушай, Энн... - Назвав неожиданно для себя ее по имени, изумленный Гарри даже замолчал, но тут же исправился. - ... Роусон, могу я тоже задать вопрос?
Получив согласие, детектив спросил:
- Скажи правду, почему ты все-таки снова заинтересовалась этой старой историей?
Энн рассмеялась.
- Ах, ты старая лиса! - Воскликнула она. - Нутро детектива не так-то просто обмануть!..
Польщенный Бирман не стал возражать.
- Ладно, Гарри, - согласилась Энн, - слушай меня внимательно. Ты помнишь, какой кровавый след тянулся за фотографией. Из-за нее произошло множество убийств. Согласно древней китайской легенде, существовало три оригинала старой фотографии. Объявились они в Америке, России и Китае. В предании говорилось, что злой дух китайской императрицы Цы Си успокоится и прекратит сеять смерть на земле, только когда все три фотоснимка будут собраны в одном месте. Мы договорились с русской и китайской сторонами и решили передать снимки в краеведческий музей в Китае. Но случилось неожиданное - один из присланных в Китай снимков оказался подделкой...
- Насколько я помню, - прервал ее Бирман, - ты ведь лично занималась этой фотографией?
- То-то и оно, - задумчиво подтвердила Энн. - Я сама отправляла его в Россию, капитану Николаеву...
- Русские? - Вскинулся Бирман. - Вот они и подменили!..
- Господи, Гарри, - недовольно прикрикнула на него Энн. - Откуда в тебе столько желчи и злости? Нельзя ненавидеть весь мир...
- Хватит нравоучений, - уже спокойней ответил Бирман. - Не отвлекайся от темы.
- Сразу после того, как мне сообщили о подделке, - продолжила Энн, - я связалась с капитаном Хонгом из Китая. Оказалось, что на обороте карточки-подделки обнаружили маленький крестик, который я поставила, чтобы отличить оригинал от копии. Крестик был нарисован карандашом...
- Получается, - опять перебил Гарри, - оригинал подменили в ФБР, или... Или оригинал был все-таки украден, но гораздо раньше, и убийство из-за него Джека Рейнольдса было полнейшей бессмыслицей. А может вообще злоумышленник намеренно воспользовался твоим символом и проставил крестик на поддельной карточке, чтобы подозрения пали на американцев. - Бирман задумчиво помолчал. - Но тогда все равно получается, что организатор подделки был прекрасно осведомлен не только о ходе расследования, но и обо всех лично твоих шагах и действиях.
- Твоя логика выше всяких похвал, - насмешливо сказала Энн. - Я размышляла точно так же. Но с одной лишь оговоркой: по делу Рейнольдса, проходили не только простые смертные... - Энн осеклась, поймав недоуменный взгляд Бирмана, и поспешила предотвратить его преждевременные вопросы. - Но об этом попозже... На первый взгляд факты - а именно крестик на обороте подделки - говорили о том, что именно из Америки поступила фальшивка. Чтобы утверждать обратное, нужно было все перепроверить. Мы с Соммерсом поговорили с компьютерщиком из ФБР, делавшим копию фотографии для меня, но безрезультатно. Очень огорчил разговор с госпожой Цай Чан - старейшим членом семьи Рейнольдсов. Она не обвиняла меня в головотяпстве, но категорически отрицала, что фотоснимок был украден еще до убийства Джека Рейнольдса. Время шло, не принося ничего нового, и о злосчастной фотографии я начала потихоньку забывать. Тем более, что убийства прекратились. Но неделю назад... - Роусон замолчала.
- Что, неделю назад? - Поторопил ее Бирман.
- Неделю назад фотография напомнила о себе, - печально произнесла Энн.
- Каким образом? - Гарри становился все заинтересованней.
- А что это ты так заволновался? - Насмешливо обратилась к нему Роусон. - Решил все-таки вернуть денежки, обещанные неизвестным коллекционером-заказчиком?
Детектив покраснел. “У, змея! - Ругнулся он про себя. - Словно читает мысли...” А вслух проговорил:
- Перестань меня подначивать!
Не обращая внимания на его выпад, Энн продолжила.
- Несколько дней назад ушла из жизни госпожа Цай Чан - бабушка жены убитого Рейнольдса, - задумчиво сказала она.
- Что тут странного? - Неудоуменно спросил Гарри. - Насколько я помню, она была очень пожилым человеком. Все мы там будем...
- Ты не понял, - возразила Энн. - Она умерла не своей смертью. Ее отравили...
- Откуда это известно ФБР? - Удивился Гарри. - Ведь такие дела обычно ведет полиция...
- Я получила послание, - ответила Роусон. - Цай Чан написала письмо за день до убийства и отдала своему адвокату с просьбой, в случае ее смерти, вручить мне...
- Убийства? - Задумчиво повторил Гарри. - А может, это самоубийство? Такое случается...
- На первый взгляд, - задумчиво проговорила Энн, - похоже на самоубийство. Но, как правило, самоубийцы, которые при жизни - не наркоманы, не вводят себе в вену сильнодействующий наркотик, когда хотят свести счеты с жизнью. А в случае с Цай Чан было именно так. Даже копам пришлось отвергнуть версию самоубийства, - горько усмехнулась Роусон.
- Да, дела... - Глубокомысленно произнес Гарри. - Но почему ты решила, что убийство связано со старой фотографией?
Прежде чем ответить, Энн какое-то время молчала. Наступил момент в их разговоре, от которого во многом зависел успех расследования. Поэтому Роусон вначале решила задать еще несколько важных, на ее взгляд, вопросов.
- Послушай, напарник, - Энн поменяла тему разговора, - агент ФБР не имеет права проводить частные расследования. А у тебя руки развязаны. Мы вместе это дело начинали, давай вдвоем и закончим. Только после твоего согласия я продолжу рассказ о письме и о многом другом...
На этот раз Бирман отреагировал мгновенно.
- Ишь ты! Как заговорила... - Гарри хотел было продолжить в том же духе, но внезапно осекся.
О чем он подумал в этот момент? Может, о том, что Энн Роусон пришла из мира, куда дорога ему заказана? Из прошлого, по которому он по-прежнему тосковал. Гарри Бирман был в общем-то неплохим парнем, не чуждым земных страстей. Когда-то жизнь начиналась для него удачно. Но потом... Потом тяжело заболела мать. Постоянно нужны были деньги. Жалованья агента ФБР не хватало на дорогостоящие лекарства и частые операции. Не вынес переживаний и умер отец. А тут подвернулась командировка в Гонконг и возможность быстро заработать кучу долларов. И Бирман соблазнился. Судьба его наказала. Мать вскоре умерла, а Гарри лишился не только престижной, но и любимой работы.
Душа лишилась покоя, характер испортился, идеалы порушились. Это сказалось и на внешности. Обаятельный плейбой превратился в желчную, постоянно ворчащую глыбу мышц. Улыбка покинула лицо, на смену ей пришло вечное недовольство, скептицизм и цинизм.
Своим сегодняшним приходом Энн затронула добрые ностальгические чувства, дремавшие в нем. Бирман прекрасно понимал: выгони он сейчас Роусон, судьба, возможно, больше никогда не преподнесет ему такого подарка. И Гарри сделал выбор.
- Я помогу тебе, - твердо произнес он. - Рассказывай...
Роусон была удовлетворена. Выходит, она оказалась права: не может человек в одночасье отказаться от своих прежних идеалов, как бы его не ломала жизнь. И поведение Гарри - яркое тому подтверждение.

"С психикой у меня все в порядке..."

- Ты только не удивляйся, - начала Энн, - но все события, связанные с фотографией китайской императрицы Цы Си, тесно переплетены с магией и колдовством. В водоворот событий втянуты не только потомки всемогущей владычицы - члены ее семьи, но и посторонние люди. Многие из них убиты или искалечены. Дух императрицы не может до сих пор успокоиться. Дело в том, что, по ее завещанию, фотографии должны передаваться в семье только по женской линии. Все три оригинала снимка заколдованы самой императрицей еще при жизни. В них заложена не только созидающая, но и колоссальная разрушительная сила. Владеющий фотоснимком обладает неограниченной властью над людьми, ему всегда сопутствует удача и физическое здоровье. Именно поэтому фотография стала такой привлекательной для многих. Ею стараются завладеть также и нечистоплотные люди, не брезгующие даже убийствами. Дух императрицы недоволен этим и готов нам помогать...
Энн увлеклась рассказом и совершенно упустила из виду реакцию Гарри. Только когда ошеломленный Бирман издал какой-то сдавленный возглас, Роусон остановилась и непонимающе уставилась на него.
- В чем дело? - Недовольно спросила она. - Тебе что-то непонятно?
- И ты еще спрашиваешь?!.. - Воскликнул он. - На полном серьезе несешь мистический бред и мило интересуешься, понятно ли мне? У тебя все нормально с головой?
- Успокойся, - одернула его Энн, - с психикой у меня все в порядке. Это не простое дело. И его надо воспринимать таким, какое оно есть - вместе с мистикой и колдовством, магией темных и добрых сил, с реалиями, которые противоречат традиционным земным представлениям. Свидетелями проходят не только люди, но и духи из потустороннего мира... - Роусон внезапно развеселилась, глядя на удивленного Бирмана, и насмешливо поинтересовалась. - Ты веришь в загробную жизнь, напарник?
Но Бирман вдруг очень серьезно воспринял шутку и тихо ответил:
- Если моей матери, за все земные мучения, воздастся на том свете, я готов поверить во что угодно...
- Извини, - стушевалась Энн. - Можно продолжать?
Вспомнив мать, Гарри помрачнел. “Очевидно, здорово его побила жизнь, - подумала про себя Роусон. - Надо быть с ним поласковей. Зачем добивать раненного?.. Он и так мучается...”
А вслух произнесла:
- Привыкай. По этому делу придется сталкиваться с непознанным на каждом шагу. А истина всегда будет находиться где-то рядом...
- Если мы отыщем третий оригинал фотографии и передадим его в Китай, ты уверена, что убийства прекратятся? - Спросил Бирман.
- Уверена, - подтвердила Энн. - Об этом же говорилось в прощальном письме госпожи Цай Чан. Перед смертью она вызвала дух своей повелительницы - императрицы Цы Си. Всемогущественная прародительница была в бешенстве. Она приказала Цай Чан найти похитителя фотоснимка, забрать у него карточку и передать в музей. Виновником, по ее словам, является некто, которому сам дьявол подарил душу. Этот некто настолько силен и хитер, что даже покровительница всех земных колдунов и магов не может его распознать. Он может оказаться кем угодно из земных людей и где угодно. Удалось также выяснить, что этот некто может быть вхож в семью Рейнольдсов. Дух повелительницы также предупредил, что скоро опять последуют убийства из-за фотографии.
Цай Чан начала самостоятельные поиски вора. Она составила и приложила к предсмертному письму список людей, с которыми общалась семья Рейнольдсов. Написать мне Цай Чан решила после того, как намедни ее чуть не сбила машина. Женщина связала этот случай со своим расследованием. Ей показалось, машина выскочила из-за угла не случайно, а специально поджидала. Далее она сообщала, что дух императрицы посоветовал ей обратиться за помощью ко мне...
- К тебе? - Удивился Гарри. - Ты знакома... с духом императрицы?
Роусон пришлось ему рассказать о своих общениях с духом Цы Си. Бирман заинтересованно выслушал, потом встал со стула, закурил и несколько минут молча кружил по кабинету, сосредоточенно о чем-то размышляя.
Наконец, он остановился напротив Энн и хотел было что-то сказать, но не успел.
Стукнула входная дверь, по приемной торопливо процокали женские каблучки, и в кабинет влетела раскрасневшаяся Сара Янг. Ее светлые волосы до плеч развевались в ритм движениям. Увидев незнакомую женщину, она с разбега остановилась и, круто развернувшись, так же стремительно выбежала, хлопнув дверью.
Лицо Гарри побледнело от возмущения. Он извинился перед посетительницей и быстро вышел в приемную. Еле сдерживаясь, спросил:
- Почему опоздала?
- У меня испортилась машина, и я добиралась общественным транспортом, - равнодушно ответила Сара.
- А предупредить не могла? - Продолжал воспитательную минутку Гарри.
- Не могла, - нагло заявила Сара. - Ты мне платишь слишком мало денег, чтобы я на тебя переводила свой мобильник.
- Ладно, угомонись, разберемся без посторонних, - неожиданно миролюбиво произнес Бирман, кивнув в сторону кабинета, где его дожидалась Энн. - Поезжай к мистеру Клайду и оформи с ним договор. Будем заниматься его делом.
- К этому жирному борову? - Воскликнула Сара. - Пускай сам приезжает!..
- Он богатый клиент, - выдвинул веский аргумент Гарри. - Ведь ты любишь деньги, Сара?
Не обращая внимания на продолжающую ворчать секретаршу, Бирман подписал необходимые бумаги, сунул их в руки женщины и почти вытолкнул ее на лестничную площадку.
- Мне что, пехом к нему добираться? - Не унималась Сара.
- Возьми мою машину, - торопливо проговорил Бирман, швырнул ей ключи и закрыл дверь.
Вернувшись в кабинет, он нашел Энн стоящей у окна. Был теплый летний день, и солнце ласково заглядывало в комнату. Роусон повернулась к Бирману.
- У тебя действительно очень мило, - еще раз похвалила она жилище Гарри. - Этот особнячок, наверное, стоит кучу денег...
- Не так уж и дорого, - просто ответил Гарри. - Я снимаю здесь всего две комнаты.
- Ну, как, разобрался со своей секретаршей? - Поменяла тему Энн.
- Я ее специально услал, чтобы никто не мешал нам закончить разговор. Уж больно любопытная особа: обожает подслушивать и подглядывать за мной...
- Может, она не равнодушна к тебе? - Пошутила Роусон.
- Наша с ней любовь давно стала воспоминанием, - ей в тон ответил Бирман, затем спросил. - Что я должен делать?
Прежде чем ответить, Энн открыла портфель, вынула несколько страниц рукописного текста и протянула их Бирману.
- Я хочу, чтобы ты поработал со списком фамилий, который составила покойная Цай Чан, - сказала она. - Но отнесись к делу творчески. Воспользуйся своими связями в полиции, потолкуй с информаторами. Меня интересует об этих людях все, особенно их грешки. Будет неплохо, если ты пополнишь список лицами, с которыми контактировал Джек Рейнольдс в своем бизнеса.
Гарри быстро просмотрел фамилии и присвистнул.
- Ого! - Изумился он. - Попадаются довольно известные личности. Да и многовато их...
- На то ты и профессионал, чтобы отсеять зерна от плевел, - польстила ему Роусон. - Ну, а что касается знаменитостей... То изобретательности тебе не занимать, разберешься... - Она на мгновение замолчала. - За работу заплатить не смогу, жалованье у нас, сам знаешь, какое. Взамен могу предложить... дружбу, свою и, возможно, Соммерса. Может, пригодится...
Бирман, пожалуй, впервые за прошедшее время пожалел, что доставил этой честной девушке столько неприятностей. Но виду не подал, а продолжил разговор в своей обычной, нагловато-циничной манере, но уже с долей доброй насмешки.
- Ты считаешь, что твоя и Соммерса дружба так высоко ценится? - Он испытующе взглянул на Энн. - Но так уж и быть, поверю. Может, и впрямь пригодится?.. Однако, не обольщайся, расшибать лоб я не буду. Если пойму, что это глухарь, откровенно скажу...
- И перед императрицей ответишь? - Ехидно полюбопытствовала Энн. - С такой женщиной трудно сладить!
- Ты хочешь сказать, что я встречусь с ней? - Бирману стало не по себе.
- Это от меня не зависит, - серьезно ответила Роусон. - Дав согласие помочь, ты стал одним из нас. Она приходит всегда неожиданно, без приглашения, когда сама того пожелает...
- Кроме шуток? - Слегка испугался Бирман.
- Да не трусь, - подбодрила его Энн. - Она красивая и умная. И, по-моему, ей нравятся такие наглецы, как ты, Гарри.
Увидев, что Бирман вознамерился достойно ответить, Роусон резко встала и начала прощаться.
- Извини, у меня на сегодня запланирована еще уйма дел, - сказала она. - Связь будем держать по мобильнику, - и она, бросив на стол визитную карточку, быстро ушла.
Бирман еще какое-то время тупо таращился на закрывшуюся за Энн дверь, потом придвинул к себе оставленные Роусон бумаги и потянулся к телефону.

Загадочная смерть Сары Янг

Закончив со звонками, Гарри сладко потянулся и взглянул на часы. Было время ланча. Он вспомнил о секретарше и недовольно поморщился. Оформление договора с мистером Клайдом не могло занять так много времени. Значит, Сара опять уехала по своим личным делам, не удосужившись уведомить шефа.
Наскоро перехватив пару сэндвичей в кафе за углом, Бирман вернулся в офис. Телефон надрывался. Схватив трубку в приемной, Гарри услышал рассерженный голос клиента.
- Мистер Бирман, - грозно сказал мистер Клайд. - Вы не выполняете своих обещаний. Я прождал полдня, а от вас никто с договором так и не явился. Очевидно, мне придется отказаться от ваших услуг...
- Прошу прощения, - вежливо прервал его Гарри. - По какой-то неизвестной причине до вас не доехала моя секретарша. Она отправилась к вам еще утром, как мы и договаривались. Как только разберусь, незамедлительно сообщу, - заверил он собеседника.
Закончив разговор, Бирман почувствовал беспокойство. Сара могла долго комментировать его распоряжения, но если уж принималась за что-то, то делала все быстро и без проволочек. Ее домашний телефон молчал.
Гарри спустился на первый этаж особняка. Толстый охранник провел его сонным взглядом и опять углубился в чтение комиксов. Детектив вышел во двор и направился, было, в сторону проезжей части улицы, чтобы поймать такси и съездить на квартиру к секретарше.
Но внезапно остановился. Скорее автоматически, чем осознанно, резко повернул к подземному гаражу. Его машина стояла на месте. Выходит, секретарша не воспользовалась ею. Пошла пешком? Исключено. Взяла такси? Вряд ли: не стала бы тратить свои кровные денежки, если возможны другие варианты. Кто-то предложил ее подвезти и по дороге случилась авария? Правдоподобно, но ему бы уже сообщили.
А может, Сара Янг никуда и не уходила? Около десяти утра она вышла из здания. Что же произошло во дворе? Очевидно, кого-то встретила. А потом? Они начали разговаривать. Где удобней всего общаться в жаркий солнечный день? Конечно, в тенистом парке, деревья которого плотным кольцом обступали особняк.
Детектив решительно направился в ту часть парка, где листва кустов и деревьев была наиболее густой. Он сошел с тропинки на податливую мягкую траву и немного углубился в сторону. Вскоре его взору открылась небольшая солнечная полянка. Гарри периодически наклонялся и разводил в стороны ветви пышных, разлапистых кустов.
Сара Янг лежала под одним из них. Ее светлые волосы спутались и закрывали половину лица. Одна рука была неестественно подвернута. Подол летнего белого сарафана сбился, обнажив длинные, красивые ноги. Ее задушили, возможно, даже руками. Детектив прикоснулся к руке: она была холодной. Тело уже успело остыть, из чего Гарри сделал вывод, что убийство, скорее всего, произошло утром, вскоре после того, как он выставил ее за дверь офиса. Навстречу смерти.
Он попробовал закрыть ей глаза, но ничего не получилось. Тогда ему пришлось накрыть мертвое лицо своим носовым платком.
В Бирмане проснулась жалость. Позабылись скандалы. Пришло чувство вины. Как бы ни складывались их отношения, эта женщина была частью его жизни, которой внезапно не стало. Сара ему надоела, но не таким страшным представлялось расставание.
Гарри по мобильнику вызвал полицию. Ожидая приезда копов, он внимательно обследовал место преступления. Убийца не тронул личных вещей своей жертвы. Рядом с трупом валялись дамская сумочка из крокодиловой кожи, папка для бумаг и солнцезащитные очки. Бирман раскрыл сумочку. Увидев нетронутыми пару сотен долларов и кредитные карточки, он понял, что причина убийства не связана с ограблением.
По отсутствию на теле следов борьбы и приличной отдаленности места преступления от пешеходной дорожки можно было предположить, что жертва была знакома с убийцей и позволила увести себя вглубь парка. Примятая трава говорила о том, что они даже присели на теплый травяной ковер.
Гарри обратил внимание на солнцезащитные очки, валявшиеся возле трупа. Они не принадлежали убитой. Представив себе человека в этих очках, Бирман подумал, что за ними можно скрыть чуть ли не половину лица. Может, их в спешке потерял убийца? Детектив вложил очки в целлофановый пакетик и сунул их в карман, туда же последовала маленькая записная книжка убитой, изъятая из ее сумочки.
Завыла полицейская сирена, и спустя несколько минут в парке появились люди в форме. Бирман увидел знакомого инспектора Боба Джадсона и двинулся ему навстречу. Они обменялись приветствиями, и Джадсон в своей обычной, неприветливой, манере спросил:
- Ну, что там у тебя?
Гарри молча указал на труп.
- Знаешь ее? - Угрюмо воззрился на собеседника инспектор.
- Это моя секретарша, Сара Янг.
- Сам справился или помогли? - Мрачно пошутил коп.
- Помогли, - в тон ему ответил Бирман.
- Будешь паясничать - задержу до выяснения обстоятельств, - пригрозил Джадсон.
- Задерживай, - согласился детектив. - Только потом бумагу у меня не проси для отписок...
Так, беззлобно переругиваясь, они подошли вначале к трупу, а потом направились к машинам с полицейскими мигалками, сгрудившимся на пешеходной дорожке парка.
Боб Джадсон принялся за составление протокола, положив бумагу на капот одного из автомобилей. Он записал показания Бирмана, отдал необходимые распоряжения суетившимся вокруг подчиненным и обратился к детективу:
- Не хочешь пригласить меня в свой офис?
- Зачем? - Поинтересовался детектив.
- Хочу побеседовать с тобой по душам, - ответил Джадсон.
- Валяй здесь, на свежем воздухе - оно веселей, - попробовал отбиться Бирман.
- Почему ты не хочешь допустить меня на рабочее место убитой? Утаить что-то решил? - Угрожающе проговорил инспектор.
- Ничего я не собираюсь скрывать! - Возмутился детектив. - Хочешь - пойдем...
В полном молчании они направились к особняку. Гарри размышлял: “Как мне на пару минут отделаться от Джадсона, чтобы позвонить Роусон? Крайне необходимо обыскать квартиру Сары прежде, чем там побывают копы. Интуиция подсказывает, что убийство связано с какими-то делами нашего детективного агентства. А чаще всего убивают из-за денег... Богатых родственников у Сары не было, значит, ей не грозило многомиллионное завещание. А вдруг ее смерть связана с фотографией, которую разыскивает Роусон?.. Надо все проверить.”
Охранник, увидев Бирмана в сопровождении полицейского, подхватился, так что книжечка комиксов свалилась на пол, вытянулся почему-то по стойке “смирно” и удивленно воззрился на вошедших.
- Вольно, охрана, - не удержался от шутки Гарри и покосился на инспектора. Тот мрачно осмотрел вестибюль, скользнул взглядом по тяжеловесной фигуре охранника и обратился к Бирману:
- Веди в свою контору!
Они поднялись на второй этаж и вошли в приемную детективного агентства.
- Это рабочее место убитой? - Уточнил Джадсон, кивнув на столик с компьютером.
Бирман кивнул головой и жестом пригласил инспектора осмотреть помещение. Джадсон подошел к столу Сары, по очереди стал выдвигать ящики стола и разглядывать их содержимое. Осмотр занял минут пять. Конфисковал инспектор только ежедневник.
После обыска Джадсон свободно откинулся на спинку вертящегося стула и взглянул на Бирмана, стоящего посредине комнаты и внимательно наблюдающего за действиями инспектора.
- Ну, что, - спросил полицейский, - здесь побеседуем или пройдем к тебе?
Бирману хотелось послать его к черту, но он сдержался. Напротив, вымучил из себя улыбку и ответил:
- Где хочешь, там и побеседуем...
- Ладно, пошли к тебе, - решил инспектор, тяжело вставая и направляясь в кабинет детектива.

Неожиданные подробности

В комнате Джадсон выбрал себе место за рабочим столом Бирмана и без спросу плюхнулся в кресло. Положив ноги на стол, он не спеша вынул сигарету и закурил. Его массивная челюсть почти слилась с подбородком и опустилась на грудь. Пуская колечки голубоватого дыма, он молча принялся изучать стоящего перед ним человека.
Гарри стало неуютно, и он решил разрядить обстановку.
- Так о чем будет разговор? - Равнодушным голосом спросил он.
- А ты будто бы не знаешь! - Насмешливо ответил инспектор. - Ведь всем известно, что вы не ладили с Сарой Янг и ты всерьез подумывал, как бы от нее избавиться. Есть свидетели ваших многочисленных скандалов. Даже один полицейский протокол имеется, когда дело дошло чуть ли не до драки. Так что колись...
- Я ее не убивал, - спокойно ответил Бирман. - У нас случались стычки, но мы не желали друг другу смерти.
- А ты докажи, - не унимался Джадсон.
- Доказывать - дело полиции, а мое - напомнить о презумпции невиновности, - насмешливо заявил детектив. - Так что кончай меня запугивать, и лучше переходи к делу.
Не давая возможности опомниться возмутившемуся Джадсону, Гарри предложил:
- Чего-нибудь выпьешь?
- На работе не употребляю, - буркнул полицейский.
- Однако, я налью, а ты поступай, как знаешь, - стоял на своем Гарри.
Он подошел к бару в углу комнаты и занялся напитками. Себе он приготовил джин с тоником, Джадсону - виски со льдом. Поставил мгновенно запотевший бокал перед лейтенантом. Полицейский соблазнился и пригубил.
- Хорошо, давай по существу, - подобревшим голосом обратился Джадсон к Бирману. - Мне нужен домашний адрес убитой, а также фамилии людей, с кем она контактировала в последнее время. Есть ли у нее родственники?
- Сара - сирота, - начал отвечать детектив с конца заданных вопросов. - Насколько я помню, она никогда не упоминала о родных. Что касается ее контактов, я могу перечислить только тех, с кем она общалась по работе. Ее домашний адрес есть в компьютере, и сейчас я найду его, - сказал Бирман, направляясь в приемную.
Он умышленно не закрыл за собой дверь, чтобы не вызвать подозрения у полицейского. По мобильнику связаться с Энн Роусон не было никакой возможности. Детектив использовал удобный повод, чтобы приблизиться к компьютеру и по электронной почте отослать Энн срочное сообщение.
Усевшись перед компьютером, детектив быстро набрал текст с настоятельной просьбой к Роусон срочно обыскать квартиру секретарши - до приезда туда копов. Затем он сделал распечатку с адресом секретарши и отнес ее Джадсону.
Стакан инспектора был уже пуст, его скуластое лицо раскраснелось и лоснилось от выпитого спиртного. Он взял из рук Гарри распечатку с текстом и, не глядя, положил сбоку на стол.
- Еще виски? - Предложил Бирман.
- Нет, благодарю, - ответил Джадсон таким тоном, что детектив понял: сейчас последуют новые расспросы. И не ошибся.
- Ты знал, что два года назад Сара Янг проходила по делу о растлении малолетних? - Спросил полицейский.
- Что?!.. - Бирман ошеломленно уставился на собеседника.
- Судя по твоей реакции, ты действительно не знал, - удовлетворенно отметил Джадсон. - Полиция накрыла один притон, где использовали несовершеннолетних девочек и мальчиков. В их компьютере нашли файл с фамилиями постоянных посетителей. Среди них была замечена мисс Сара Янг, которая возглавляла тогда вашу сыскную контору. Ее вызвали в качестве свидетеля. Она очень толково объяснила, что действовала в интересах клиента своего детективного агентства, у которого пропал тринадцатилетний сын-наркоман, и клиент подозревал, что его заманили в один из притонов...
- Как зовут клиента? - Перебил Бирман.
- В том-то и дело, что мисс Янг отказалась назвать его имя, - ответил Джадсон, сверля Бирмана своими маленькими глазками. - Мотивировала она свой отказ тем, что была, якобы, связана условиями договора о неразглашении приватных тайн клиента и его семьи. Мы побеседовали с детьми из притона, которых вызывала Сара к себе на квартиру. И так как они подтвердили, что мисс Янг во время этих вызовов обходилась с ними пристойно, не вынуждала их к сожительству, полиция от нее отстала. Но дело до сих пор не закрыто...
“Странно, - подумал Бирман. - Подобных дел нет в архивах агентства. И Сара ничего об этом не рассказывала. Что-то тут не так...” А вслух спросил:
- Случайно, не помнишь фамилий детей, которые побывали у Сары?
- Как не помнить! - Воскликнул Джадсон. - Девочка оказалась из довольно обеспеченной семьи известного бизнесмена, а мальчик был сыном одного из сотрудников ФБР.
- ФБР?!.. - Изумился Бирман. - Кто?
- Ишь, чего захотел! - Усмехнулся инспектор. - А про тайну следствия слышал? Не хочу загреметь из полиции из-за удовлетворения твоего любопытства.
- Не хочешь - не говори, - сделал равнодушное лицо детектив, затем так же безразлично продолжил. - Но я могу помочь. Честно тебе признаюсь, что буду проводить свое собственное расследование убийства Сары Янг. Считаю это своим долгом. Чем больше у меня будет фактов, тем успешнее пойдут дела. По ходу ведь может всплыть много полезной информации, которая, не исключено, пригодится и полиции.
- Предлагаешь сделку? - Хитро сощурил глаза Джадсон.
- Ты называешь это сделкой, - холодно ответил Бирман, - а я - взаимовыгодным сотрудничеством.
- Ладно, не злись, - добродушно сказал Джадсон. - Девочку звали Амели Райт, мальчика - Роби Прайер.
Фамилии детей ни о чем не говорили Бирману. Однако, он поблагодарил инспектора и записал их в свою записную книжку. Решив, что разговор подошел к концу, Гарри вознамерился убрать со стола бутылки и стаканы, но вдруг был застигнут врасплох вопросом Джадсона:
- Откуда ты взял деньги, чтобы выкупить детективное агентство у мисс Янг?
- Я получил наследство от родителей, - не задумываясь, ответил Гарри. Потом, помолчав, решил поставить точки над “i”. - Почему ты задал этот вопрос? Все-таки подозреваешь меня в убийстве?
- Видишь ли, Бирман, - задумчиво начал размышлять Джадсон, - вопрос этот непростой. Вроде бы тебе, по большому счету, не за что ее убивать. Но с другой стороны, может, тебе смертельно надоело иметь под боком полицейского стукача...
- Ты хочешь сказать, что покойная работала на вас? - В который раз за этот день изумился Гарри.
- Мы завербовали ее на первом же допросе по делу о несовершеннолетних, - ухмыльнулся полицейский. - Обвинить ее в причастности не составляло большого труда. Но после ее согласия стать информатором, спустили на тормоза факты, связанные с мисс Янг.
У Бирмана все внутри похолодело. Неужели Сара рассказала о его прошлом? И о Гонконге? Нет, не может быть. Если бы копы узнали, они бы с Джадсоном сейчас не сидели и не беседовали в этом кабинете. Стараясь не показать охватившего его волнения, Гарри решил во что бы то ни стало выяснить, насколько осведомлена о его делах полиция.
- Значит, существует еще один мотив для убийства? - детектив пытливо взглянул на Джадсона. - Ведь она стучала не только на меня? Вдруг кто-то захотел с ней расквитаться?
- Ты прав, - согласился инспектор. - Эту версию нельзя сбрасывать со счетов. Она действительно была неплохим информатором. Но у меня создалось впечатление, что мисс Янг все же выборочно представляла сведения.
- Вот как? - Подначил собеседника Гарри, пытаясь выудить побольше сведений. - И откуда взялись сомнения?
Инспектор рассмеялся.
- Перестань хитрить, Гарри, - сказал он. - Хочешь, чтобы я побольше рассказал?
- Ты крепкий орешек - просто так не расколешься, - польстил Джадсону детектив.
- И не пытайся меня задобрить, - продолжил инспектор. - Я хочу, чтобы ты помог нам с расследованием убийства Сары Янг.
- Тогда рассказывай поподробней, - предложил Бирман.
- О том, что она просеивала информацию, я сужу по сведениям, касающимся лично тебя, - полицейский ткнул пальцем в собеседника. - Как мы ни выспрашивали, кстати, по просьбе ФБР, о твоей жизни в Гонконге, она упорно стояла на том, что знать ничего не знает...
“Господи, Сара, - мысленно обратился Гарри к убитой, - как же ты запуталась в жизни! Так сложилось, что единственной моей благодарностью теперь остается раскрытие твоего убийства. И я найду душегуба, чего бы мне это не стоило...”
- Эй, не отвлекайся, - прорезался в сознании голос инспектора. - Ты хоть слышал, о чем я только что толковал?
- Извини. Можешь повторить? - Виновато спросил Гарри.
- В последнем своем отчете мисс Янг упоминала о каких-то анонимных звонках в ее адрес с угрозами, - недовольным тоном проговорил Джадсон. - Она подозревала некоего мистера Салливана, который был недоволен результатами ее работы по какому-то прошлому делу о супружеской неверности. Сара попросила помочь выяснить его теперешний адрес. По ее наводке мы выявили и отсеяли десятерых. Ни один их них под ее описание не подошел. Решили продолжать работу, но... К сожалению, мисс Янг убили.
- Салливан? - Переспросил Бирман. - Эту фамилию я слышал...
- Ты знаешь этого человека? - Уточнил лейтенант.
- Лично не знаком, - ответил Гарри. - Но видел его дело в архиве агентства.
- И каковы твои впечатления? - Поинтересовался полицейский, вставая с кресла и потягиваясь всем телом, разминая косточки.
- Считаю, что дело не доведено до конца, - твердо ответил Гарри. - И у мистера Салливана могли возникнуть к агентству вполне обоснованные претензии.
- Мисс Янг придерживалась такого же мнения? - Поинтересовался Джадсон, опять плюхнувшись в кресло.
Бирман горько усмехнулся.
- Сара считала, что мы отработали по нему ровно на столько, сколько уплатил клиент. Она была очень щепетильна на этот счет... - Произнес он вслух.
“... И слишком любила деньги,” - добавил уже про себя.
Телефонный звонок заставил их вздрогнуть. Оба потянулись к аппарату, стоящему на столе Бирмана. Потом инспектор нехотя отстранился, позволив Бирману взять трубку.
Секунд пять Гарри молча слушал, затем, сказав “Вы не туда попали”, дал отбой. На самом деле звонила Энн Роусон и подтвердила, что получила сообщение Гарри и немедленно отправляется на квартиру Сары Янг. “Слишком поздно, - подумал Бирман. - Сейчас Джадсон отдаст распоряжение своим подчиненным о том же...”
Так оно и произошло. Как только Гарри положил трубку, инспектор тут же воспользовался телефоном и приказал копам обыскать квартиру мисс Янг.
Говорить было больше не о чем. Они сухо попрощались, договорившись созвониться, и инспектор торопливо вышел из офиса.

Папка из архива

Гарри остался один. Но бездействовал недолго. Минуты через две после того, как за Джадсоном закрылась дверь, он ринулся в приемную и раскрыл сейф, где хранился архив детективного агентства. На поиски ушло минут десять, и, наконец, в руках Бирмана оказалась тоненькая папка. На ней стояла надпись: “Дело № 53. А.Салливан. Супружеская неверность”.
Бирман сдул с нее пыль и отправился в кабинет.
Прежде чем приступить к изучению документов, детектив выбросил окурки, оставшиеся в пепельнице Джадсона, убрал со стола стаканы, уселся в свое кресло за столом и раскрыл папку.
Мистер Арнольд Салливан обратился в детективное агентство “S&G” полтора года назад с просьбой собрать компрометирующий материал на свою жену Фрэнсис. Он подозревал ее в супружеской неверности. Из отчетов Сары Янг следовало, что подозрения мужа были не беспочвенны. В папке хранилось несколько фотоснимков, на которых пышная блондинка была запечатлена в объятиях негра-великана. Копия чека, подписанного мистером А.Салливаном, свидетельствовала, что агентство получило от него пять тысяч долларов за свои услуги. На чеке сохранилась любопытная запись, сделанная рукой Сары: “Мистер Озабоченный”.
Гарри нашел в деле адрес и телефон Салливана, которые, судя по информации инспектора Джадсона, были уже недействительны. Детективу необходима была другая зацепка, чтобы разыскать обманутого мужа и разобраться со звонками с угрозами в адрес убитой. Бирман внимательно читал каждую бумажку и, наконец, нашел то, что искал. В одном из отчетов мисс Янг указала адрес подруги Фрэнсис - мисс Маргарет Бирнс, на квартире которой чаще всего встречались любовники. С него-то Гарри и решил начать.
Выяснить телефон, имея на руках адрес, не составило большого труда. Мисс Бирнс откликнулась сразу же, будто специально ждала звонка. Судя по низкому хрипловатому голосу, женщина была не проста, поэтому Гарри на всякий случай решил схитрить и представился неким Скотом, давнишним другом Фрэнсис.
- Извините, что я вас беспокою, - умышленно виноватым и тихим голосом проговорил Бирман, - но мне очень нужна Фрэнсис. Мы когда-то встречались с ней... у вас на квартире. Не смогли бы вы мне организовать свидание с Фрэнсис?
- Что-то не припомню я никакого Скота, - неприветливо ответила мисс Бирнс.
Почувствовав нерешительность собеседницы, Гарри решил подогреть ее интерес.
- Я в долгу не останусь, - вкрадчиво сказал он. - Ваши услуги будут вознаграждены.
Голос мисс Бирнс смягчился.
- Ладно, - согласилась она, - попробую что-то сделать. Перезвоните минут через десять.
Положив трубку, Бирман засобирался. Он почему-то был уверен, что вдохновленная денежными посулами сводница обязательно организует ему встречу с женой мистера Салливана, через которую можно будет выйти на самого клиента детективного агентства.
Гарри вынул фотографии любовников и вложил их в портфель. Взял папку с делом обманутого мужа и прошел в приемную, чтобы положить ее в шкаф с архивными бумагами.
Возле пустующего места секретарши задержался. Больно кольнуло сердце. Выдвинул верхний ящик стола и увидел розовую пудреницу. Повертел ее в руках и положил обратно. Начал перебирать лежащие там документы и наткнулся на страховой полис убитой женщины. Взял его и положил в карман: предстояли горькие хлопоты по организации похорон.
“Надо просмотреть все вещи и бумаги Сары, - подумал Бирман. - И связаться с ее адвокатом...”
Как и предполагал детектив, мисс Бирнс назначила ему встречу с женой мистера Салливана.
- Приезжайте ко мне через час, - сказала она. - Фрэнсис согласилась уделить вам внимание. - Сводница немного помолчала, потом многозначительно добавила. - Я тоже вас дождусь. Нам ведь с вами надо доделать одно дельце...
- Конечно, - уверенно подтвердил Бирман. - Как договорились!..
Гарри врал. Он пока не собирался поощрять искательниц приключений. Ему во что бы то ни стало надо было проследить жену Салливана от дома мисс Бирнс в надежде, что та выведет на своего мужа.
Выезжать следовало немедленно, чтобы успеть занять наблюдательный пост у дома мисс Бирнс до приезда туда Фрэнсис Салливан. Прихватив с собой портфель с фотографиями неверной жены, Гарри закрыл офис и поспешно сбежал по лестнице на первый этаж особняка.
Внизу его встретил толстый охранник - Сэм Холлуэл. На этот раз он не читал свои излюбленные комиксы, а пыхтя от жары, пил колу прямо из бутылки. Увидев детектива, охранник вышел из-за барьера, вытер тыльной стороной ладони мокрые губы и печально произнес:
- Мистер Бирман, примите мои соболезнования... Мисс Янг была взбалмошной девушкой, но не злой. Вы найдете убийцу?
- Ты прав, Сэм, - ответил Гарри. - Сара, несмотря на свой непереносимый характер, не заслужила такой участи. И я обязательно раскрою ее убийство.
После непродолжительной паузы он спросил:
- А ты случайно не заметил, с кем она утром встретилась возле особняка?
Охранник потер переносицу, смахнул с кончика носа набежавшую капельку пота и немного неуверенно ответил:
- Когда мисс Янг выбежала из подъезда, я вышел следом, чтобы немного поразмяться. Она, видно, торопилась и очень быстрым шагом свернула к гаражу, - Сэм Холлуэл сделал паузу, потом продолжил. - Мисс Янг была привлекательной женщиной, поэтому я непроизвольно провел ее глазами до самого гаража. Она намеревалась уже открыть ворота, вставив ключ в замок, как неожиданно из-за угла вынырнул какой-то мужчина и обратился к ней. От подъезда до того места - не так уж и далеко, но мужчина стоял ко мне вполоборота, и я не смог его хорошо разглядеть.
Бирман перебил Сэма.
- В чем он был одет? - Спросил он.
- На нем были светлые брюки и голубая рубашка с короткими рукавами, - ответил охранник и тут же добавил. - На глазах - большие темные очки...
- Что значит - большие? - Заинтересовался детектив.
- Они закрывали почти половину его лица...
Гарри вытащил из кармана целлофановый пакетик с очками, подобранными на месте убийства, показал их Сэму и уточнил:
- Подобно этим?
- Да, очень похожи... - Протяжно ответил удивленный охранник.
Детектив удовлетворенно кивнул головой.
- Какого цвета волосы были у мужчины? - Спросил Гарри.
- Темный шатен, а вот борода и усы - посветлее...
- Значит, там присутствовала еще и борода! - Воскликнул Гарри, а про себя подумал: “Не слишком ли много колоритных деталей?..” - Длинная или короткая?
- Короткая, - впервые в ответе охранника прозвучали нотки неуверенности.
Детектив это сразу уловил и поинтересовался:
- В чем дело, Сэм? Тебя что-то смущает?
- Видите ли, мистер Бирман, тогда я отметил про себя какую-то любопытную деталь, - задумчиво произнес охранник. - А вот сейчас никак не могу вспомнить. И это меня очень огорчает... Видно, жара действует.
Детектив попытался помочь собеседнику.
- Это был жест, цвет или звук? - Спросил он.
- Нет, что-то иное. Но вот что? - Удрученно сам себе задал вопрос Холлуэл.
Бирман решил подбодрить охранника.
- Не расстраивайся, старина, ты обязательно вспомнишь. Постарайся представить себе мысленно не только людей возле гаража, а всю картинку, начиная с момента, когда ты увидел сбегающую по ступенькам Сару... Потом расскажешь. - Гарри умышленно переменил тему. - От гаража Сара с мужчиной направились в парк?
Охранник утвердительно кивнул головой.
- Как по-твоему, они разговаривали как знакомые люди? Или наоборот? - Продолжил детектив.
- Мне показалось, что они знали друг друга, - ответил Сэм. - У меня также создалось впечатление, что сначала мисс Янг отказывалась идти с ним, показывая на свои наручные часы, но потом махнула рукой и согласилась. Не спеша, о чем-то переговариваясь, они пошли по пешеходной дорожке вглубь парка.
Упоминание о часах напомнило Гарри о предстоящей встрече с женой мистера Салливана. Детектив заторопился, сказав охраннику:
- Мне сейчас нужно уехать, так что вернемся к разговору попозже. Ты сегодня до которого часа дежуришь?
- Не волнуйтесь, мистер Бирман, - с готовностью ответил Сэм. - Я дежурю всю ночь, поэтому буду ждать вас в особняке. А за это время я постараюсь вспомнить упущенную деталь...
Детектив с благодарностью пожал руку охраннику и заторопился к гаражу.

Чем иногда заканчиваются слежки

Бирман подъехал к дому мисс Маргарет Бирнс за пятнадцать минут до назначенного времени. Жилое здание из красного кирпича располагалось на окраине Бронкса. Узкая улица была загажена остатками пищи и разным мелким хламом, который выбрасывался жильцами прямо на мостовую. По тротуарам бесцельно околачивались стайки неряшливо одетых подростков: белые, негры, латинос. Они громко и беззлобно перекрикивались друг с другом, изнывая от жары и безделья.
Гарри припарковал машину на другой стороне улицы, наискосок от интересующего его дома и приготовился ждать. Стоило ему опустить боковое окно, как в нос ударил резкий запах нечистот и человеческого пота.
“Бьюик” детектива моментально привлек внимание молодежи. Подростки начали ходить кругами, постепенно сужая кольцо оцепления автомобиля. Не трудно было догадаться, чем все могло закончиться, поэтому Гарри решил упредить нежелательное развитие событий.
Он вышел из машины и пошел навстречу подросткам. Те остановились и угрюмо уставились на чужака. Гарри вынул бумажник, отсчитал сотню долларов и обратился к рослому негру, который, похоже, был у них за вожака.
- Я отдам вам эти деньги за то, что вы не будете обращать внимания ни на меня, ни на мою машину. В течение часа я избавлю вас от своего общества. Договорились?
Ответом было гробовое молчание. Только визг дворовых кошек и ленивая перебранка двух мулаток-соседок нарушали душную тишину трущобы. Наконец, подростки зашептались между собой, искоса поглядывая на деньги в руках незнакомца. Выслушав советы приятелей, вожак принял решение.
- Мы согласны, - пробасил он и протянул руку за деньгами.
Но не тут-то было. Деньги мгновенно скрылись в кармане Гарри.
- Вы их получите после того, как выполните свои обещания, - хитро сощурился он. - Риск минимальный. Ведь мне не выбраться отсюда невредимым, если я попробую вас обмануть. Верно?
Раздался недовольный ропот. Но рослый негр рассудил иначе и прикрикнул на подростков. Потом обратился к Гарри:
- Правильно мыслите, сэр. Если вы нас кинете, мы можем и убить...
Удовлетворенный своей победой, Гарри вернулся в машину и взял под наблюдение улицу и вход в дом мисс Бирнс. По опыту он знал, что в подобных строениях не существует черных ходов и потайных дверей, поэтому сосредоточил все свое внимание на обозримых предметах.
Ждать пришлось не очень долго. Еще издали он увидел старую “тойоту”, которая свернула на грязную улицу и плавно покатила в сторону, где пристроился “бьюик” детектива. Возле входа в дом мисс Бирнс машина остановилась, и из нее, на ходу стягивая с себя белый шейный платочек, торопливо вышла блондинка с пышными формами и ладной фигурой. Гарри сразу узнал в ней Фрэнсис - жену мистера Салливана. Плотно облегающее светлое платье удачно подчеркивало нежный загар своей владелицы.
Гарри отметил про себя, что в жизни миссис Салливан выглядела еще эффектней, чем на фотографиях. Роскошной белой женщиной моментально заинтересовались подростки. Под их улюлюканье и одобрительные выкрики Фрэнсис юркнула в подъезд.
Детектив успел выкурить полпачки сигарет, прежде чем женщина вышла от подруги. Даже издали Бирман отметил ее недовольное выражение лица. Еще бы! Они с Маргарет прождали целых сорок минут, а загадочный мистер Скот так и не появился.
Увидев, что Фрэнсис направилась к своей “тойоте”, Гарри поманил к себе пальцем рослого негра. Не выходя из машины, через окно, он отдал вожаку подростков обещанное вознаграждение и устремился за “тойотой”.
Ехали они недолго. По пути женщина несколько раз останавливалась у магазинов и делала необходимые покупки. Наконец, она припарковала машину возле многоэтажного дома. Судя по тому, что она вытащила из багажника пакеты с покупками и направилась с ними к входной двери, здесь Фрэнсис жила.
Гарри догнал ее возле лифта.
- Миссис Салливан, можно с вами поговорить? - Обратился он к женщине.
Вначале она испугалась, но потом, увидев перед собой симпатичного мужчину, кокетливо улыбнулась и ответила:
- Попытайтесь...
Вблизи Фрэнсис Салливан оказалась не такой молодой, как издали. Гарри заметил мелкие “гусиные лапки” в уголках ее серых глаз, морщинки вокруг чувственного рта, которые уже невозможно было скрыть под гримом. На вид ей было около сорока.
Улыбка сошла с ее лица, как только Бирман представился.
- Коп? - Неприветливо откликнулась Фрэнсис. - Что вам от меня нужно?
- Не полицейский, а частный детектив, - уточнил Гарри. - это разные понятия. А причину моего визита в двух словах не расскажешь. Может, мы побеседуем в парке, напротив вашего дома?
Немного поколебавшись, Фрэнсис согласилась.
- Хорошо. Подождите меня, я только отнесу сумки с покупками, - сказала она, входя в раскрывшиеся дверцы лифта.
Бирман вышел на раскаленную улицу. Не хотелось думать больше ни о чем, как о спасительном кондиционере или глотке прохладительного напитка. Но Гарри сдержался и остался стоять на солнцепеке, дожидаясь возвращения Фрэнсис.
Миссис Салливан появилась минут через десять, держа на руках премиленькую болонку.
- Заодно выгуляю Шерри, - объяснила она, кивая на собачонку.
Они пересекли улицу и оказались в тени деревьев. Фрэнсис спустила с рук болонку, и та, радостно повизгивая, побежала на зеленую травку. Гарри предложил присесть на одну из скамеек парка, стоявшую немного поодаль от пешеходной дорожки, возле пахучего куста сирени.
Фрэнсис села, положив нога на ногу, демонстрируя свои красивые ноги не только Бирману, но и всем проходящим мимо мужчинам. Держалась она свободно и раскованно, только в глазах исчезло кокетство, уступив место настороженности.
- Миссис Салливан, - начал Гарри, - мне нужен ваш бывший муж Арнольд. Вы знаете его теперешний адрес?
- Почему бывший? - Недоуменно спросила Фрэнсис. - Он и сейчас считается моим мужем. А почему вы так сказали?
- Я расследую убийство моей секретарши - Сары Янг, - пояснил Бирман. - Есть сведения, что перед смертью ей названивал с угрозами ваш муж. Со своей квартиры он съехал, и теперь мы не можем его разыскать. А назвал я Арнольда “бывшим мужем” потому, что, по моим данным, примерно полтора года назад вы были в ссоре, жили раздельно, и собирались развестись.
- Вы довольно информированный человек, - удивилась женщина. - Откуда вам все это известно?
Гарри задумался: говорить или не говорить правду. Конечно, можно сейчас выдумать какую-то историю, но не отпугнет ли ложь впечатлительную женщину? Надо рискнуть и рассказать все.
- Видите ли, - начал Бирман, внимательно разглядывая ноги Фрэнсис. - Полтора года назад мистер Салливан обратился к нам в агентство с просьбой собрать на вас компромат. Он подозревал, что у вас есть любовник.
- Что?.. - Возмущенно воскликнула женщина. - Это ничтожество посмело меня очернить?!..
- Чувствуется, что вы очень "любите" друг друга, - язвительно произнес детектив.
- Не надо так говорить, - уже спокойно парировала Фрэнсис. - Вы ведь ничего, на самом деле, не знаете о моей жизни...
- Простите мою бестактность, - виновато сказал Гарри.
Фрэнсис задумалась, затем спросила:
- Чем угрожал Арнольд вашей секретарше?
- Предполагаю, что это каким-то образом связано с компроматом на вас... - Неуверенно ответил детектив и вытащил из портфеля фотографии. - Я отдам вам эти снимки, но вначале ответьте, кто этот мужчина, изображенный на них вместе с вами?
- Пообещайте, что вы не станете его впутывать, тогда я скажу, - женщина выжидательно посмотрела на собеседника.
- Обещаю, - сказал детектив.
- Он случайный человек, - проговорила Фрэнсис. - Уже год, как я его не видела. В то время, когда мы с ним познакомились, я с Арнольдом крепко разругалась. Дело в том, что он начал интересоваться мальчиками, а меня это, естественно, не устраивало. Официально не развелись, но разъехались по разным квартирам. До сих пор он не дает мне развода. Ему доставляет удовольствие мучить меня...
- Вы знаете, где он сейчас живет? - Прервал Гарри.
- Конечно, - просто ответила Фрэнсис. - На соседней улице. А не нашли вы его потому, что он после одной грязной истории с несовершеннолетним мальчиком поменял имя и фамилию. Дело не дошло до судебного разбирательства, но мы вынуждены были продать все мои драгоценности и откупиться крупной суммой денег. Арнольд сделал меня нищей. Этого я ему простить не смогла.
- Как его теперь зовут?
- Марк Джонсон...
- Он сейчас в Нью-Йорке?
- Где же ему быть! - Раздраженно ответила Фрэнсис. - Прилип ко мне как пиявка. Намедни приходил опять клянчить денег. Опустился, нигде не работает и по-прежнему мотает мне нервы.
- Мы можем сейчас к нему зайти? - Начал торопить события Бирман.
- Почему бы и нет! - Зло ответила Фрэнсис. - Не терпится бросить ему в лицо эти фотки!..

Продолжение следует...


Рецензии